input
stringlengths
2
802
output
stringlengths
2
803
instruction
stringclasses
1 value
杨俊自己到行所弹劾自己。
俊自劾诣行在所。
把现代汉语翻译成古文
因为自己刚因罪被免职,就写信给太子辞别。
俊以身方罪免,笺辞太子。
把现代汉语翻译成古文
太子很不高兴,说: 杨中尉就这样离开,也太清高了吧!
太子不悦,曰: 杨中尉便去,何太高远邪!
把现代汉语翻译成古文
于是杨俊被降职为平原太守。
遂被书左迁平原太守。
把现代汉语翻译成古文
文帝登基后,杨俊又重新担任南阳太守。
文帝践阼,复在南阳。
把现代汉语翻译成古文
当时王象是散骑常侍,推荐杨俊说: 我观察南阳太守杨俊,秉持着纯粹的资质,有着忠诚恭敬的气量,心怀仁德足以滋养万物,坚定踏实足以打动众人,对后辈教诲不倦,训导不止,表面上宽和,实际上很正直,仁德又能决断。
时王象为散骑常侍,荐俊曰: 伏见南阳太守杨俊,秉纯粹之茂质,履忠肃之弘量,体仁足以育物,笃实足以动众,克长后进,惠训不倦,外宽内直,仁而有断。
把现代汉语翻译成古文
从入朝为官开始,经历了很多地方的教化,再担任南阳太守,推广恩德,远处的人或者和他对立的人,都携老带幼前来归附。
自初弹冠,所历垂化,再守南阳,恩德流著,殊邻异党,襁负而至。
把现代汉语翻译成古文
现在他管辖的南阳郡内平定,没有办法能展示他的智慧才能,应该让他返回朝中,在您身边效力,就能有尧帝以来的功绩。
今境守清静,无所展其智能,宜还本朝,宣力辇毂,熙帝之载。
把现代汉语翻译成古文
杨俊从年少到成年,都将弘扬伦理纲常看做自己的责任。
俊自少及长,以人伦自任。
把现代汉语翻译成古文
同郡人审固、陈留郡的卫恂本来都是出身军队,杨俊认为他们资质出众,都提拔了他们,后来都成了杰出的人才;后来审固担任多多地郡守,卫恂担任过御史、县令,杨俊的明察行动大多是想这样的事例。
同郡审固、陈留卫恂本皆出自兵伍,俊资拔奖致,咸作佳士;后固历位郡守,恂御史、县令,其明鉴行义多此类也。
把现代汉语翻译成古文
当初,临菑侯曹植和杨俊关系很好,太祖刚好没有确定继承人,暗中询问大臣们。
初,临菑侯与俊善,太祖適嗣未定,密访群司。
把现代汉语翻译成古文
杨俊虽然谈到文帝、临菑侯曹植各有所长,没有偏颇,但是称赞临菑侯尤其美好,文帝心中经常怀恨他。
俊虽并论文帝、临菑才分所长,不適有所据当,然称临菑犹美,文帝常以恨之。
把现代汉语翻译成古文
黄初三年,文帝来到宛城,因为街市上没有热闹的奏乐,生气之下收押了杨俊。
黄初三年,车驾至宛,以巿不丰乐,发怒收俊。
把现代汉语翻译成古文
尚书仆射司马宣王、常侍王象、荀纬都为杨俊求情,磕头以至于流血,文帝都没有宽恕杨俊。
尚书仆射司马宣王、常侍王象、荀纬请俊,叩头流血,帝不许。
把现代汉语翻译成古文
杨俊说: 臣知罪了。
俊曰: 吾知罪矣。
把现代汉语翻译成古文
于是就自杀了。
遂自杀。
把现代汉语翻译成古文
众人都为他感到冤屈悲痛。
众冤痛之。
把现代汉语翻译成古文
杜袭,字子绪,颍川郡定陵县人。
杜袭字子绪,颍川定陵人也。
把现代汉语翻译成古文
曾祖父杜安,祖父杜根,在当年都很有名声。
曾祖父安,祖父根,著名前世。
把现代汉语翻译成古文
杜袭到荆州躲避战乱,刘表以宾客之礼对待他。
袭避乱荆州,刘表待以宾礼。
把现代汉语翻译成古文
同郡的繁钦多次对刘表说杜袭是个奇才,杜袭向他说明说: 我之所以和你一起到这里来,只是想要像龙一样隐身在草泽中,等待时机飞翔。
同郡繁钦数见奇於表,袭喻之曰: 吾所以与子俱来者,徒欲龙蟠幽薮,待时凤翔。
把现代汉语翻译成古文
怎么能说刘牧是拨乱反正的主君,而规劝长者归附于他呢?
