input
stringlengths
2
802
output
stringlengths
2
803
instruction
stringclasses
1 value
纪灵等人听说吕布率军赶来,都收兵不敢再进攻。
灵等闻布至,皆敛兵不敢复攻。
把现代汉语翻译成古文
吕布在距离小沛西南一里的地方安营扎寨,派手下卫士去请纪灵等人,纪灵等人也邀请吕布一起宴饮。
布於沛西南一里安屯,遣铃下请灵等,灵等亦请布共饮食。
把现代汉语翻译成古文
吕布对纪灵说: 刘备,是我的弟弟。
布谓灵等曰: 玄德,布弟也。
把现代汉语翻译成古文
现在他被你们率军围困,所以我才赶来救他。
弟为诸君所困,故来救之。
把现代汉语翻译成古文
我本性不喜欢与人互相争斗,但喜欢替别人解除纷争。
布性不喜合斗,但喜解斗耳。
把现代汉语翻译成古文
吕布让门侯在军营门口竖起一支戟,并说: 请各位看我用箭射射戟上的小支,如果一发就射中了,那希望各位停止进攻离开这里,如果射不中,那各位就留下与刘备决一死战。
布令门候于营门中举一只戟,布言: 诸君观布射戟小支,一发中者诸君当解去,不中可留决斗。
把现代汉语翻译成古文
说完,就拉弓向戟射出一箭,正射中了戟上的小支。
布举弓射戟,正中小支。
把现代汉语翻译成古文
在座的将领都很吃惊,都说: 将军真是天降神威啊!
诸将皆惊,言 将军天威也 !
把现代汉语翻译成古文
第二天又再次与各位将领举行宴会,然后各自罢兵回去。
明日复欢会,然后各罢。
把现代汉语翻译成古文
袁术想要联络吕布以为外援,就替自己的儿子求娶吕布的女儿,以结成儿女亲家,吕布答应了。
术欲结布为援,乃为子索布女,布许之。
把现代汉语翻译成古文
袁术派韩胤为使节,将他要登基称帝的事情告诉吕布,同时请求迎接吕布的女儿。
术遣使韩胤以僣号议告布,并求迎妇。
把现代汉语翻译成古文
沛相陈珪担心吕布和袁术结成亲家后关系更密切,那徐州、扬州就会合成一体,那将会成为危害天下的隐患,就前往游说吕布: 曹操将天子迎到许都,辅佐政事,得天受命,威望很高,并率军征讨四方,将军您应该与他一起谋划行动,齐心协力谋取天下安定。
沛相陈珪恐术、布成婚,则徐、扬合从,将为国难,於是往说布曰; 曹公奉迎天子,辅赞国政,威灵命世,将征四海,将军宜与协同策谋,图太山之安。
把现代汉语翻译成古文
现在和袁术结为儿女婚姻,就会背负上不义的名声,那对您来说情况就非常不利了。
今与术结婚,受天下不义之名,必有累卵之危。
把现代汉语翻译成古文
吕布心中也对袁术最开始没有接纳自己而有所埋怨,女儿已经在去往许都的路上,就派人追去将她追回来,并断绝了这门亲事,还抓住韩胤,给他戴上手铐脚镣,送到许都街市上斩首示众。
布亦怨术初不己受也,女已在涂,追还绝婚,械送韩胤,枭首许市。
把现代汉语翻译成古文
陈珪想派儿子陈登去曹操那里说和,但吕布没有同意。
珪欲使子登诣太祖,布不肯遣。
把现代汉语翻译成古文
恰好曹操派出的使者到达,传达天子的诏令,任命吕布为左将军。
会使者至,拜布左将军。
把现代汉语翻译成古文
吕布非常高兴,立刻允许陈登前往曹操那里,还让他捧着奏章向天子谢恩。
布大喜,即听登往,并令奉章谢恩。
把现代汉语翻译成古文
陈登见到曹操,就将吕布有勇无谋、反复无常的情况告诉了曹操,希望曹操早日除掉他。
登见太祖,因陈布勇而无计,轻於去就,宜早图之。
把现代汉语翻译成古文
曹操说: 吕布有狼子野心,确实不能让他久留在世上,如果不是你,是不能了解其中具体情况的。
太祖曰: 布,狼子野心,诚难久养,非卿莫能究其情也。
把现代汉语翻译成古文
就下令将陈珪年俸禄提到二千石,并任命陈登为广陵太守。
即增珪秩中二千石,拜登广陵太守。
把现代汉语翻译成古文
临别之时,曹操拉着陈登的手说: 吕布那边的事,就全托付给你了。
临别,太祖执登手曰: 东方之事,便以相付。
把现代汉语翻译成古文
让陈登暗地里联络人马作为自己的内应。
令登阴合部众以为内应。
把现代汉语翻译成古文
刚开始的时候,吕布想通过陈登谋求徐州刺史的职位,但没能成功,陈登回来的时候,吕布非常生气拔出手戟砍上桌子,说: 你父亲劝我联合曹操共同谋事,我就断绝了袁术的儿女亲事;现在你去曹操那里,我想要的东西一点都没有得到,你们父子俩却地位更加显赫,我是被你们出卖了!
