input
stringlengths
2
802
output
stringlengths
2
803
instruction
stringclasses
1 value
每次读书是,文学官吏和左右侍从经常担心他因为花费过多精力而生病,多次劝谏阻止他,但曹衮生性就是喜欢读书,没有停止。
每读书,文学左右常恐以精力为病,数谏止之,然性所乐,不能废也。
把现代汉语翻译成古文
建安二十二年,被转封为东乡侯,同年又改封为赞侯。
二十二年,徙封东乡侯,其年又改封赞侯。
把现代汉语翻译成古文
黄初二年,晋升爵位为公,下属的官吏都表示祝贺,曹衮说: 生长在深宫之中,不知道种庄稼的艰难,有很多骄纵放肆的过失。
黄初二年,进爵为公,官属皆贺,衮曰: 夫生深宫之中,不知稼穑之艰难,多骄逸之失。
把现代汉语翻译成古文
众位贤士已经祝贺了喜事,也应该帮助我弥补过失。
诸贤既庆其休,宜辅其阙。
把现代汉语翻译成古文
每次兄弟间游玩娱乐,曹衮都独自思考经书典籍。
每兄弟游娱,衮独覃思经典。
把现代汉语翻译成古文
文学防辅们互相说: 我们接受诏令考察赞公的言行,有过失就应该上奏,等到做了善事,也应该让让陛下知道,不能隐藏他的美好。 于是就一起上表称赞曹衮的美德。
文学防辅相与言曰: 受诏察公举错,有过当奏,及有善,亦宜以闻,不可匿其美也。 遂共表称陈衮美。
把现代汉语翻译成古文
曹衮得知后,很是惊恐,责备文学们说: 修养自身,坚守自我,是普通人的做法,但各位却将这些事上报,这恰恰是增加了我的负担。
衮闻之,大惊惧,责让文学曰: 脩身自守,常人之行耳,而诸君乃以上闻,是適所以增其负累也。
把现代汉语翻译成古文
况且如果做了善事,怎么还用担心不被人知道呢,但各位却很快做了这样的事,这不是对我有益的事。
且如有善,何患不闻,而遽共如是,是非益我者。
把现代汉语翻译成古文
他警惕谨慎到这种程度。
其戒慎如此。
把现代汉语翻译成古文
黄初三年,曹衮被封为北海王。
三年,为北海王。
把现代汉语翻译成古文
这一年,有黄龙在邺城西面的漳水中出现,曹衮上奏称颂。
其年,黄龙见邺西漳水,衮上书赞颂。
把现代汉语翻译成古文
文帝下诏赏赐十斤黄金,并诏令说: 从前唐叔把一株奇异的谷子送归给周公,汉东平王刘苍向光武帝献上颂文,这些都是对骨肉亲情的赞美,以彰显亲人的美好。
诏赐黄金十斤,诏曰: 昔唐叔归禾,东平献颂,斯皆骨肉赞美,以彰懿亲。
把现代汉语翻译成古文
北海王精通三坟五典,沉迷于领悟学问的真谛,文雅的气质很突出,我很赞赏他。
王研精坟典,耽味道真,文雅焕炳,朕甚嘉之。
把现代汉语翻译成古文
北海王应该克制谨慎,彰显品德,以完成美好的名声。
王其克慎明德,以终令闻。
把现代汉语翻译成古文
黄初四年,改封曹衮为赞王。
四年,改封赞王。
把现代汉语翻译成古文
黄初七年,转封到濮阳。
七年,徙封濮阳。
把现代汉语翻译成古文
太和二年曹衮去到封地,崇尚节约俭朴,告诫妃妾纺麻织布,习惯做为家人的事宜。
太和二年就国,尚约俭,教敕妃妾纺绩织纴,习为家人之事。
把现代汉语翻译成古文
太和五年冬天,曹衮回到京都。
五年冬,入朝。
把现代汉语翻译成古文
太和六年,封地改到中山。
六年,改封中山。
把现代汉语翻译成古文
当初,曹衮入京朝见,违犯了京城的禁令。
初,衮来朝,犯京都禁。
把现代汉语翻译成古文
青龙元年,相关官员上奏批评曹衮。
青龙元年,有司奏衮。
把现代汉语翻译成古文
明帝下诏说: 中山王向来谨慎持重,偶然来到这里,还是用评价亲属的原则来评判吧。
诏曰: 王素敬慎,邂逅至此,其以议亲之典议之。
