input
stringlengths 2
802
| output
stringlengths 2
803
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
天下大旱以来,已经有三十年了,将过错归咎于给犯人脸上刺字,相互之间有关联吗?
|
亢旱以来,积三十年,归咎黥面,为相值不?
|
把现代汉语翻译成古文
|
春秋时期的卫人征伐邢国,刚发兵就天降大雨,如果邢国的罪恶没有征兆,上天怎么会出现预示?
|
卫人伐邢,师兴而雨,罪恶无徵,何以应天?
|
把现代汉语翻译成古文
|
毛玠你讽刺诽谤的话已经流传到下层百姓中,百姓不满意的声音,君主已经听说了。
|
玠讥谤之言,流於下民,不悦之声,上闻圣听。
|
把现代汉语翻译成古文
|
毛玠你说出这样的话,一定不是对自己说的,当时你看到的脸上刺字的人,一个有几个?
|
玠之吐言,势不独语,时见黥面,凡为几人?
|
把现代汉语翻译成古文
|
脸上刺字的奴婢,你认识吗?事情已经被揭露出来,你不能隐瞒欺骗,将详细情形完整地说出来。
|
事已发露,不得隐欺,具以状对。
|
把现代汉语翻译成古文
|
毛玠说: 我听说萧望自缢而死,是因为被石显陷害;贾谊被流放外地,是因为被周勃、灌婴的谗言中伤;白起在杜邮被赐剑自刎;晁错在东市被斩杀;伍子胥在吴都死去。
|
玠曰: 臣闻萧生缢死,困於石显;贾子放外,谗在绛、灌;白起赐剑於杜邮;晁错致诛於东市;伍员绝命於吴都。
|
把现代汉语翻译成古文
|
这几个人,有的因为被人公开嫉妒,有的因为被人暗中陷害。
|
斯数子者,或妒其前,或害其后。
|
把现代汉语翻译成古文
|
我年少的时候就担任县吏,通过累计勤勉获得官职,官职又在机密近要的地方,涉及很多人事关系。
|
臣垂龆执简,累勤取官,职在机近,人事所窜。
|
把现代汉语翻译成古文
|
如果有人想借私情请托办事,无论什么样的权势我都是回绝的,如果有人向我陈诉冤情,无论多小的事情我都认真审理。
|
属臣以私,无势不绝,语臣以冤,无细不理。
|
把现代汉语翻译成古文
|
如果人的心理是想不断追求利益,这是律法所禁止的,如果依照律法禁止非法取得私利的行为,有权势的人就会陷害他。
|
人情淫利,为法所禁,法禁于利,势能害之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
那些谗佞小人,对我进行诽谤,那些诽谤我的一定不是其他人。
|
青蝇横生,为臣作谤,谤臣之人,势不在他。
|
把现代汉语翻译成古文
|
从前王叔、陈生与伯舆在朝堂山争论,范宣子公平处理。
|
昔王叔、陈生争正王廷,宣子平理。
|
把现代汉语翻译成古文
|
他让他们各自拿出证据,使对错评论得当,是非各得其所,《春秋》中赞扬这件事,所以将其记录下来。
|
命举其契,是非有宜,曲直有所,春秋嘉焉,是以书之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
我没有说过那样的话,也没有时间、地点。
|
臣不言此,无有时、人。
|
把现代汉语翻译成古文
|
说我说过这样的话,一定要有证据。
|
说臣此言,必有徵要。
|
把现代汉语翻译成古文
|
请求得到范宣子那样的评断,和王叔那样的人对质。
|
乞蒙宣子之辨,而求王叔之对。
|
把现代汉语翻译成古文
|
如果确实是我的过错,即将行刑的那天,我会像得到车马赠送那样坦然赴死;赐来让我自刎的剑,我会将它看做厚重赏赐的恩惠。
|
若臣以曲闻,即刑之日,方之安驷之赠;赐剑之来,比之重赏之惠。
|
把现代汉语翻译成古文
|
希望用这份状书回答你的话。
|
谨以状对。
|
把现代汉语翻译成古文
|
当时桓阶与和洽进言援救毛玠。
|