始,布因登求徐州牧,登还,布怒,拔戟斫几曰: 卿父劝吾协同曹公,绝婚公路;今吾所求无一获,而卿父子并显重,为卿所卖耳!
把现代汉语翻译成古文
你告诉我,你在曹操面前说了些什么?
卿为吾言,其说云何?
把现代汉语翻译成古文
陈登面不改色,从容回答到: 我见到曹操之后说 对待将军您就好像养老虎,应该让它吃饱,如果吃不饱,那就会吃人了。
登不为动容,徐喻之曰; 登见曹公言: 待将军譬如养虎,当饱其肉,不饱则将噬人。
把现代汉语翻译成古文
曹操说: 不是像你说的那样。
公曰: 不如卿言也。
把现代汉语翻译成古文
应该是像养老鹰,他饿的时候能为我所用,要是吃饱了就会自己飞走。
譬如养鹰,饥则为用,饱则扬去。
把现代汉语翻译成古文
我们就是谈论了这些。
其言如此。
把现代汉语翻译成古文
吕布的怒气才消解了。
布意乃解。
把现代汉语翻译成古文
袁术因为被吕布取消亲事的事非常生气,就和韩暹、杨奉等人联合,派出大将张勋率军攻打吕布。
术怒,与韩暹、杨奉等连势,遣大将张勋攻布。
把现代汉语翻译成古文
吕布对陈珪说: 现在把袁术的大军招来,都是因为你,你说该怎么办?
布谓珪曰: 今致术军,卿之由也,为之奈何?
把现代汉语翻译成古文
陈珪说: 韩暹、杨奉和袁术,不过是仓促之间的联合,各种计划不是事先确定好的,不会能很好地维持合作关系,就好像鸡生性不能群栖一样,他们的关系也不牢固,让我的儿子陈登去离间他们,就可以离散他么。
珪曰: 暹、奉与术,卒合之军耳,策谋不素定,不能相维持,子登策之,比之连鸡,势不俱栖,可解离也。
把现代汉语翻译成古文
吕布采纳了陈珪的计策,派人前去游说韩暹、杨奉,让他们和自己联合攻打袁术,得到的所有物资,都归韩暹、杨奉所有。
布用珪策,遣人说暹、奉,使与己并力共击术军,军资所有,悉许暹、奉。
把现代汉语翻译成古文
于是韩暹、杨奉就选择和吕布合作,最后大胜张勋。
於是暹、奉从之,勋大破败。
把现代汉语翻译成古文
建安三年,吕布再次反叛朝廷依附袁术,并派高顺率军到小沛攻打刘备,大胜而回。
建安三年,布复叛为术,遣高顺攻刘备於沛,破之。
把现代汉语翻译成古文
曹操派夏侯惇率部援救刘备,又被高顺打败。
太祖遣夏侯惇救备,为顺所败。
把现代汉语翻译成古文
曹操亲自率军征讨吕布,大军开到下邳城,派人给吕布送上书信,陈述福祸得失。
太祖自征布,至其城下,遗布书,为陈祸福。
把现代汉语翻译成古文
吕布看完信后想要投降,陈宫等人认为自己罪责深重,劝吕布打消了这个念头。
布欲降,陈宫等自以负罪深,沮其计。
把现代汉语翻译成古文
吕布只好派人到袁术那里求救,自己就率领一千多骑兵出城迎战,但大败,只好退回城中驻守,不敢再出去迎战。
布遣人求救于术,自将千馀骑出战,败走,还保城,不敢出。
把现代汉语翻译成古文
袁术也无法援救他。
术亦不能救。
把现代汉语翻译成古文
吕布虽然骁勇善战,但没有智谋还经常猜忌,对部下不能控制,对于将领也都言听计从。
布虽骁猛,然无谋而多猜忌,不能制御其党,但信诸将。
把现代汉语翻译成古文
但他手下的将领也心思各异,互相猜疑,所以与人交战的时候常常大败而回。
诸将各异意自疑,故每战多败。
把现代汉语翻译成古文
曹操下令在下邳城周围挖掘壕沟,将下邳包围了三个月,城中将士也不团结,吕布手下将领侯成、宋宪、魏续捆着陈宫,率手下队伍向曹操投降。
太祖堑围之三月,上下离心,其将侯成、宋宪、魏续缚陈宫,将其众降。
把现代汉语翻译成古文