岂谓刘牧当为拨乱之主,而规长者委身哉?
把现代汉语翻译成古文
你如果看到贤能之人却没有停下脚步,就不是我的同类。我还是和你绝交吧!
子若见能不已,非吾徒也。吾其与子绝矣!
把现代汉语翻译成古文
繁钦情绪激动地说: 那就像你说的那样吧。
钦慨然曰: 请敬受命。
把现代汉语翻译成古文
杜袭就往南到了长沙。
袭遂南適长沙。
把现代汉语翻译成古文
建安初年,太祖奉迎天子定都许昌。
建安初,太祖迎天子都许。
把现代汉语翻译成古文
杜袭逃往返回故乡,太祖任命他为西鄂县令。
袭逃还乡里,太祖以为西鄂长。
把现代汉语翻译成古文
西鄂县靠近魏国的南部边境,经常有贼寇侵扰。
县滨南境,寇贼纵横。
把现代汉语翻译成古文
当时,县中的长官将百姓都聚集起来守卫城墙,不能正常耕种。
时长吏皆敛民保城郭,不得农业。
把现代汉语翻译成古文
土地荒芜,百姓困顿,官府的仓库空虚。
野荒民困,仓庾空虚。
把现代汉语翻译成古文
杜袭知道要用恩德连结百姓,就派老弱百姓各自分散回去耕种,留下男丁和强壮的百姓防备守卫,吏役百姓都很高兴。
袭自知恩结於民,乃遣老弱各分散就田业,留丁强备守,吏民欢悦。
把现代汉语翻译成古文
适逢荆州派出步兵骑兵一万多人前来攻城,杜袭就将县中那些担任防御守卫的官吏百姓五十多人都召集过来,和他们立下誓约。
会荆州出步骑万人来攻城,袭乃悉召县吏民任拒守者五十馀人,与之要誓。
把现代汉语翻译成古文
他们的亲戚在城外的想要自己保护的,都允许他们出城;这些人都磕头表示愿意誓死效力。
其亲戚在外欲自营护者,恣听遣出;皆叩头愿致死。
把现代汉语翻译成古文
于是杜袭身上带着弓箭石头,和他们一同拼死守城。
於是身执矢石,率与戮力。
把现代汉语翻译成古文
官吏百姓们都心怀感恩,愿意舍命战斗,在战场上斩杀了几百敌人,而杜袭的部众有三十多人战死,剩下的十八人都受了伤,贼军得以攻进城内。
吏民感恩,咸为用命。临陈斩数百级,而袭众死者三十馀人,其馀十八人尽被创,贼得入城。
把现代汉语翻译成古文
杜袭率领受伤的官吏百姓冲出重围,几乎全部战死,但没有投降的人。
袭帅伤痍吏民决围得出,死丧略尽,而无反背者。
把现代汉语翻译成古文
于是杜袭召集流散的百姓,转移到摩陂安营,官吏百姓们因仰慕他而跟随他,就像要返回家乡一样。
遂收散民,徙至摩陂营,吏民慕而从之如归。
把现代汉语翻译成古文
司隶钟繇上表请求任命杜袭为议郎参军事。
司隶锺繇表拜议郎参军事。
把现代汉语翻译成古文
荀彧也举荐杜袭,太祖就任命杜袭为丞相军祭酒。
荀彧又荐袭,太祖以为丞相军祭酒。
把现代汉语翻译成古文
魏国建立以后,杜袭被任命为侍中,和王粲、和洽一起被重用。
魏国既建,为侍中,与王粲、和洽并用。
把现代汉语翻译成古文
王粲记忆力强,见识广博,所以太祖游览或日常出入,都让他在身边陪同,至于他被敬重的程度,就比不上和洽、杜袭。
粲强识博闻,故太祖游观出入,多得骖乘,至其见敬不及洽、袭。
把现代汉语翻译成古文
杜袭曾经单独拜见太祖,一直到半夜。
袭尝独见,至于夜半。
把现代汉语翻译成古文
王粲性情急躁好争,站起来对和洽说: 不知道曹公对杜袭说什么呢?