把现代汉语翻译成古文
官员坚持自己的意见。
有司固执。
把现代汉语翻译成古文
明帝下诏削除曹衮两个封县,七百五十户食邑。
诏削县二,户七百五十。
把现代汉语翻译成古文
曹衮担忧惊惧,告诫属官们要更加谨慎。
衮忧惧,戒敕官属愈谨。
把现代汉语翻译成古文
明帝赞赏他的心意,青龙二年,恢复了他被削除的封县。
帝嘉其意,二年,复所削县。
把现代汉语翻译成古文
青龙三年秋天,曹衮生了病,明帝下诏派太医前去诊治,殿中、虎贲带着手书的诏令和赏赐的珍贵膳食接连来到,又派遣太妃、沛王曹林一起去探望。
三年秋,衮得疾病,诏遣太医视疾,殿中、虎贲赍手诏、赐珍膳相属,又遣太妃、沛王林并就省疾。
把现代汉语翻译成古文
曹衮病重,命令他的属官说: 我德行匮乏,却蒙受恩宠,现在寿命将近了。
衮疾困,敕令官属曰: 吾寡德忝宠,大命将尽。
把现代汉语翻译成古文
我喜欢简朴,但朝廷立有临终上报的制度,作为天下的法度。
吾既好俭,而圣朝著终诰之制,为天下法。
把现代汉语翻译成古文
我断气的时候,从停放灵柩到下葬,一定要按照诏书。
吾气绝之日,自殡及葬,务奉诏书。
把现代汉语翻译成古文
从前卫国大夫蘧瑗埋葬在濮阳,我看到他的陵墓,经常遥想他的遗留的风姿,希望能依托贤人的魂灵以安放我的身体,修建我的墓地,一定要到贤人的旁边。《礼记》中说:男子不死在妇人手里。
昔卫大夫蘧瑗葬濮阳,吾望其墓,常想其遗风,愿讬贤灵以弊发齿,营吾兆域,必往从之。礼:男子不卒妇人之手。
把现代汉语翻译成古文
还是快点修建好东堂。
亟以时成东堂。
把现代汉语翻译成古文
东堂修建好后,曹衮给他取名为 遂志之堂 ,很快就坐车到那里居住。
堂成,名之曰遂志之堂,舆疾往居之。
把现代汉语翻译成古文
又告诫世子说: 你年纪小,还不了解行事规范的道理,现在就成了主君,只知道享乐,不知道苦难;不知道艰辛,一定会有骄奢淫逸的过失。
又令世子曰: 汝幼少,未闻义方,早为人君,但知乐,不知苦;不知苦,必将以骄奢为失也。
把现代汉语翻译成古文
接见大臣,一定要以礼相待。
接大臣,务以礼。
把现代汉语翻译成古文
即使不是大臣,是年老的人也应该按照礼节回拜。
虽非大臣,老者犹宜答拜。
把现代汉语翻译成古文
用恭敬侍奉兄长,以慈爱体恤弟弟;如果兄弟有不好的行为,应该下跪劝谏他们。
事兄以敬,恤弟以慈;兄弟有不良之行,当造膝谏之。
把现代汉语翻译成古文
如果劝谏他们但没有听从,就流着眼泪告诫他们;如果告诫了还没有改过,就告诉他们的母亲。
谏之不从,流涕喻之;喻之不改,乃白其母。
把现代汉语翻译成古文
如果还是不能改正,就应该上报给陛下知道,并辞掉封地。
若犹不改,当以奏闻,并辞国土。
把现代汉语翻译成古文
与其守着恩宠却遭遇祸患,不如过着贫困的生活以保全自身。
与其守宠罹祸,不若贫贱全身也。
把现代汉语翻译成古文
这也叫做是大的罪过,至于细微的过错,就应该遮掩起来。
此亦谓大罪恶耳,其微过细故,当掩覆之。
把现代汉语翻译成古文
你这个孩子啊,要慎重地修养自身,以忠诚坚贞侍奉朝廷,用孝敬之心侍奉太妃。
嗟尔小子,慎脩乃身,奉圣朝以忠贞,事太妃以孝敬。
把现代汉语翻译成古文
在家中内室,要听从太妃;家庭以外的事情,要接受沛王的教导。
闺闱之内,奉令於太妃;阃阈之外,受教於沛王。
把现代汉语翻译成古文
不要懈怠自己的想法,以安慰我的魂灵。
无怠乃心,以慰予灵。
把现代汉语翻译成古文
同年曹衮去世。
其年薨。
把现代汉语翻译成古文
明帝诏令沛王曹林留在那里完成葬礼,派大鸿胪持符节主持丧事,宗正前去吊唁祭祀,赠送的丧葬礼品十分丰厚。
