id
stringlengths 1
4
| da_bornholm
stringlengths 1
268
| da
stringlengths 1
2.73k
|
---|---|---|
1400
|
ˈɑð dær vɑ na·ŋ , de·ð veð· ja .
|
at der var nogen , det ved jeg .
|
1401
|
Hon e inte så glâ ve sinj stømmoer
|
Hun er ikke så glad for sin stedmoder
|
1402
|
kålbede
|
kålbed
|
1403
|
hajn tâu sina to-tre sypa om dâjn , mæn jâ hausar allri hajn va bajsader .
|
han tog sine to-tre snapse hver dag , men jeg husker aldrig at han var beruset .
|
1404
|
når ejn hedar un , må ejn inte la åskan liggja stille på arnijn .
|
når man .
|
1405
|
gå/varra te alters .
|
modtage nadverens sakramente .
|
1406
|
hand er agger til arbejdet
|
.
|
1407
|
di ska'nte hâ mai å âza for ræwa me .
|
de skal ikke lokke mig til at udføre det hårde arbejde mens de selv scorer gevinsten
|
1408
|
rætt sia .
|
ret styrbords side .
|
1409
|
vi va'nte jimma ; vi va bena ud nâjn stâ .
|
vi var ikke hjemme ; vi var bedt ud på besøg et eller andet sted .
|
1410
|
Nu ska hanj inte vâusa mer
|
Nu skal han ikke vokse mere
|
1411
|
Du kanj få smæjk på rompan
|
Du kan få smæk på rumpen
|
1412
|
ded va nu ikkje sajt , a di fikkj'ed ajle å vidda
|
det var nu ikke sagt , at de fik det at vide allesammen .
|
1413
|
Horrinj va søtan
|
Drengen var sytten
|
1414
|
fira âlna bån .
|
fire alen pynte bånd 251,2 cm .
|
1415
|
di kujnne ikkje håjlla fröd rent for beblannijng me di anre slawen .
|
de bondemanden og tærskemandskabet kunne ikke holde frøkernerne rene fri for opblanding med de andre slags frøkerner .
|
1416
|
Ve ikkje va strânløj e
|
Ved ikke hvad engelskgræs er
|
1417
|
jâ hâr semæjn gjort tre Almijngsturer i sommar .
|
jeg har såmænd
|
1418
|
hadde vi inte hatt di sjide hællidâna , så hadde jâ nu hatt mina arter i jorn , sâ prostijn .
|
havde vi ikke haft de der skide helligdage , så havde jeg nu haft mine ærter i jorden , sagde provsten .
|
1419
|
hâr du bed gjæster ?
|
har du indbudt gæster ?
|
1420
|
Bællana e så rolisinja
|
Børnene er så rolige
|
1421
|
Jâ slo haud imod darren , å ded begjynjte strajs å svæjla opp
|
Jeg slog hoved i døren og det begyndte straks at svulme op
|
1422
|
betrækkj
|
betræk
|
1423
|
Hanj e nu âuanvænnes
|
Han er nu oppe efter sygepleje
|
1424
|
hajn storte bâgner å lassed .
|
han styrtede læsset .
|
1425
|
Hon e draddhasa
|
Hun er langsom
|
1426
|
jâ må bedröva dai me , a ded gjikk ikkje .
|
jeg må bedrøve dit med , at det gik ikke .
|
1427
|
hajn gjikke lanned rujnt , mæn då va hajn âu matter âuanpå .
|
han gik sognet rundt , men da var han også mæt bagefter .
|
1428
|
nai i Amerika , dær hadde vi frøst ; jâ hâusar ejn vijnter a de fröz âuer førrekjyve grâder , å de va'nte sennena smågrâder som hær , nai de va grâder så kjykka som ejn arm .
|
nej du , i Amerika , der havde vi frost ; jeg husker en vinter at hvor det frøs over fyrretyve grader , og det var ikke sådanne smågrader som her , nej det var grader så tykke som en arm .
|
1429
|
di kom omijænn våda te sjijnned , å ded va alt di hadde udå dorra tur .
|
de kom om igen tilbage våde ind til skindet , og det var alt hvad de havde ud af deres tur .
|
1430
|
Jâ mena om na`
|
Jeg holder af en
|
1431
|
vi bes ikkje sammen .
|
vi indbydes ikke sammen .