时桓阶、和洽进言救玠。
|
把现代汉语翻译成古文
|
毛玠就免于一死,被罢免了官职,后来在家中去世。
|
玠遂免黜,卒于家。
|
把现代汉语翻译成古文
|
太祖赏赐棺木、祭器、钱和绢帛,任命他的儿子毛机为郎中。
|
太祖赐棺器钱帛,拜子机郎中。
|
把现代汉语翻译成古文
|
徐奕字季才,东莞人。
|
徐奕字季才,东莞人也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
到江东地区躲避战乱,孙策按照礼节任命他。
|
避难江东,孙策礼命之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
徐奕改换了姓名,穿着平民衣服回到故郡。
|
奕改姓名,微服还本郡。
|
把现代汉语翻译成古文
|
太祖担任司空,征召他为掾属,跟随太祖往西征讨马超。
|
太祖为司空,辟为掾属,从西征马超。
|
把现代汉语翻译成古文
|
马超被攻破,大军返回。
|
超破,军还。
|
把现代汉语翻译成古文
|
当时关中地区刚被征服,还不是很安定,太祖就将徐奕留下担任丞相长史,镇守安抚西京,西京的百姓都称赞他的威望信誉。
|
时关中新服,未甚安,留奕为丞相长史,镇抚西京,西京称其威信。
|
把现代汉语翻译成古文
|
后来徐奕转任雍州刺史,又返回担任东曹属。
|
转为雍州刺史,复还为东曹属。
|
把现代汉语翻译成古文
|
丁仪等人在当时很受宠信,都嫉妒徐奕,徐奕始终没有什么反应。
|
丁仪等见宠於时,并害之,而奕终不为动。
|
把现代汉语翻译成古文
|
徐奕出京担任魏郡太守。
|
出为魏郡太守。
|
把现代汉语翻译成古文
|
太祖征讨孙权,将徐奕转为留府长史,对徐奕说: 您的忠诚坚贞,古人也比不上,但稍微有些严苛了。
|
太祖征孙权,徙为留府长史,谓奕曰: 君之忠亮,古人不过也,然微太严。
|
把现代汉语翻译成古文
|
从前西门豹佩戴皮绳以缓解自己的急躁,能凭借柔弱克制刚强,是我们对您的期望。
|
昔西门豹佩韦以自缓,夫能以柔弱制刚强者,望之於君也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
现在让您主管留守事宜,我没有什么可顾虑的了。
|
今使君统留事,孤无复还顾之忧也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
魏国建立以后,徐奕被任命为尚书,又主管官员选拔举荐,又提升为尚书令。
|
魏国既建,为尚书,复典选举,迁尚书令。
|
把现代汉语翻译成古文
|
太祖征讨汉中时,魏讽等人密谋反叛,中尉杨俊被降职。
|
太祖征汉中,魏讽等谋反,中尉杨俊左迁。
|
把现代汉语翻译成古文
|
太祖感叹说: 魏讽之所以胆敢生出叛乱之心,都是因为辅助我的大臣中没有能够阻止奸邪防备阴谋的人。
|
太祖叹曰: 讽所以敢生乱心,以吾爪牙之臣无遏奸防谋者故也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
怎么样才能得到像诸葛丰那样的人,让他们代替杨俊呢?
|
安得如诸葛丰者,使代俊乎!
|
把现代汉语翻译成古文
|
桓阶说: 徐奕这个人可以。
|
桓阶曰: 徐奕其人也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
太祖就任命徐奕为中尉,亲下命令说: 从前楚国有子玉,晋文公因此不能安坐;汲黯在汉朝庭上,淮南王因此图谋不成功。
|
太祖乃以奕为中尉,手令曰: 昔楚有子玉,文公为之侧席而坐;汲黯在朝,淮南为之折谋。
|
把现代汉语翻译成古文
|
《诗经》中说 国家的正直之人 ,说的就是您啊!
|
诗称 邦之司直 ,君之谓与!