粲性躁竞,起坐曰: 不知公对杜袭道何等也?
把现代汉语翻译成古文
和洽笑着回答说: 天下间的事哪里有完美的呢?
洽笑答曰: 天下事岂有尽邪?
把现代汉语翻译成古文
您白天在曹公身边侍奉就好了,为这样的事郁闷不已,难道想要兼任杜袭的职务吗!
卿昼侍可矣,悒悒於此,欲兼之乎!
把现代汉语翻译成古文
后来杜袭兼任丞相长史,跟随太祖到汉中征讨张鲁。
后袭领丞相长史,随太祖到汉中讨张鲁。
把现代汉语翻译成古文
太祖返回之后,任命杜袭为驸马都尉,让他留下来督领汉中的军事事宜。
太祖还,拜袭驸马都尉,留督汉中军事。
把现代汉语翻译成古文
他对百姓安抚开道,有八万多百姓自愿迁出汉中,转移到洛阳、邺城。
绥怀开导,百姓自乐出徙洛、邺者,八万馀口。
把现代汉语翻译成古文
夏侯渊被刘备杀害,军队丧失了统帅,将士们都惊慌失措。
夏侯渊为刘备所没,军丧元帅,将士失色。
把现代汉语翻译成古文
杜袭和张郃、郭淮督责整饬各项军事事务,权衡之下让张郃做为都督,以统一军心,三军将士就安定下来。
袭与张郃、郭淮纠摄诸军事,权宜以郃为督,以一众心,三军遂定。
把现代汉语翻译成古文
太祖往东返回洛阳,想要选择一个留府长史镇守长安,主管此事的官员挑选的人大多不合适,太祖就下令说: 放着良马不乘,怎么彷徨无措地到其他地方找呢?
太祖东还,当选留府长史,镇守长安,主者所选多不当,太祖令曰: 释骐骥而不乘,焉皇皇而更索?
把现代汉语翻译成古文
于是就让杜袭担任留府长史,驻守关中。
遂以袭为留府长史,驻关中。
把现代汉语翻译成古文
当时将军许攸坐拥部众,不依附太祖,而且有轻慢的言论。
时将军许攸拥部曲,不附太祖而有慢言。
把现代汉语翻译成古文
太祖大怒,想要先攻打他。
太祖大怒,先欲伐之。
把现代汉语翻译成古文
大臣们大多劝谏说: 可以招揽许攸,一同讨伐强敌。
群臣多谏: 可招怀攸,共讨强敌。
把现代汉语翻译成古文
太祖将佩刀横放在膝盖上,神情严肃都没有听。
太祖横刀於膝,作色不听。
把现代汉语翻译成古文
杜袭进去想要劝谏,太祖抢先对他说: 我的想法已经决定了,你不用再说了。
袭入欲谏,太祖逆谓之曰: 吾计以定,卿勿复言。
把现代汉语翻译成古文
杜袭说: 如果殿下的计策正确,臣就帮助您完成;如果殿下的计策不正确,即使决定了也应该修改。
袭曰: 若殿下计是邪,臣方助殿下成之;若殿下计非邪,虽成宜改之。
把现代汉语翻译成古文
殿下抢在臣前面说话,让我不要再说,为什么不等我说完话呢? 太祖说: 许攸轻慢我,怎么处置他?
殿下逆臣,令勿言之,何待下之不阐乎? 太祖曰: 许攸慢吾,如何可置乎?
把现代汉语翻译成古文
杜袭说: 殿下认为许攸是个什么样的人? 太祖说: 凡人。
袭曰: 殿下谓许攸何如人邪? 太祖曰: 凡人也。
把现代汉语翻译成古文
杜袭说: 只有贤人才能赏识贤人,只有圣人才能了解圣人,凡人怎么能知道不是凡人呢?
袭曰: 夫惟贤知贤,惟圣知圣,凡人安能知非凡人邪?