|
1432
|
dæjn allrafossta
|
den allerførste
|
1433
|
tâ i ajt
|
tage i agt ; vær opmærksom .
|
1434
|
Horrinj e så nømminj , hanj kunje mæst læza forrinj hanj kunje gå
|
Drengen er så let at forstå . Han kunne næsten læse før han kunne gå
|
1435
|
Man villa antâ at hon fijk bælla
|
Man ville antage at hun ville få børn
|
1436
|
Bællinj e enj horraknadrinj
|
Barnet er en magteløs dreng
|
1437
|
Hâns fikkj en ark me dyr te jyl .
|
Hans fik et bondehus med dyr til jul egave .
|
1438
|
ded kajn då varra lid ammelit , ded .
|
det kan dog være lidt fornuftigt , det der .
|
1439
|
dær e då så âsens påskrâ .
|
der er dog så pokkers på skrå . ¤ det er dog pokkers så skævt det er .
|
1440
|
I aljan læver der hunjaraja
|
I algen lever der også havlopper
|
1441
|
så va 'd ejn awtan , a de sodd å snakte sammen , så kom di âu ijnn på dehær .
|
så var det en aften , at de sad og snakkede sammen , så kom de også ind på det her .
|
1442
|
Kunje man bâra vara tyva
|
Kunne man bare være 20
|
1443
|
politied hadde årder på å anhojlla'jn .
|
politiet havde ordre til at anholde ham .
|
1444
|
hajn kjöre ad Åkkersen
|
han kørte mod Åker sogn
|
1445
|
hajn va i arbaisklærna .
|
han var i arbejdstøjet .
|
1446
|
Jâ hâr hat det så got
|
Jeg har haft det så godt
|
1447
|
hajn bode âuan Gudhjemm .
|
han boede oven for Gudhjem .
|
1448
|
Småløngsbona som komma te aksions me dun i håred , dom kajn ejn nok tâ for bodd , mæn Bakkabona som komma me halm i håred , dom kajn ejn nte tâ for bodd .
|
Smålyngsboerne som kommer på arbejde med dun i håret , dem kan man nok an tage som vogterdreng , men Bakkaboerne som kommer med halm håret , dem kan man ikke risikere at an tage som vogterdreng .
|
1449
|
jâ sto bâg ver Vivagårijn , når ded rainada .
|
jeg stod i ly ved Vibegård Vibegårds Runddel i Rønne , mens det regnede .
|
1450
|
Hanj ammar sin fâr
|
Han ligner sin far
|
1451
|
fôula som ty te huza ad vijnterijn
|
fugle som tyr til huse om vinteren ; fugle som holder sig til menneskeboliger i vinterperioden .
|
1452
|
gå ud ad hawajn ætte mai lid timian ! ¤
|
gå ud i haven efter for at plukke til mig lidt timian !
|
1453
|
denijn sadd arresterder på læokkommed i to tima , for ejn skarns horra hadde sett sit ramm å drait værlijn forr .
|
degnen sad indelukket på lokummet hos Pär i hawan i to timer , for di en skarnsknægt havde set sit snit til at dreje hvirvlen for .
|
1454
|
dörn e oppa .
|
døren er åben .
|
1455
|
hajn e ejn bestæmter majn , når en tijng e årnad så e dær alri nâd bâgsnak om ed .
|
han er en viljefast mand , når en ting er ordnet besluttet så er der aldrig nogen bagsnak mukkeri om det .
|
1456
|
Dær en enj del puggemâd i sjø`en
|
Der er meget andemad i søen
|
1457
|
ded væl inte loin alt hajn saier hæjller - mæn kansje nok de mæsta
|
det er vel heller ikke løgn alt hvad han siger - men måske nok det meste .
|
1458
|
tâ dai i ajt , æjlla smæjller hon på bâglæred .
|
tag dig i agt , ellers smælder hun på baglæderet .
|
1459
|
når ska-ni a skolan ijænn ?
|
hvornår skal I i skole igen ?
|
1460
|
ââ , båsan ! .
|
ah , buh-ko .
|
1461
|
te aied brøgg se brøgg .
|
til eget brug .
|
1462
|
gjæstaboddsbe re
|
gæstebudsindbyder
|
1463
|
gjennem Grånakkastâua dær e styt å vânka om aftanijn .
|
gennem Grånakkastâua der er at vandre om aftenen .
