en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
when i went to go see him this afternoon, he was wearing this shirt.
|
今日の午後に 彼に会いに行った時 このシャツを着ていた
|
i will send you down there tomorrow
|
明日あなたをそこへ送り込みます
|
who wants to be next here? yeah!
|
次は誰だい?
|
get all the vice ministers of the ministries involved. i'm calling a meeting.
|
関係省庁の次官を集めてください 会議を開く
|
and the first song i wrote was in english
|
最初の曲は英語で
|
shut up and listen!
|
今 岸川さんが 話してるんだ 黙って聞け!
|
literally, 0, right?
|
文字どおり ゼロなのね。
|
and besides, i heard you guys...
|
それより 幾松 早く 金よこせ。 困ってんだよ。
|
why did kim tae hyeon take a dead person's passport?
|
キム・テヒョンが 何故死んだ人間のパスポートを持って行ったのだろうか
|
sitting in a cubicle in an office in dublin
|
ダブリンのオフィスにいながら
|
inside. ah.
|
急げ、行くぞ。
|
this scout ship was one of thousands launched into the void.
|
この偵察船も それに使われた1つだ
|
would you like a book, mr. graham?
|
本は要るかい、ミスター・グレアム。
|
alright, what am i looking at?
|
で どこを見る?
|
can i get a comment please, mr. shaw?
|
ひと言 頂けませんか? ショーさん
|
you think conversation's an indulgence?
|
会話が楽しみだというのか?
|
okazakisan, you did not have any help at all
|
岡崎さん、ぜんぜん役に立ってなかったですよね
|
anyway, i'm looking forward to the rolls.
|
じゃあ それ楽しみにしてるわ
|
the football world cup
|
サッカーワールドカップが
|
here, take these. it'll help.
|
これ飲んで きっと効くわ
|
he's a native. my jurisdiction.
|
ネイティブだから 私が...
|
well. he seemed somehow lacking in emotion.
|
う~ん 何というか 感情がないんだ
|
you've always pitied him.
|
いつもあいつを哀れんでいたものね
|
what guy?
|
どんな男だ?
|
where to?
|
どちらまで?
|
she sees this whole gray area and she's helping me explore it and...
|
グレーのエリアも見て 私を手助けしてくれるの
|
that's...
|
それって...。
|
i need a meal served on an actual plate.
|
実際の食器の上で 用意ができてる食事が必要だ
|
we stress caution and calm, but we acknowledge we have intel about another terrorist action.
|
警戒と冷静さを強調し 別のテロ活動の情報を知らせる
|
uh, you can call me..
|
ああ 俺のことは...
|
i should've got rid of everyone who knew
|
俺が 五島達を殺したことを 知ってる人間は
|
you are bleeding.
|
血が出ています
|
no matter how nice you try to make it sound
|
どんなに取り繕うと
|
yeah, like what's his name?
|
− 誰かさんの様に? − 俺だ
|
maybe it is better to not know the past like you said detective.
|
探偵の言うとおり
|
you mean that everyone is relying on you as much
|
みんな それだけ お前のことを頼りにしてるってことさ
|
oh, chill out, marv.
|
冷静にな マーブ
|
do you know where you are, mr. graham?
|
ここが何処か分かるか?
|
all right, kaorichan. see ya.
|
やだ 香織ちゃん照れてる
|
will i like it the first time?
|
幸せな初経験をしたいわ
|
that's all.
|
おしまい。
|
and barely reflect on
|
皆のためにできる選択については
|
that's total bullshit, but it's our duty to take it to the clients.
|
バカげてるが 依頼人に知らせないと
|
because it's just a bit of fun?
|
遊びだからですか?
|
gabriel must have shut down all of the satellite links.
|
ガブリエルが全ての衛星通信回線を 遮断したんだろう、くそ!
|
kenta wouldn't have said that.
|
健太が そんなこと言うはずがない
|
maybe because she's excited to have you in her life and wants to share it with you.
|
多分 彼女は 君に会えて興奮してるんだろう 分かち合いたいんだ
|
a centrifuge and a supply of blood.