诏沛王林留讫葬,使大鸿胪持节典护丧事,宗正吊祭,赠赗甚厚。
把现代汉语翻译成古文
曹衮所写的文章共有两万多字,文才比不上陈思王却喜欢和他比较。
凡所著文章二万馀言,才不及陈思王而好与之侔。
把现代汉语翻译成古文
他的儿子曹孚继承爵位。
子孚嗣。
把现代汉语翻译成古文
景初、正元、景元年间,朝廷多次给他增加食邑,加上之前的一共三千四百户。
景初、正元、景元中,累增邑,并前三千四百户。
把现代汉语翻译成古文
济阳怀王曹铉,建安十六年被封为西乡侯。
济阳怀王玹,建安十六年封西乡侯。
把现代汉语翻译成古文
但早年就去世了,没有子嗣。
早薨,无子。
把现代汉语翻译成古文
建安二十年,朝廷让沛王曹林的儿子曹赞继承曹铉的爵位和食邑,但曹赞也去世得早,没有子嗣。
二十年,以沛王林子赞袭玹爵邑,早薨,无子。
把现代汉语翻译成古文
文帝又让曹赞的弟弟曹壹延续曹铉的后代。
文帝复以赞弟壹绍玹后。
把现代汉语翻译成古文
黄初二年,曹壹被改封为济阳侯。
黄初二年,改封济阳侯。
把现代汉语翻译成古文
黄初四年,进封爵位为济阳公。
四年,进爵为公。
把现代汉语翻译成古文
太和四年,朝廷追封曹铉的爵位,谥号为怀公。
太和四年,追进玹爵,谥曰怀公。
把现代汉语翻译成古文
太和六年,又进封号为怀王,追谥曹赞为西乡哀侯。
六年,又进号曰怀王,追谥赞曰西乡哀侯。
把现代汉语翻译成古文
曹壹去世后,谥号为悼公。
壹薨,谥曰悼公。
把现代汉语翻译成古文
他的儿子曹恒继承爵位。
子恒嗣。
把现代汉语翻译成古文
景初、正元、景元年间,朝廷多次给他增加食邑,加上之前的一共一千九百户。
景初、正元、景元中,累增邑,并前千九百户。
把现代汉语翻译成古文
陈留恭王曹峻,字子安,建安二十一年被封为郿侯。
陈留恭王峻字子安,建安二十一年封郿侯。
把现代汉语翻译成古文
建安二十二年,转封到襄邑。
二十二年,徙封襄邑。
把现代汉语翻译成古文
黄初二年进封爵位为公。
黄初二年,进爵为公。
把现代汉语翻译成古文
黄初三年,被封为陈留王。
三年,为陈留王。
把现代汉语翻译成古文
黄初五年,改封到襄邑县。
五年,改封襄邑县。
把现代汉语翻译成古文
太和六年,又被封到陈留。
太和六年,又封陈留。
把现代汉语翻译成古文
在甘露四年去世。
甘露四年薨。
把现代汉语翻译成古文
他的儿子曹澳继承爵位。
子澳嗣。
把现代汉语翻译成古文
景初、正元、景元年间,朝廷多次给他增加食邑,加上之前的一共四千七百户。
景初、正元、景元中,累增邑,并前四千七百户。
把现代汉语翻译成古文
范阳闵王曹矩,早年去世,没有子嗣。
范阳闵王矩,早薨,无子。
把现代汉语翻译成古文
建安二十二年,朝廷让樊安公曹均的儿子曹敏延续曹矩的香火,被封为临晋侯。
建安二十二年,以樊安公均子敏奉矩后,封临晋侯。
把现代汉语翻译成古文
黄初三年,朝廷追封曹矩为范阳闵公。
黄初三年,追封谥矩为范阳闵公。
把现代汉语翻译成古文
黄初五年,改封曹敏为范阳王。
五年,改封敏范阳王。
把现代汉语翻译成古文
黄初七年,朝廷转封为句阳王,太和六年,追封曹矩的封号为范阳闵王,改封曹敏为琅邪王。
七年,徙封句阳,太和六年,追进矩号曰范阳闵王,改封敏琅邪王。
把现代汉语翻译成古文
景初、正元、景元年间,朝廷多次给他增加食邑,加上之前的一共三千四百户。
景初、正元、景元中,累增邑,并前三千四百户。
把现代汉语翻译成古文
曹敏去世后,谥号为原王。
敏薨,谥曰原王。
把现代汉语翻译成古文
他的儿子曹焜继承爵位。
子焜嗣。
把现代汉语翻译成古文
赵王曹幹,建安二十年封为高平亭侯。
赵王幹,建安二十年封高平亭侯。