吕布和麾下将士登上白门楼,看到曹操的军队包围得越来越近,就决定下城投降。
布与其麾下登白门楼,兵围急,乃下降。
把现代汉语翻译成古文
曹操就生擒了吕布,捆绑的时候,吕布说: 绑得太紧了,稍微松一点吧。
遂生缚布,布曰: 缚太急,小缓之。
把现代汉语翻译成古文
曹操说: 捆绑老虎是不能不紧的。
太祖曰: 缚虎不得不急也。
把现代汉语翻译成古文
吕布又请求说: 您所担心的不过是我吕布,现在我已经向你臣服了,天下已经没有值得你担心的事了。
布请曰: 明公所患不过於布,今已服矣,天下不足忧。
把现代汉语翻译成古文
如果你统率步兵,我统率骑兵,那天下就没有什么不能平定的了。
明公将步,令布将骑,则天下不足定也。
把现代汉语翻译成古文
曹操犹疑不定。
太祖有疑色。
把现代汉语翻译成古文
刘备进言说: 明公您难道没有看到吕布侍奉丁建阳和董太师时发生的事吗?
刘备进曰: 明公不见布之事丁建阳及董太师乎! 太祖颔之。
把现代汉语翻译成古文
曹操才点头认可。吕布就指责刘备说: 你这人才是最不可信的!
布因指备曰: 是儿最叵信者。
把现代汉语翻译成古文
然后曹操就将吕布绞死了,并把吕布、陈宫、高顺的首级都砍下来送到许都,然后将他们的尸体下葬。
於是缢杀布。布与宫、顺等皆枭首送许,然后葬之。
把现代汉语翻译成古文
曹操生擒陈宫的时候,问陈宫想不想要自己的老母亲和女儿活着。
太祖之禽宫也,问宫欲活老母及女不?
把现代汉语翻译成古文
陈宫回答说: 我听说以孝道治理天下的人不会杀掉别人的亲人,仁义广施天下的人不会断绝别人的宗庙延续,我死之后我的母亲能否活着是由你决定,不是我。
宫对曰: 宫闻孝治天下者不绝人之亲,仁施四海者不乏人之祀,老母在公,不在宫也。
把现代汉语翻译成古文
曹操就将陈宫的家人接过来,并奉养他母亲直到她去世,并给陈宫的女儿许配了人家。
太祖召养其母终其身,嫁其女。
把现代汉语翻译成古文
陈登,字元龙,在广陵地区很有威望。
陈登者,字元龙,在广陵有威名。
把现代汉语翻译成古文
又因为铲除吕布有功,被加封为伏波将军,三十九岁的时候就去世了。
又掎角吕布有功,加伏波将军,年三十九卒。
把现代汉语翻译成古文
后来许汜和刘备一起在荆州牧刘表府上做客,席上刘表和刘备一起评论天下英雄,许汜说: 陈元龙本来是江湖中人,所以身上的豪爽之气至今也没有消散。
后许汜与刘备并在荆州牧刘表坐,表与备共论天下人,汜曰: 陈元龙湖海之士,豪气不除。
把现代汉语翻译成古文
刘备对刘表说: 许汜的说法对不对?
备谓表曰: 许君论是非?
把现代汉语翻译成古文
刘表说: 如果说不对,许汜是位好人,向来不会随意评论他人;如果说对,陈元龙的确名扬天下。
表曰: 欲言非,此君为善士,不宜虚言;欲言是,元龙名重天下。
把现代汉语翻译成古文
刘备又问许汜说: 您说陈元龙豪爽,有事情可以证明吗?
备问汜: 君言豪,宁有事邪?
把现代汉语翻译成古文
许汜说: 我曾经遇上祸乱经过下邳,去见元龙。
汜曰: 昔遭乱过下邳,见元龙。
把现代汉语翻译成古文
元龙对待我没有区分主客的意思,很久没有跟我说一句话,自己径直到大床上睡觉,把下床留给我。
元龙无客主之意,久不相与语,自上大床卧,使客卧下床。
把现代汉语翻译成古文
刘备说: 您有国士的名声,现在天下大乱,天子都颠沛流离居无定所,希望您能为国家大事忧虑,不应过多地考虑自身,才能匡扶天下,但您却求田问舍,言语中也没有什么深度,这是元龙所讨厌的,怎么还会有话和你说呢?
