en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
you know, patrick, there's a childish hopefulness about you that is really quite adorable.
|
ねぇ パトリック あなたって 子供っぽい希望を 持っているのね 本当に すごく可愛いわ
|
is as transient, as fleeting and as temporary
|
過去の どのあなたとも同じように
|
takes him to a place... where he either makes excuses within his mind to be unaffected...
|
何とかして... 心が動じないよう 弁解を考える...
|
well maybe i'll sell it.
|
Moは枦诵販売しております。
|
you know why.
|
理由は分かってるだろ
|
now, i'd like to begin the moe moe rockpaperscissors tournament election.
|
これより 萌え萌えじゃんけん大会総選挙
|
you are in control.
|
間違いなく あなたのせいなのよ
|
how is it?
|
但怎样都降不下来
|
there you go again. you make terrible jokes!
|
またまた。 冗談きついですよ。
|
designers talk about the relationship between form
|
デザイナーは形式と内容の 関係に注目します
|
you're dead!
|
逃げろ クロッ!
|
can we find out more about the lawyer?
|
この弁護士について何か判らないか?
|
actually, i... really like the witch this time.
|
中の魔女が出てくるまでにはまだ時間があるけど
|
if we move before we know what tomas is up to
|
私達がトマスが何をしてるか 分かる前に動くなら
|
today, 35 percent of americans
|
今日 アメリカ人の35%が
|
once more unto the fucking khazi.
|
もう一度トイレだ
|
level c.
|
レベルc
|
she was just exhausted.
|
疲れ切っていたのか
|
don't you find it curious?
|
興味深くない?
|
if you text us, i want to die, or i want to kill myself
|
「死にたい」や「自殺したい」 とメッセージを送れば
|
the waterworks were... ridiculous.
|
涙なんか流しちゃって あほらしかった
|
he did appear.
|
明日 間違いなく ゴルゴはそこに現れる
|
as we say in trinidad and tobago, who is who and what is what?
|
「誰が何をしたのか」をです
|
she has a laceration on her leg, but other than that, she's fine.
|
足の裂傷だが 他にケガは無い
|
god, honestly, i feel like i could clean up all day.
|
なんてこった
|
brains.
|
脳切開は任せてくれ
|
our only link is you.
|
唯一の繋がりはあなた
|
we've got files on shell corporations
|
幽霊会社から 押収した書類に
|
silence is in some way heroic?
|
沈黙が誰かのためになると?
|
i mean, what do you do to two kids whose dad...
|
どうすべきだったんだろう
|
don't waste your breath, warren.
|
ウォーレン、邪魔はするな
|
floating islands.
|
「浮遊島」
|
simone taylor you ruined their lives today.
|
サイモン・テイラー -- あなたは今日 彼らの人生を滅ぼした
|
those men outside are my trusted employees, and when i learned what you intended to do...
|
外にいるのは 私の信頼する部下だ お前のたくらみを 知ったとき...
|
i got a perfect fit.
|
完全にフィットします
|
i get it.
|
あえて 突っ込んでいったんだ。
|
all right, nicholas. second question.
|
良し ニコラス 2番目の質問
|
what is it?
|
計算があうのかな なんて アハハハハ。
|
because old and ancient as it may be
|
その理由は 古いかもしれませんが
|
it's a very expensive hotel, okay ?
|
高い部屋をとったんだ
|
then what should we do?
|
じゃあ どうすりゃいいんだよ?
|
i don't remember ever using it...
|
使った記憶がござんせん。 どんな呪文なんですか?
|
this is boston dynamics' bigdog.
|
これはボストン ダイナミック のBigDogです
|
and indicated the identifications they had made
|
写真を指差して
|
want to test your marriage for weak spots?
|
結婚の弱点を試したい?
|
wow! these are the bodies jetfire was talking about.
|
ジェットファイヤーが言ってた亡骸?
|
my brother is in town with james.
|
俺の兄弟はジェームスと街にいるはずだよ
|
go with her, please.
|
言う通りにしてください
|
with certain ignoble motives
|
生まれたとしても それが劣った行動に
|
i've heard the stories from those who escaped.