|
把现代汉语翻译成古文
|
徐奕在官任上几个月,因为病重请求离职,被任命为谏议大夫,不久就逝世了。
|
在职数月,疾笃乞退,拜谏议大夫,卒。
|
把现代汉语翻译成古文
|
何夔字叔龙,陈郡阳夏人。
|
何夔字叔龙,陈郡阳夏人也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
他的曾祖父何熙,在汉安帝时做到了车骑将军的位置。
|
曾祖父熙,汉安帝时官至车骑将军。
|
把现代汉语翻译成古文
|
何夔年幼时父亲就去世了,和母亲与兄长住在一起,他以恭孝友爱为人称道。
|
夔幼丧父,与母兄居,以孝友称。
|
把现代汉语翻译成古文
|
身高八尺三寸,相貌矜持严整。
|
长八尺三寸,容貌矜严。
|
把现代汉语翻译成古文
|
他曾经到淮南地区躲避战乱。
|
避乱淮南。
|
把现代汉语翻译成古文
|
后来袁术到了寿春,征召他为官,何夔没有答应,但最后还是被袁术强留下。
|
后袁术至寿春,辟之,夔不应,然遂为术所留。
|
把现代汉语翻译成古文
|
很久之后,袁术和桥蕤一起围攻蕲阳,太祖率军死守蕲阳,袁术因为和何夔是蕲阳本郡人,打算胁迫他前去游说蕲阳城里的人。
|
久之,术与桥蕤俱攻围蕲阳,蕲阳为太祖固守。术以夔彼郡人,欲胁令说蕲阳。
|
把现代汉语翻译成古文
|
何夔对袁术的谋臣李业说: 从前柳下惠得知要讨伐别国的计划,脸上有忧虑的神情,说 我听说讨伐别国是不需要询问仁义之人的,这样的话怎么会到我这里来呢 !
|
夔谓术谋臣李业曰: 昔柳下惠闻伐国之谋而有忧色,曰 吾闻伐国不问仁人,斯言何为至于我哉 !
|
把现代汉语翻译成古文
|
于是就逃走躲藏在灊山。
|
遂遁匿灊山。
|
把现代汉语翻译成古文
|
袁术知道何夔终究不会被自己任用,就打消了让他去劝降的念头。
|
术知夔终不为己用,乃止。
|
把现代汉语翻译成古文
|
袁术的堂兄山阳太守袁遗的母亲,是何夔的堂姑,所以袁术虽然心中怨恨何夔但也没有伤害他。
|
术从兄山阳太守遗母,夔从姑也,是以虽恨夔而不加害。
|
把现代汉语翻译成古文
|
建安二年,何夔即将返回故乡,估计袁术一定会迅速追上来,就从小路走,得以顺利离开,第二年回到故郡。
|
建安二年,夔将还乡里,度术必急追,乃间行得免,明年到本郡。
|
把现代汉语翻译成古文
|
不久,太祖征召他担任司空掾属。
|
顷之,太祖辟为司空掾属。
|
把现代汉语翻译成古文
|
当时有人传言说袁术军中出现动乱,太祖问何夔说: 您认为可信吗?
|
时有传袁术军乱者,太祖问夔曰; 君以为信不?
|
把现代汉语翻译成古文
|
何夔回答说: 上天帮助的是顺应天意的人,百姓帮助的是信守承诺的人。
|
夔对曰: 天之所助者顺,人之所助者信。
|
把现代汉语翻译成古文
|
袁术没有顺应天意和信守承诺的作为,却希望上天和人民都帮助他,这是不会实现自己的志向的。
|
术无信顺之实,而望天人之助,此不可以得志於天下。
|
把现代汉语翻译成古文
|
失去道义的君主,亲朋好友都会背叛他,更何况是左右的人呢!
|
夫失道之主,亲戚叛之,而况於左右乎!
|
把现代汉语翻译成古文
|
按我的看法,这个动乱是一定的。
|
以夔观之,其乱必矣。
|
把现代汉语翻译成古文
|
太祖说: 治理国家,失去了贤能之人。
|
太祖曰; 为国失贤则亡。
|
把现代汉语翻译成古文
|
国家就会灭亡。您不肯被袁术任用;那他军中动乱,不是应该发生的吗!
|
君不为术所用;乱,不亦宜乎!