把现代汉语翻译成古文
现在是豺狼挡在路上但却要先除掉狐狸,世人会说殿下是避开强敌进攻弱小的,进攻不能称上应用,撤退也不算是仁慈。
方今豺狼当路而狐狸是先,人将谓殿下避强攻弱,进不为勇,退不为仁。
把现代汉语翻译成古文
臣听说力量强大的弩箭不会因为家鼠而发射,容积很大的钟鼎不会因为草根的碰撞而发出声音,现在一个小小的许攸,哪里需要劳动英明神武的殿下呢? 太祖说: 好。
臣闻千钧之弩不为鼷鼠发机,万石之锺不以莛撞起音,今区区之许攸,何足以劳神武哉? 太祖曰: 善。
把现代汉语翻译成古文
于是对许攸进行了很好的安抚,许攸随即归附了太祖。
遂厚抚攸,攸即归服。
把现代汉语翻译成古文
当时夏侯尚受到太子重新,两人交往很密切。
时夏侯尚昵於太子,情好至密。
把现代汉语翻译成古文
杜袭认为夏侯尚不是好的朋友,不足以对他特殊对待,就将这件事告诉了太祖。
袭谓尚非益友,不足殊待,以闻太祖。
把现代汉语翻译成古文
文帝刚开始很不高兴,后来才同意他的看法。
文帝初甚不悦,后乃追思。
把现代汉语翻译成古文
这件事在《夏侯尚传》中另有记载。
语在尚传。
把现代汉语翻译成古文
杜袭为人处世柔和而不冒犯他人,都是这样的情况、
其柔而不犯,皆此类也。
把现代汉语翻译成古文
文帝继位魏王,赐封杜袭的爵位为关内侯。
文帝即王位,赐爵关内侯。
把现代汉语翻译成古文
等到文帝登基,杜袭担任督军粮御史,被封为武平亭侯,又改任督军粮执法,入朝担任尚书。
及践阼,为督军粮御史,封武平亭侯,更为督军粮执法,入为尚书。
把现代汉语翻译成古文
明帝登基后,杜袭爵位晋升为平阳乡侯。
明帝即位,进封平阳乡侯。
把现代汉语翻译成古文
诸葛亮率兵出秦川,大将军司马真率领各军抵御诸葛亮,杜袭被提升为大将军均属,明帝又分出他一百户食邑赐封他的兄长杜基关内侯的爵位。
诸葛亮出秦川,大将军曹真督诸军拒亮,徙袭为大将军军师,分邑百户赐兄基爵关内侯。
把现代汉语翻译成古文
曹真去世,司马宣王代替他的职务,杜袭重新担任军师,增加两百户食邑,连带之前的一共五百五十户。
真薨,司马宣王代之,袭复为军师,增邑三百,并前五百五十户。
把现代汉语翻译成古文
因为生病被征召回朝中,担任太中大夫。
以疾徵还,拜太中大夫。
把现代汉语翻译成古文
杜袭去世后,朝廷追赠他为少府,谥号为定侯。
薨,追赠少府,谥曰定侯。
把现代汉语翻译成古文
他的儿子杜会承袭爵位。
子会嗣。
把现代汉语翻译成古文
赵俨,字伯然,颍川郡阳翟县人。
赵俨字伯然,颍川阳翟人也。
把现代汉语翻译成古文
到荆州躲避战乱,和杜袭、繁钦互通财物,一同计划,合在一起生活。
避乱荆州,与杜袭、繁钦通财同计,合为一家。
把现代汉语翻译成古文
太祖刚奉迎献帝迁都许都,赵俨对繁钦说: 曹镇东顺应期运天命,一定能匡扶中原,我知道要去哪里了。 建安二年,赵俨二十七岁,就带着老幼弱小到太祖那里投靠,太祖任命他为朗陵县长。
太祖始迎献帝都许,俨谓钦曰: 曹镇东应期命世,必能匡济华夏,吾知归矣。 建安二年,年二十七,遂扶持老弱诣太祖,太祖以俨为朗陵长。
把现代汉语翻译成古文
朗陵县内有很多蛮横狡猾的人,无所顾忌。
县多豪猾,无所畏忌。
把现代汉语翻译成古文
赵俨抓住其中最猖狂的人,将他关押审问查验,都应被判死罪。
俨取其尤甚者,收缚案验,皆得死罪。
把现代汉语翻译成古文
赵俨抓捕他们之后,就上表州郡请求释放她们,从那以后,赵俨的恩德威信都很著名。
俨既囚之,乃表府解放,自是威恩并著。
把现代汉语翻译成古文
当时袁绍率军侵犯边境,并派使者招诱各州郡,各郡大多接受了他的招揽。
时袁绍举兵南侵,遣使招诱豫州诸郡,诸郡多受其命。
把现代汉语翻译成古文
只有安阳郡没有行动,而都尉李通又着急向百姓征收赋税。
惟阳安郡不动,而都尉李通急录户调。
把现代汉语翻译成古文
赵俨拜见的李通说: 现在天下还没有平定,各郡一同反叛,对于想依附朝廷的地方,又想要收取他们的绢帛赋税,小人喜欢动乱的局面,怎么会不造成百姓的怨恨呢!