|
遠心分離機と血液の大量供給
|
the new librarian is really cool.
|
新しい司書も格好いい
|
but it's fun. you want to stay married that badly, huh?
|
そんなに離婚したくないんだ
|
it's weird you say that.
|
奇妙な質問だ
|
oh, contestant punter!
|
ああっ! ああ... あ...。 あ... あ... あ...。
|
because in the future, our customers won't
|
将来のお客様は中国人だけとは
|
images that transcend borders, that transcend religions
|
私たちに立ちあがって
|
question is...
|
質問は...
|
and this is just the first of these.
|
これはほんの手始めで
|
synchro summon! black feather, lone silver wind!
|
シンクロ召喚 燃え上がれ ニトロ・ウォリアー。
|
he's illegal.
|
違法滞在者だ
|
all right, jack!
|
やあ ジャック!
|
stop cutting, please.
|
伐るのをやめてくれ
|
well, jane is demonstrating many of them.
|
ジェーンはその多くを 実証している
|
everything is just...
|
何もかも
|
its twilight burgundy.
|
トワイライト・バーガンディー・カラーよ最近クラブで流行ってるの
|
i'm growing an ear.
|
耳を培養してる
|
i mean, there's plenty of room for everyone.
|
皆のための部屋はたくさんある
|
bed, bath beyond.
|
ベッド・バス&ビヨンド
|
let's do it, lilinette.
|
それを...。
|
i'd always told myself there's no reason to share that i was gay
|
これまで 自分がゲイであることを 公にする理由はないと思ってきましたが
|
daggers out!
|
剣を!
|
and i am the sole verger heir.
|
そして俺がただ一人のヴァージャー家の跡継ぎだ。
|
not bad.
|
いいんじゃないか
|
if you're lucky, they'll just rip you apart, but they can also turn you into one of them.
|
殺されるか 下手したら 仲間にされる
|
oh, that's today?
|
おっと... - ああ
|
in each movie, you're going to see a baby doing maybe
|
ビデオでは赤ちゃんが
|
this equipment, which is used to achieve
|
利用骚乱我们趁机离开这里
|
i'm going to be a prosecutor.
|
念のため 警官2人
|
you saw me this morning!
|
父さんったら・・・ 朝も見ただろ
|
are you done now?
|
終わったか?
|
would become available to any one individual
|
はるかに多い蓄積された知識や知恵が
|
can you please bring me the sugar cubes?
|
角砂糖をくださる
|
that's one of the passions that has to be present
|
これは理性が働くのに
|
yeah, it's just like last time.
|
薬剤について 聞いて回る。 ええ、それはちょうど 最後の時間のようなものです。
|
just by going there? and you don't have to exert yourself?
|
そこへ行くだけで? 何の努力もなしに?
|
i'll do it!
|
できないのか? やるわよ!
|
who are you?!
|
いいか みんな。
|
because i want to be your friend.
|
友達になりたいの
|
tricking me into attacking by using a 90s kidou as a decoy...
|
九十番台の鬼道を囮に 私の攻撃を誘い
|
things are almost back to normal.
|
崩潰 正常 瘋狂 理智
|
otherwise, you with two of your citizens.
|
さもないと 2人の市民を
|
the chances that one would actually hit us is fairly remote.
|
実際に地球にぶつかる可能性は 非常にわずかです
|
it turns out even during the cultural revolution
|
文化大革命のときであっても
|
i already have protection.
|
間にあってる
|
paul doyle seemed to embrace the concept of confession.
|
ポール・ドイルは 告白してたが...
|
you may be watching a tour and you can pause anywhere along the way
|
皆さんはツアーの途中で足を止め
|
blue is a river
|
青は流れ
|
it's all right.
|
ダメだなー 最低だ
|
and so now all the birds come in. and i have hawks.
|
するとたくさんの鳥がやって来て、鷹もやって来て
|
look at you, lawrence.
|
君を見てみなさい
|
level r is much larger.
|
レベルr地区は広い
|
but there was one in 1988.
|
でもトラブルがあった 1988年に
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.