|
1464
|
Kaklunenj e værmer
|
Kakkelovnen er varm
|
1465
|
bâ
|
han bad , indbød
|
1466
|
Jâg har et ræjtit næt tohestes aul oppa i lyngkântinj .
|
Jeg har et rigtig flot husmands sted oppe i lyngkanten
|
1467
|
bâg i vounijn .
|
et eller andet sted .
|
1468
|
Hanj åd for majet å ble vammelmawad
|
Han åd for meget og fik kvalme
|
1469
|
når a i fortiden , altså : da . < kajn du inte swâra , når ad ejn snakkar te dai !
|
kan du ikke svare , når at man snakker til dig ! ; fy , skam dig , at du ikke svarer , når man taler til dig !
|
1470
|
ded e ejn gammajl tømmermajn , som a hajn e firs .
|
det er en gammel tømrer , som at han er firs år .
|
1471
|
dæjn e nu for stor adder .
|
den er nu ærlig talt for stor igen alt for stor .
|
1472
|
dijn âdam
|
din tumpede dreng måske kun tilfældig skolejargon ?
|
1473
|
Saj du ælskar maj , bâd hon horrinj om
|
Sig du elsker mig , bad hun drengen om
|
1474
|
bågstawana e nawned på majn å konn som ait gårijn
|
.
|
1475
|
Jiskersens
|
Du godeste
|
1476
|
Hâr du læst blâd
|
Har du læst avisen
|
1477
|
jâ troer , hajn kjöre ad Lynggårijn
|
jeg tror han kørte i retning af Lynggården
|
1478
|
Hon e enj nætter bojomfru
|
Hun er en køn ekspeditrice
|
1479
|
Hanj hâr en knul på hån
|
Han har en hævelse på hånden
|
1480
|
nu e 'd ˈbâgætte .
|
nu er det for sent .
|
1481
|
Konstnara ( dær kanj komma ænrinjer ) : Bjarne å Torben Kure , Lârs Christjansen , Clavs Trânbær , Keld Olsen , Thor Backhausen , Lârs Juul , Niels Jørgen Riis , Rie Dam å Søren Høst
|
Kunstnere pt . ( ændringer kan forekomme ) : Bjarne og Torben Kure , Lars Christiansen , Claus Tranberg , Keld Olsen , Thor Backhausen , Lars Juul Niels Jørgen Riis , Rie Dam og Søren Høst .
|
1482
|
komma på sjældent i . ¤ Hauberg. bâgrimijn .
|
gå tilbage , komme til agters .
|
1483
|
se så ! nu kajn'ed varra passelit å håjlla aftan !
|
se så ! nu kan det være passende at holde fyr aften !
|
1484
|
Enj Fârlij Møssa
|
En farlig ballade
|
1485
|
Hon slo`es mæ næbb å klør
|
Hun sloges med næb og klør
|
1486
|
vi ha brøgt abble frå vår aiejn hawa å kjøvveæbble , mæn di aiene e livæl di bæsste .
|
vi har brugt æbler fra vores egen have og købeæbler , men de egne er alligevel de bedste .
|
1487
|
hajn folde værkan vai æjlle stai , men gjikk rættad âuer âgrana
|
han fulgte hverken vej eller sti , men gik direkte tværs over markerne .
|
1488
|
ijnn-âgnijng
|
kørsel ind til byen .
|
1489
|
Kanj du Eina det
|
Kan du overkomme det
|
1490
|
ded e'nte fint nokk ad Stina
|
det er ikke fint nok til Kristina .
|
1491
|
ded e væl alri Pær Jinsen sæl , dæjn långa dær ?
|
det er vel aldrig Per Jensen selv , ham den lange fyr der ?
|
1492
|
aspelujnn
|
aspelund
|
1493
|
Nøtan år å alri tjøssad
|
Nitten år og aldrig kysset
|
1494
|
Vil du hâ en bidda brø
|
Vil du have st stykke brød
|
1495
|
hajn hazkada opp ad dæjn swæra støttan som ijngentijng .
|
han klatrede op ad den omfangsrige støttebjælke så let som ingenting .
|
1496
|
ded ska gjorres me akkorâthed .
|
det skal gøres med omhu .
|
1497
|
du ræstar tâl kroner ialt .
|
du resterer skylder tolv kroner i alt .
|
1498
|
Hanj e åfø å min bestemoer
|
Han er efterkommer af min bedstemor
|
1499
|
Bornholmsk sætning
|
Dansk sætning
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.