把现代汉语翻译成古文
二十二年,转封为赖亭侯。
二十二年,徙封赖亭侯。
把现代汉语翻译成古文
同年改封为弘农侯。
其年改封弘农侯。
把现代汉语翻译成古文
黄初二年,晋升爵位,迁移封地为燕公。
黄初二年,进爵,徙封燕公。
把现代汉语翻译成古文
黄初三年,被封为河间王。
三年,为河间王。
把现代汉语翻译成古文
黄初五年,被改封到乐城县。
五年,改封乐城县。
把现代汉语翻译成古文
黄初七年,转移封地到钜鹿。
七年,徙封钜鹿。
把现代汉语翻译成古文
太和六年,改封为赵王。
太和六年,改封赵王。
把现代汉语翻译成古文
曹幹的母亲受到太祖宠爱。
幹母有宠於太祖。
把现代汉语翻译成古文
等到文帝被定为太祖的继承人,其中也有高幹母亲的功劳。
及文帝为嗣,幹母有力。
把现代汉语翻译成古文
文帝快要驾崩时,立下遗诏,所以明帝经常对他们恩宠有加。
文帝临崩,有遗诏,是以明帝常加恩意。
把现代汉语翻译成古文
青龙二年,曹幹私通宾客,被相关官员上奏举报,明帝赐给高幹有印信封记的诏书告诫教诲他,说: 《易》中说 开创国家,延续家业,不要任用小人 ,《诗经》中也有 不要推动大车,尘土会遮蔽眼睛 的告诫。
青龙二年,私通宾客,为有司所奏,赐幹玺书诫诲之,曰: 易称 开国承家,小人勿用 ,诗著 大车惟尘 之诫。
把现代汉语翻译成古文
自从太祖顺应天命开创基业,深刻地体察天下动乱的根源,借鉴国家兴亡的教训,刚开始时分封诸侯,用谦恭谨慎的深刻言论教导他们,用天下间正直的人来辅佐他们,经常说到马援临终之前的告诫,加强诸侯的宾客之间结交的禁令,以至于将他们看得和犯有妖邪作恶的罪人一样。
自太祖受命创业,深睹治乱之源,鉴存亡之机,初封诸侯,训以恭慎之至言,辅以天下之端士,常称马援之遗诫,重诸侯宾客交通之禁,乃使与犯妖恶同。
把现代汉语翻译成古文
难道是要用这样的办法来淡薄骨肉之间的亲情吗?
夫岂以此薄骨肉哉?
把现代汉语翻译成古文
只是想要让曹氏子弟们没有什么错失罪过,士人百姓没有伤害的悔恨罢了。
徒欲使子弟无过失之愆,士民无伤害之悔耳。
把现代汉语翻译成古文
高祖文帝登基后,对各种事务都非常谨慎,明文公布了诸侯不能入朝的命令。
高祖践阼,祗慎万机,申著诸侯不朝之令。
把现代汉语翻译成古文
朕有感于《诗经》中有人写下的《棠棣》篇章,赞赏《采菽》讥刺周幽王对来朝见的诸侯侮慢无礼的喻义,也因为诏书中有说 如果收到诏令可以来到京都 ,所以才定下诸侯按期入京朝见的礼节。
朕感诗人常棣之作,嘉采菽之义,亦缘诏文曰 若有诏得诣京都 ,故命诸王以朝聘之礼。
把现代汉语翻译成古文
但楚王、中山王一同违犯了私下结交的禁令,赵宗、戴捷都因他们的罪过受到了惩罚。
而楚、中山并犯交通之禁,赵宗、戴捷咸伏其辜。
把现代汉语翻译成古文
最近东平王又派属官殴打寿张县吏,相关官员上奏举报,朕判决削减他的封县。
近东平王复使属官殴寿张吏,有司举奏,朕裁削县。
把现代汉语翻译成古文
现在有关官员认为曹纂、王乔等人趁着宗族节日,在王家聚集,但不是合适的时机,都触犯了禁令。
今有司以曹纂、王乔等因九族时节,集会王家,或非其时,皆违禁防。
把现代汉语翻译成古文
我想到赵王你年幼时有恭敬顺从的素质,再加上接受先帝的遗命,想要加深对你的恩宠礼遇,并延续到后代,更何况是在你本人呢?
朕惟王幼少有恭顺之素,加受先帝顾命,欲崇恩礼,延乎后嗣,况近在王之身乎?
把现代汉语翻译成古文
况且本来也不是圣贤,谁能没有过失呢?
且自非圣人,孰能无过?
把现代汉语翻译成古文
我已经诏令有关官员宽宥你的过失。
已诏有司宥王之失。
把现代汉语翻译成古文