en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
what's in front of you...
|
たまには ルコン街の ばあちゃんのとこにも
|
once intubated, that baby is just waiting for death.
|
後は 死ぬの ただ 待つだけだもんな》
|
we're also developing the regulatory infrastructure and legal framework
|
市場の仕組み全体が作用するための
|
bye, guys.
|
それじゃ。
|
you give me a call?
|
俺に電話する?
|
my point is, i think we should get unstuck
|
私が言いたいのは 人々のニーズに応えるには
|
i heard about karen don't.
|
カレンのことは聞いた・・・ - もういい
|
there is no need to remake it.
|
曲は完璧なんだよ。 作り直す必要なんかねえよ。
|
including you.
|
あなたも含めてね
|
this place has nothing to do with hope.
|
ここには希望がないのよ
|
but these boiled brains of nineteen and twoandtwenty
|
19や22の煮え立つ脳以外に
|
when people say things like that.
|
そういう言葉は すぐには 信じないようにしているのです
|
yeah. always was.
|
ええ そうだったわ
|
something doesn't fit. we have to go there.
|
何か変だ 行かないと
|
girl...
|
小娘...
|
incidentally, they're all
|
ちなみに あれ全部
|
you, jesse and me.
|
ジェシー 聞きなさい
|
ayukawa sensei was frightened by the presence of a suspicious individual.
|
鮎川先生は 不審な人物の影に 怯えていたんです。
|
because there's someone who is precious to him...
|
なぜなら 彼は 自分が大切に思ってる人の
|
and that's how i met kuriyama mirai.
|
僕と栗山未来は出会った
|
you should also know about mahoroba.
|
まほろばの件は 君も よく知っているはずだ
|
so, a big question that we're facing now
|
私達は長年にわたり 大きな問題に直面しています
|
i see. you wanted to come to this cafe.
|
そうか この喫茶店に来たかったのか
|
will your mind was on fire.
|
...あなたの心はおかしくなってたのよ。 あなたは自分がすることを コントロールできなかった。
|
why not?
|
えっ それは駄目だよ! 何で?
|
can you override the door?
|
ドアを再プログラミングできるか?
|
and where most people are strangers to each other
|
住人は ほとんどが見知らぬ同士で
|
well, we believe it's the result
|
信じられん 週に二回もだぞ
|
bullshit.
|
大嘘を
|
we've been waiting for you.
|
あんたが来るのを待っていたよ。
|
carefully.
|
気を付けて
|
it brought a lot of attention to all those iranians
|
基本的人権のために立ち上がり
|
but you don't know the title?
|
でも、それがなんてタイトルかわからないってことか
|
this is urbanspoon. you're in a city. it knows from gps where you're standing.
|
これはアーバンスプーンといって 街にいるときgpsであなたの現在地を特定します
|
i spent the night with her.
|
一夜を過ごしたが
|
now, my view of what the current status
|
さて 火星の生命の可能性について
|
this is an emergency!
|
緊急事態です!
|
an andorian warship... rescued the crew.
|
アンドリアの戦闘機がクルーを救出した
|
dreaming of the ideal utopia
|
你想把它建立在那么多的人的牺牲之上吗
|
the moon is just a chip shot away, brother, heh.
|
ツキが回ってきたぜ
|
skip... that's your christian name?
|
スキップ... これが君の洗礼名なのか?
|
and the best way to do that is with
|
キャンディをお配りすれば
|
can you find him?
|
その男を捕まえられるか?
|
it's how it has to end.
|
そうやって終わらせるんだ
|
you know, we can fight this thing much faster if we work together.
|
もっと速く 戦う事ができるわ 一緒にやるなら
|
ooooh, 38 and 55 fall out of bounds!
|
おおっと 38番と55番がコースアウト!
|
you tried to help her.
|
彼女を助けようとしたが
|
aunt satoko, thank you.
|
聡子おばちゃん ありがと
|
come on.
|
居てくれ
|
i do what red john tells me to do.
|
私は レッド・ジョンに 言われたことをするの
|
yeah, nearly.
|
でも 殺されてない
|
i don't recall edward bates being any too certain about the legality of my proclamation.
|
ベイツは公布が法的に有効だと 思ってなかったが
|
what kind of a nerve is a motoric nerve?