|
把现代汉语翻译成古文
|
太祖性情严酷,掾属处理公事,经常受到杖刑;何夔经常带着毒药,发誓宁愿死也不愿受到侮辱,所以一直都没有受到杖刑。
|
太祖性严,掾属公事,往往加杖;夔常畜毒药,誓死无辱,是以终不见及。
|
把现代汉语翻译成古文
|
后来何夔出京担任城父令。
|
出为城父令。
|
把现代汉语翻译成古文
|
又调任为长广太守。
|
迁长广太守。
|
把现代汉语翻译成古文
|
长广郡靠山临海,黄巾军还没有平定,当地英雄豪杰大多反叛,袁谭立即授予他们官职。
|
郡滨山海,黄巾未平,豪杰多背叛,袁谭就加以官位。
|
把现代汉语翻译成古文
|
长广县人管承,有兵众三千多家,成为贼寇祸害。
|
长广县人管承,徒众三千馀家,为寇害。
|
把现代汉语翻译成古文
|
商议的人打算率军攻打他。
|
议者欲举兵攻之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
何夔说: 管承等人也不是生来就愿意为害百姓的,他们习惯于作乱,不能自行改正,没有受到仁德的教化,所以不知道改过向善。
|
夔曰: 承等非生而乐乱也,习於乱,不能自还,未被德教,故不知反善。
|
把现代汉语翻译成古文
|
现在用军队追击他们太急,他们担心被消灭,一定联合起来全力作战。
|
今兵迫之急,彼恐夷灭,必并力战。
|
把现代汉语翻译成古文
|
既然攻打他们不容易攻克,即使取胜,也一定会伤害到官吏百姓,不如慢慢地将我们的恩德告知他们,让他们得以自己悔改,那就可以不用出兵也可以平定他们了。
|
攻之既未易拔,虽胜,必伤吏民,不如徐喻以恩德,使容自悔,可不烦兵而定。
|
把现代汉语翻译成古文
|
就派遣郡丞黄珍前去,向他们陈述成败的利害关系,管承等人都请求归附。
|
乃遣郡丞黄珍在,为陈成败,承等皆请服。
|
把现代汉语翻译成古文
|
何夔派遣官员成弘兼任校尉,长广县丞等人带着牛和酒到郊外迎接,将他们带到郡中治所。
|
夔遣吏成弘领校尉,长广县丞等郊迎奉牛酒,诣郡。
|
把现代汉语翻译成古文
|
矣平的贼寇从钱,部众也有几千人,何夔率领郡中军队和张辽一起征讨并平定了他。
|
矣平贼从钱,众亦数千,夔率郡兵与张辽共讨定之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
东牟人王营,部众有三千多家,胁迫昌阳县中的百姓作乱。
|
东牟人王营,众三千馀家,胁昌阳县为乱。
|
把现代汉语翻译成古文
|
何夔派官吏王钦等人,告诉他们计策,让王营的部众都四散逃离。
|
夔遣吏王钦等,授以计略,使离散之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
一个月的时间就全都平定了。
|
旬月皆平定。
|
把现代汉语翻译成古文
|
这时候太祖刚刚制定好新的法令颁发到各地州郡,又征收租税和绢匹棉帛。
|
是时太祖始制新科下州郡,又收租税绵绢。
|
把现代汉语翻译成古文
|
何夔认为长广郡刚刚设立,最近又有过战事,不能突然用法令约束,就上书说: 自从祸乱以来,百姓流离失所,现在虽然稍稍安定,但百姓接受教化的时日还短。
|
夔以郡初立,近以师旅之后,不可卒绳以法,乃上言曰: 自丧乱已来,民人失所,今虽小安,然服教日浅。
|
把现代汉语翻译成古文
|
现在颁发的新法令,都用严明的刑罚来整饬法令,统一国家的教化。
|
所下新科,皆以明罚敕法,齐一大化也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
现在我管理的六个县,地界刚刚划定,又加上饥荒,如果一切事宜都用禁令来整治,恐怕会有不服从教化的人。
|
所领六县,疆域初定,加以饥馑,若一切齐以科禁,恐或有不从教者。
|
把现代汉语翻译成古文
|