备曰: 君有国士之名,今天下大乱,帝主失所,望君忧国忘家,有救世之意,而君求田问舍,言无可采,是元龙所讳也,何缘当与君语?
把现代汉语翻译成古文
如果是我,我还希望我睡在百尺的高楼,让你睡在地下,哪里只有上下床的距离呢?
如小人,欲卧百尺楼上,卧君於地,何但上下床之间邪?
把现代汉语翻译成古文
刘表听了这番话,大笑。
表大笑。
把现代汉语翻译成古文
刘备就继续说: 像元龙这样有勇有谋,文韬武略的人,大概只能在古代贤人中寻找,现在的人很难和他相比了。
备因言曰: 若元龙文武胆志,当求之於古耳,造次难得比也。
把现代汉语翻译成古文
臧洪,字子源,是广陵射阳人。
臧洪字子源,广陵射阳人也。
把现代汉语翻译成古文
父亲臧旻,曾担任过匈奴中郎将和中山、太原太守,在任职的地区都很有声望。
父旻,历匈奴中郎将、中山、太原太守,所在有名。
把现代汉语翻译成古文
臧洪身材魁梧,和常人不同,曾被推举为孝廉,当了郎官。
洪体貌魁梧,有异於人,举孝廉为郎。
把现代汉语翻译成古文
当时正好在五官署、左署和右署中选拔郎官来补任县长,琅邪人赵昱当了莒县县长,东莱人刘繇当下邑县县长,东海人王朗成为了菑丘县县长,而臧洪成为了即丘县县长。
时选三署郎以补县长;琅邪赵昱为莒长,东莱刘繇下邑长,东海王朗菑丘长,洪即丘长。
把现代汉语翻译成古文
灵帝末年,臧洪辞官回家,太守张超延请他来担任功曹。
灵帝末,弃官还家,太守张超请洪为功曹。
把现代汉语翻译成古文
董卓杀了少帝,想要扰乱天下谋取帝位,臧洪劝说张超: 您府上历代都深受皇恩,兄弟几个都担任大郡的掌管,现在王室衰微,乱臣贼子还没有被剿灭,这正是天下义士豪杰报效皇恩的时候。
董卓杀帝,图危社稷,洪说超曰: 明府历世受恩,兄弟并据大郡,今王室将危,贼臣未枭,此诚天下义烈报恩效命之秋也。
把现代汉语翻译成古文
现在您所在的郡还能保全自身不受战乱之苦,从官吏到百姓都殷实富足,如果您敲响战鼓,立刻就会有两万义士前来响应。您依靠这支部队铲除乱臣贼子,为天下人做出表率,这就是大义了。
今郡境尚全,吏民殷富,若动枹鼓,可得二万人,以此诛除国贼,为天下倡先,义之大者也。
把现代汉语翻译成古文
张超认为他的话很有道理,就和臧洪一起往西去陈留见兄长张邈,和他一同谋划起兵事宜。
超然其言,与洪西至陈留,见兄邈计事。
把现代汉语翻译成古文
张邈一直以来也有这样的想法,于是两支部队在酸枣会合,张邈对张超说: 听说你当了太守,政务教化以及对百姓恩威并施,都不是自己做主,而是因为任用臧洪,这个人是谁?
邈亦素有心,会于酸枣,邈谓超曰: 闻弟为郡守,政教威恩,不由己出,动任臧洪,洪者何人?