俨见通曰: 方今天下未集,诸郡并叛,怀附者复收其绵绢,小人乐乱,能无遗恨!
把现代汉语翻译成古文
况且远近处都有乱事,不能不仔细啊。
且远近多虞,不可不详也。
把现代汉语翻译成古文
李通说: 袁绍和大将军对峙的情况紧急,周围的郡县纷纷背叛。
通曰: 绍与大将军相持甚急,左右郡县背叛乃尔。
把现代汉语翻译成古文
如果绢帛赋税不能征收送往朝廷,探听消息的人一定说我在观察形势,在等待时机。
若绵绢不调送,观听者必谓我顾望,有所须待也。
把现代汉语翻译成古文
赵安说: 确实会像您考虑的那样,但也应该权衡事情的轻重,慢慢地征收调动,我愿意为您解决这个祸患。
俨曰: 诚亦如君虑;然当权其轻重,小缓调,当为君释此患。
把现代汉语翻译成古文
就写信送给荀彧说: 现在阳安郡应该运送绢帛,但道路艰险,一定会招来贼寇。
乃书与荀彧曰: 今阳安郡当送绵绢,道路艰阻,必致寇害。
把现代汉语翻译成古文
百姓困顿贫穷,旁边的城池一同反叛,很容易导致倾覆,这是关系一方安危存亡的重要时机啊。
百姓困穷,邻城并叛,易用倾荡,乃一方安危之机也。
把现代汉语翻译成古文
况且阳安郡的百姓都坚守忠诚节操,面临险境也没有二心。
且此郡人执守忠节,在险不贰。
把现代汉语翻译成古文
微小的善事也一定要赏赐,那就会勉励正义的人。
微善必赏,则为义者劝。
把现代汉语翻译成古文
善于治理国家的人,会将财富藏在百姓中。
善为国者,藏之於民。
把现代汉语翻译成古文
我认为国家现在应该对百姓加以慰问安抚,所征收的绢帛,全都退回给百姓。
以为国家宜垂慰抚,所敛绵绢,皆俾还之。
把现代汉语翻译成古文
荀彧回复说: 我立刻上报曹公,将公文下发到郡县,将绢帛都退还给百姓。
彧报曰: 辄白曹公,公文下郡,绵绢悉以还民。
把现代汉语翻译成古文
百姓上下都很高兴,阳安郡内就安定下来了。
上下欢喜,郡内遂安。
把现代汉语翻译成古文
赵俨入朝担任司空掾属主簿,当时于禁在颖阴驻扎,乐进在阳翟驻守,张辽屯兵长社,将领们意气用事,大多意见不一致;太祖就让赵俨一起参与这三个地方的军务,每次有事,都训示晓喻,所以将领们都和睦起来。
入为司空掾属主簿。时于禁屯颍阴,乐进屯阳翟,张辽屯长社,诸将任气,多共不协;使俨并参三军,每事训喻,遂相亲睦。
把现代汉语翻译成古文
太祖征讨荆州,任命赵俨兼任章陵太守,又升任都督护军,督领于禁、张辽、张郃、朱灵、李典、路招、冯楷七支部队。
太祖征荆州,以俨领章陵太守,徙都督护军,护于禁、张辽、张郃、朱灵、李典、路招、冯楷七军。
把现代汉语翻译成古文