en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
the tahoe cops are gonna go pick him up, but in the meantime, let's go talk to the victim's sister.
|
タホ警察が彼を連れてくるわ でもその間に 被害者の妹に話を 聞きに行きましょう
|
guys. you don't get to tell me anything.
|
あんたから聞かなくてもいい
|
what are you interested in! i'm gonna do something! what?
|
何に興味持ってんだ! いったい何するつもりだ!?
|
how do you know that?
|
なぜ分かったの?
|
how could you do such a thing to him!
|
なんだよ。 そんなもん どうでも...。
|
you know what?
|
あなたには 全部
|
we agreed it yesterday. stop!
|
昨日だ 止まれ!
|
you've been here a month already, you should've been used to this by now.
|
もう1か月でしょ そろそろ慣れてよ。
|
and? which one is it? the ninetails or sasuke?
|
で どっちっすか? 九尾かサスケか。
|
i'm going to crush you!
|
潰されちゃ 困るんでね。
|
i don't think that's a good idea.
|
やめた方がイイと思う
|
you're a science department student at kyonan college.
|
君は 京南大学の理学部の学生。
|
it's been declining
|
低下を続けてきた石油の割合ですが
|
by resorting to a series of unfortunate assumptions.
|
同じ方法を使って説明します
|
that's just fabricated nonsense.
|
デタラメの作り話です
|
please come again!
|
またお越しください
|
how will you respond to the efforts of your children?
|
需要她喜歡的對象作出努力
|
come here, my little friend!
|
待ってたぜ、こっち来い!
|
for a moment.
|
ちょっと待って
|
gonna do that for the rest of your life?
|
残りの人生をそれで 過ごすつもりか?
|
hey sam why do you have a clumber bag that says arizona state?
|
そこの学校だったから - アリゾナ州立?
|
i see... fine then.
|
そう... なら 結構。
|
to say ryousuke...to say he was their friend is a lie!
|
亮介が... 亮介があいつらの 仲間だったなんて ウソだ!
|
can we go up?
|
大丈夫だ 上へ行けないのか?
|
don't say i didn't warn you.
|
警告はしたわよ
|
[exhales]
|
あぁ
|
he told me to call him often to let him know how i was doing.
|
マメに電話して 様子聞かせろって
|
is that some special kind of ketchup?
|
それ 何か特別なケチャップですか?
|
he wanted to meet you,too.
|
彼も あなたに会いたがってた
|
2 days is nothing compared to the pain that my family has endured!
|
私達 家族の苦しみは 2日どころの話じゃないんです!
|
what legacy would you leave behind?
|
どんな遺産を残したい?
|
thank you. thank you. you're very kind.
|
ご親切に拝聴頂き ありがとうございました
|
i might need you later.
|
後でお前を必要とするだろう
|
he was able to face reality.
|
現実と向き合った
|
oh yeah, i should have done so from the beginning.
|
そうそう。 初めから そうすればよろしかったんですよ。
|
someone has to watch nick.
|
誰かがニックを見てないと
|
this is my life.
|
これがアタシの人生
|
call me back a little later.
|
もうちょっと後に かけ直してくれ
|
you owe the person that saved you, don't you think?
|
あなたは人に救われてるのよ
|
make one and i'll buy it.
|
買うから 1つ作ってよ。
|
to one of possibility or potency, to be even a little bit more dangerous
|
あるいは もう少し危険なものに変えられれば
|
the growing number
|
郊外の至る所で見られるように
|
hey, you...
|
おい 大和。
|
already returned to my normal life.
|
〈元いた場所へと戻っていました〉
|
what are you doing?
|
「届かない恋」
|
well, and what's your answer?
|
それで先生のお考えは?
|
then we need to get down there
|
そこに行って
|
thanks for coming to get me.
|
ありがとう 来てくれて。
|
so, we have this ability as well.
|
そして 私たちにもこの能力はあります
|
louis, lucifer, the prince of darkness.