|
運動神経ってドコの神経?
|
you're the 500th rider today!
|
あなた様が 本日500人目の 搭乗者で~す
|
come on. you think you can walk?
|
立って 歩ける?
|
i was the fortunate one.
|
私も幸せだった
|
logical, universal, factual
|
論理的、全体的、事実的であり
|
and i chose the language of silhouette
|
また私がシルエットという表現法を選んだのは
|
heather, can i open this one? yeah.
|
ねぇ ここ開けていい?
|
being a platinum member doesn't entitle you to sexually harass our staff.
|
プラチナメンバーですから 補償を求めることはできません 性的嫌がらせをしたんですよ
|
and it was so delicious, i thought about making it for everyone...
|
あんまり美味しかったから、 皆に食べさせてあげようと思って、レシピ聞いてきたんだ
|
there is evidence of several people touching up the bear and suitcase.
|
ぬいぐるみにも鞄にも、 複数の人間が手入れをしてくれた形跡がある
|
is that it?
|
面白いわ
|
so, i was a little busy because i was looking into those cases.
|
そういう案件を調べていまして 少々忙しかったです
|
would put my future at risk.
|
自分の将来 どうなんのかなって。
|
normal magic won't be enough against him!
|
普通魔术无法与他匹敌
|
and you've made it.
|
特別製だ
|
and just remember to state your name and the date before you start.
|
それと・・始める前に 氏名と日付を忘れずに
|
i can't even hold a pair of tooth pliers.
|
もう歯を抜くペンチを 持つことも出来ない
|
i'm okay.
|
平気
|
who died on the crew? the two flight attendants...
|
乗員の誰が亡くなったんですか?
|
shusakusan, i brought you the notebook you asked for.
|
周作さん 頼まれた帳面 持ってまいりました。
|
i don't think that's true.
|
そんな事はない。
|
i'm sorry i'm late.
|
遅れてごめんなさい
|
return to the classroom for a year soon! is that ... so?
|
早く 1年の教室に帰ろ!そ... そうすか
|
cheers!
|
乾杯。
|
angel.
|
エンジェル。
|
what the hell was that?!
|
丸米族が使用した といわれる 地獄のウイルス兵器。
|
who's bill? oh, the security guard.
|
ビルとは? - あぁ 警備員です
|
one citation, one...
|
一人召喚。
|
i think you've made your way in the world by concealing your true feelings under a mask of positivity and niceness.
|
あなたは 明るさと優しさの仮面の下に 自分の本当の気持ちを隠すことによって 成功してきたと思っている
|
that he can tell the elephant what to do
|
像にするべき事を伝えられると考えています
|
when they can't strike, they become really obnoxious and awful
|
時期までは 酷くて 不愉快な動物になります
|
we're not really going all the way to california with this murphy guy, are we?
|
本当にカリフォルニアに行くの? あのマーフィーという男と?
|
nuclear material to his enemies.
|
ハッサン大統領の暗殺と彼の敵への 核物質の供給の背後に居ました
|
i'm not your....
|
僕は君らの...
|
fromeveryonewhohas knowledge of this event.
|
評議会から要請があった
|
what is head blunt exercise?
|
頭ブンブン運動って何?
|
no, well, if we want to talk ok, i've been doing my little minisurvey.
|
ビリー: そうですね 私もちょっとした ミニ調査をしているんですが
|
lily, what are you doin' in here?
|
リリー ここで何をしてる?
|
i agree. shhh!
|
まあ そうですね。 シッ!
|
sorry, baby.
|
ごめんよ
|
and you get all the good stuff, okay, let's just go.
|
おいしいドッグフードもある
|
and if i refuse?
|
私が拒絶したら?
|
ah, well, i heard everyone was coming here to have a drink so
|
ああ いや 杉山君に みんなが ここで飲んでるって聞いてね
|
ah, you fool! the artificial humans are there!
|
うわー! ああ...。➡
|
in the future earth i lived in
|
私が生きた 未来の地球にも
|
you jumped off the building as urara watched
|
うららちゃんの目の前で ビルから 飛び降りようとするところに➡
|
it sounds like shit.
|
いい訳ないだろ!
|
stop talking like that.
|
やめなさい!
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.