要是有不服从教化的,就不得不诛杀,那就不是观察民情设立教化顺应时机的本意了。
|
有不从教者不得不诛,则非观民设教随时之意也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
古代帝王将王畿以外的地方划分成九等地区来征收赋税,用以区别距离的远近,制定三种刑法制度来平定社会动乱,我认为这个郡应该遵循偏远地区,新封藩国的典例,郡中的民间小事,让长吏根据实际情况临时处理,对上不违背严正的律法,对下也能顺应百姓的心意。
|
先王辨九服之赋以殊远近,制三典之刑以平治乱,愚以为此郡宜依远域新邦之典,其民间小事,使长吏临时随宜,上不背正法,下以顺百姓之心。
|
把现代汉语翻译成古文
|
等到三年之后,百姓安居乐业,再用律法来整治,那就没有什么办不到的了。
|
比及三年,民安其业,然后齐之以法,则无所不至矣。
|
把现代汉语翻译成古文
|
太祖听从了他的建议。
|
太祖从其言。
|
把现代汉语翻译成古文
|
征召他回京,参与丞相府的军事事宜。
|
徵还,参丞相军事。
|
把现代汉语翻译成古文
|
海盗郭祖进犯乐安、济南地界并劫掠,各州郡都苦不堪言。
|
海贼郭祖寇暴乐安、济南界,州郡苦之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
太祖因为何夔之前在长广郡有威望,任命他为乐安太守。
|
太祖以夔前在长广有威信,拜乐安太守。
|
把现代汉语翻译成古文
|
何夔到职几个月,各城都平定了。
|
到官数月,诸城悉平。
|
把现代汉语翻译成古文
|
何夔入京担任丞相府东曹掾。
|
入为丞相东曹掾。
|
把现代汉语翻译成古文
|
对太祖说: 自从军队兴盛以来,各项制度都是初步拟定,任用的人没有详细了解他们的本心,所以各自招揽相似的人,经常忘记道义品德的选择。
|
夔言於太祖曰: 自军兴以来,制度草创,用人未详其本,是以各引其类,时忘道德。
|
把现代汉语翻译成古文
|
何夔听说依照贤能来制定爵位,那百姓就会注重道德修养;根据功绩制定俸禄,百姓就会致力于建立功业。
|
夔闻以贤制爵,则民慎德;以庸制禄,则民兴功。
|
把现代汉语翻译成古文
|
我认为从现在开始的官吏任用,一定要先在市井街巷中核查,让长幼有序,不要互相逾越礼节。
|
以为自今所用,必先核之乡闾,使长幼顺叙,无相逾越。
|
把现代汉语翻译成古文
|
表明对忠诚正直之人的奖赏,彰显对公正实诚之人的回报,那贤能和不贤的区别,就会很明显了。
|
显忠直之赏,明公实之报,则贤不肖之分,居然别矣。
|
把现代汉语翻译成古文
|
还可以制定不按实际情况却举荐故旧的法令,让各处官员各自承担责任。
|
又可脩保举故不以实之令,使有司别受其负。
|
把现代汉语翻译成古文
|
在朝中的大臣,当时接受教令和各曹一起被选拔的人,各自承担责任。
|
在朝之臣,时受教与曹并选者,各任其责。
|
把现代汉语翻译成古文
|
对上可以观察朝中官员的节义,对下也可以堵住争夺官位的源头,以督促群臣,做百姓的表率,如果这样做,那天下就非常幸运了。
|
上以观朝臣之节,下以塞争竞之源,以督群下,以率万民,如是则天下幸甚。
|
把现代汉语翻译成古文
|
太祖称赞他说得对。
|
太祖称善。
|
把现代汉语翻译成古文
|
魏国建立之后,何夔被任命为尚书仆射。
|
魏国既建,拜尚书仆射。
|
把现代汉语翻译成古文
|
文帝还是太子时,任命凉茂为太傅,何夔为少傅;太祖特地下令太傅和少傅与尚书东曹共同选为太子手下的主要官员。
|
文帝为太子,以凉茂为太傅,夔为少傅;特命二傅与尚书东曹并选太子诸侯官属。
|
把现代汉语翻译成古文
|
凉茂去世后,何夔替代了他的职位。
|
茂卒,以夔代茂。
|
把现代汉语翻译成古文
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.