|
ルイス ルシファー(悪魔) 暗黒のプリンスってことさ
|
connected to my mother.
|
母の思いに 触れられるような気がします。
|
the room filled with smoke...
|
煙で 部屋が いっぱいになって。
|
well, there's something you need to know about, kenny. you're not the only athlete here at jeff davis.
|
ここにはあなた以外にも アスリートがいる
|
and you add things when you pour
|
流し込む時に何か加え―
|
okay, sammy.
|
さあ、サミー
|
get it off me! get it off me!
|
離してよ!
|
niwasan, are you on your way home now? yes.
|
丹羽さん 今 お帰り? ああ。
|
it's no use without core skeleton right? .....tiny orbit
|
コアスケルトンがないと使えないな。
|
when would the meeting take place?
|
それで接触するのは何時
|
bad call? these people are dead, burke!
|
大勢死んでるのよ!
|
jack recovered tarin's cell phone from the crash.
|
ジャックは回復タリンの クラッシュからの携帯電話
|
and you understand who you are.
|
自分が誰かも
|
what do you want me to say to him?
|
ハロー
|
not quite what i was going to say, but fair enough.
|
言いたい事じゃないけど そんなとこね
|
there is panic throughout the globe as countries and citizens try to protect their beloved landmarks.
|
世界中がパニックです 皆、大事な財産を守ろうと必死
|
did you hear the lyrics?
|
歌詞を聞いていただけましたか?
|
so if i live to see 80 years of age
|
80歳になったとしたら
|
who else?
|
あと一人は?
|
we're with the police.
|
僕らは 警察だ
|
stay here!
|
動かないで!
|
faction before blood. yeah?
|
血縁より派閥なの?
|
wanna ride it with me, nanami?
|
いけないいけない
|
within a few seconds of the london mail, two more emails
|
ロンドンのメールの数秒後、 メールが2通送られてきた。
|
i want you to entertain him.
|
彼に特別な "おもてなし" を
|
now i really feel better.
|
これで ホントにスッキリした
|
letting you die was never an option.
|
君を見殺しにする選択は ありえない
|
but a bowman's a bowman through and through.
|
まあ弓使いは それ以外ないかもしれんが
|
did you wipe the floor?
|
場合は、床をふくか?
|
i got the rebound!
|
おれ
|
thank you.
|
どうぞ。 ありがとう。
|
through the rest of the community.
|
ウイルスのように広まります
|
charles and ray
|
チャールズとレイは
|
and you already opened it...
|
開封しちゃってるしね。
|
we're on our way.
|
今行く。
|
i strapped on these chunky legs
|
私はこの分厚い足を取り付け
|
it's also a massive saving of resources.
|
結果的に資源を大幅に 節約することにもなります
|
he doesn't have to know.
|
大臣には言わないでくれ
|
we've chosen kunikida high to pilot a program.
|
その実験校として 国木田高校を 選んでいただきました。
|
this is bad.
|
早く訓練 始めねえと 体が なまっちまう。
|
and a doting sister.
|
姉妹に愛情を注ぐことです
|
with early alzheimer's disease
|
50人の患者に手術を
|
if you really ask yourself
|
本気でこの問いを
|
sean, our names are on that list.you told me that you were taking care of this, and now you're telling me that they have our names?
|
私たちの名前もあるのよ 対処するって言ったじゃない それなのに相手に渡ったって?
|
no, i wasn't.
|
いや、そんなつもりじゃ・・・
|
when we talk about cancer as a thing.
|
考えるのは間違っていると思います
|
not even realizing i was poor.
|
自分の家が貧乏だってことすら 知らずにです
|
is that what this is about?
|
何だこりゃ?
|
prepare route. yes.
|
ルート準備 ≪はい
|
to take the first step and do it.
|
決断を下すのみ
|
well, maybe one day that law will change.
|
いつか法律も変わるわ
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.