|
逃げ延びたもの達から話を聞いた
|
i broke that streak.
|
なごませたくて
|
way to cut up xxx insecto.
|
xxxのinsectoを削減する方法。
|
and not at all ashamed to admit it. you'll be fine, cage.
|
別に恥ずかしくないさ
|
chief of the watch, man battle stations!
|
総員戦闘配備!
|
i'm a lousy cook.
|
私は、お粗末な料理だ。
|
well, you know how it is.
|
だが 断る
|
except for if you're sitting next to someone.
|
隣り合って座るときは別ですが
|
felt pretty built up.
|
もうすでに出来上がっていた気がします
|
he's on his way.
|
今向かってる
|
not bad, kid.
|
やるな ぼーや
|
in terms of roads and telecommunications, but also because
|
道路や電話回線などの インフラが無いためではなく
|
charley's dead.
|
チャーリーは死んだ
|
the time of destiny!
|
運命の時が!
|
and i said, well, i've taught graduate
|
私は「教えていますよ
|
runner appears to be an ordinary citizen.
|
ランナーは 一般人のもようです。
|
please tell me where joon pyo is.
|
ジュンピョの居場所を教えてください
|
was at the health department.
|
公衆衛生部門だった
|
people bend and stuff their bodies into their own boxes.
|
人は体を折り曲げて 自分の箱に入るんだ
|
and then put it into these spectrometers
|
その泥を分光計にかけると
|
all right, let's go, here, man;
|
精神異常犯罪者のための...
|
now, ii can't control your device from my phone, but our target had an actual router.
|
この電話じゃ無理だが ターゲットには ルーターがあった
|
zombie movies really have similar names.
|
ゾンビ映画って 似たような名前ばっかだなあ
|
for now, mother nature takes priority.
|
今は、こっちが先よ
|
you have to emphasize that point.
|
そこを強調しないと。 はい。
|
no matter what you may say, i cannot do it.
|
外していいか?
|
don't lie to me. how can you not have problems.
|
嘘つくな お前。 んなことは ねえだろ。
|
kimoto, are you okay?!
|
≪木元さん! 大丈夫? ≪木元さんッ
|
you need me.
|
私が必要なんです
|
how many patients have you killed?
|
今まで何人の人を殺した?
|
a touch of senility.
|
もうろくしたかな
|
it evidently has certain hallucinogenic properties
|
ある幻覚誘発剤を含んでいるそうなのです。
|
i could buy some... if you could perhaps... be a little kinder.
|
受け入れられる、もし・・・ お前がもう少し・・・ 優しくなってくれたら。
|
as if in losing everything, i finally understand.
|
最終的に 何もかも失うと理解してます
|
i've heard it a hundred times today.
|
学校でウワサになっててさ 今日 百回は聞かれたよ。
|
damn.
|
くそっ
|
look, ii don't know what they did to you at that insurance job, but it made you sour, and women do not like sour.
|
ねえ 彼らが何をしたか知らない 保険業務で だが あなたは気難しい
|
i'm sorry. just i'm so worried.
|
すまない ただ...
|
yes, correct.
|
いいぞ その通りだ
|
yes. oh, my god. are you serious?
|
そう 君は あー 「ジェスは頑張り屋 -
|
call for help and you'll live.
|
助けを呼べば生きられる
|
so with h1n1
|
H1N1のケースでは
|
we'll be right back.
|
すぐ戻ります
|
'but when i look back from a distance, 'the house is like a boat on the sea.'
|
それが海上の船に見える
|
negative on the four sentries.
|
4人の衛兵はいない
|
the destruction of their selves
|
彼らは想像もできないやり方で
|
you're always welcome.
|
歓迎するから
|
you put a police officer in the hospital.
|
あんた達は警官を 病院送りにしたのよ
|
what'sherface talked to the caretaker 'bout it.
|
そいつが管理人に話をつけてくれたんだ
|
we could hang some more tin cans.
|
もっと警報用の缶を 仕掛けることが出来た
|
what's happening?
|
何が起きてるの?
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.