把现代汉语翻译成古文
张超回答说: 臧洪才智过人,我很欣赏他,他真是个天下的奇人。
超曰: 洪才略智数优超,超甚爱之,海内奇士也。
把现代汉语翻译成古文
张邈就让张超引见了臧洪并和他交谈,也深感惊讶。
邈即引见洪,与语大异之。
把现代汉语翻译成古文
于是又将他介绍给兖州刺史刘岱,豫州刺史孔伷,他们和臧洪的关系也非常好。
致之于刘兖州公山、孔豫州公绪,皆与洪亲善。
把现代汉语翻译成古文
于是设立了坛场,准备在那里定下誓约,永为兄弟。
乃设坛场,方共盟誓。
把现代汉语翻译成古文
各州郡的长官互相推让,谁也不愿意第一个上坛,他们一致推举了臧洪。
诸州郡更相让,莫敢当,咸共推洪。
把现代汉语翻译成古文
臧洪就登上坛场,拿着承盘,歃血发誓说: 汉室不幸,导致现在朝政混乱,贼子董卓乘机挑起事端危害社稷,祸及天子,百姓流离失所,大有颠覆四海,侵吞天下的野心。
洪乃升坛操槃歃血而盟曰: 汉室不幸,皇纲失统,贼臣董卓乘衅纵害,祸加至尊,虐流百姓,大惧沦丧社稷,翦覆四海。
把现代汉语翻译成古文
兖州刺史刘岱、豫州刺史孔伷、陈留太守张邈、东郡太守桥瑁、广陵太守张超等人联合人马,共同面对国家危难。
兖州刺史岱、豫州刺史伷、陈留太守邈、东郡太守瑁、广陵太守超等,纠合义兵,并赴国难。
把现代汉语翻译成古文
凡是今天一起发誓的人,都应同心协力,做出身为臣子的贡献,就算身死魂丧,也绝对不怀二心。
凡我同盟,齐心戮力,以致臣节,殒首丧元,必无二志。
把现代汉语翻译成古文
如果有谁违背今日的誓言,不但他自身性命难保,还会祸及他的子孙后代。
有渝此盟,俾坠其命,无克遗育。
把现代汉语翻译成古文
天地为证,祖宗神明在上,都会仔细地看着我们!
皇天后土,祖宗明灵,实皆鉴之!
把现代汉语翻译成古文
臧洪的话慷慨激昂,声泪俱下,在场听到他誓词的人,就算是地位低下的士兵仆役,也没有不情绪激昂的,每个人都想要做一点贡献。
洪辞气慷慨,涕泣横下,闻其言者,虽卒伍厮养,莫不激扬,人思致节。
把现代汉语翻译成古文
然而不久之后,各路人马还没有决定好谁先出战,就因为粮食吃尽而各自散去了。
顷之,诸军莫適先进,而食尽众散。
把现代汉语翻译成古文
张超派臧洪到大司马刘虞那里商量对策,但又遇上公孙瓒将刘虞杀了,到了河间地区,又遇上幽、冀二州交战,他就没能完成使命。
超遣洪诣大司马刘虞谋,值公孙瓒之难,至河间,遇幽、冀二州交兵,使命不达。
把现代汉语翻译成古文
袁绍见到臧洪,认为他有奇才,非常器重他,不管在不在一起,两人都是好友。
而袁绍见洪,又奇重之,与结分合好。
把现代汉语翻译成古文
刚好遇上青州刺史焦和去世,袁绍就让臧洪先主管青州事务以安抚当地百姓。
会青州刺史焦和卒,绍使洪领青州以抚其众。
把现代汉语翻译成古文
臧洪在青州主事两年,原来州里的盗匪全都逃走。
洪在州二年,群盗奔走。
把现代汉语翻译成古文
袁绍感叹他的才能,就提升他为东郡太守,治理东武阳。
绍叹其能,徙为东郡太守,治东武阳。
把现代汉语翻译成古文
曹操率军将张超围困在雍丘,张超说: 现在只能依靠臧洪了,他应该会来救我。
太祖围张超于雍丘,超言: 唯恃臧洪,当来救吾。
把现代汉语翻译成古文
但大家都认为袁绍和曹操的关系有所缓和,但臧洪已经很明显地被袁绍重用,他一定不会毁掉目前的大好前程而自招祸事,从那么远的地方赶来援救张超。
众人以为袁、曹方睦,而洪为绍所表用,必不败好招祸,远来赴此。
把现代汉语翻译成古文
张超说: 臧洪,是天下有名的义士,他一定不会背弃旧主,只是担心他可能会被袁绍阻止,赶不及前来相救。
超曰: 子源,天下义士,终不背本者,但恐见禁制,不相及逮耳。
把现代汉语翻译成古文
臧洪听说了这件事,果然赤着脚嚎啕大哭,并召集他所率领的队伍,又向袁绍请求增兵,想要援救张超,但袁绍最终也没有答应他的请求。
洪闻之,果徒跣号泣,并勒所领兵,又从绍请兵马,求欲救超,而绍终不听许。
把现代汉语翻译成古文
张超最后被灭族了。
超遂族灭。
把现代汉语翻译成古文
臧洪因为此事对袁绍心存怨恨,断绝的和他的一切来往。
洪由是怨绍,绝不与通。
把现代汉语翻译成古文
袁绍就发兵去围攻他,但好几年都没有取得胜利。
绍兴兵围之,历年不下。
把现代汉语翻译成古文