input
stringlengths 2
802
| output
stringlengths 2
803
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
虞氏因此被废黜封号送回邺城宫中。
|
虞氏遂绌还邺宫。
|
把现代汉语翻译成古文
|
明帝下诏提升毛嘉为奉车都尉,毛曾为骑都尉,对他们越加恩宠。
|
进嘉为奉车都尉,曾骑都尉,宠赐隆渥。
|
把现代汉语翻译成古文
|
不久,明帝又加封毛嘉为博平乡侯,提升为光禄大夫,任命毛曾为驸马都尉。
|
顷之,封嘉博平乡侯,迁光禄大夫,曾驸马都尉。
|
把现代汉语翻译成古文
|
毛嘉本来是在典虞从事车工行业的人,突然间富贵之极,明帝下令朝臣们到毛嘉府中举行宴饮,但在过程中毛嘉的言行举止都非常粗鲁,言语中都以 侯身 自称,当时的人都以他为笑柄。
|
嘉本典虞车工,卒暴富贵,明帝令朝臣会其家饮宴,其容止举动甚蚩騃,语辄自谓 侯身 ,时人以为笑。
|
把现代汉语翻译成古文
|
后来明帝又加封毛家位特进,擢升毛曾为散骑常侍。
|
后又加嘉位特进,曾迁散骑侍郎。
|
把现代汉语翻译成古文
|
青龙三年,毛家去世,朝廷追赠为光禄大夫,又将爵位改封为安国侯,食邑增加五百户,连同之前的食邑一个一千户,谥号为节侯。
|
青龙三年,嘉薨,追赠光禄大夫,改封安国侯,增邑五百,并前千户,谥曰节侯。
|
把现代汉语翻译成古文
|
青龙四年,朝廷追封毛皇后的母亲夏氏为野王君。
|
四年,追封后母夏为野王君。
|
把现代汉语翻译成古文
|
后来明帝宠爱郭皇后,对毛皇后的宠爱渐渐减少。
|
帝之幸郭元后也,后爱宠日弛。
|
把现代汉语翻译成古文
|
景初元年,明帝在后园游览,召集后宫中才人以上的嫔妃参加宴饮,极尽享乐。
|
景初元年,帝游后园,召才人以上曲宴极乐。
|
把现代汉语翻译成古文
|
郭皇后说 应该邀请皇后 ,明帝没有统一。
|
元后曰 宜延皇后 ,帝弗许。
|
把现代汉语翻译成古文
|
并且还告诉左右的侍从,严禁他们去请皇后。
|
乃禁左右,使不得宣。
|
把现代汉语翻译成古文
|
毛皇后还是听闻了这件事,第二天,明帝见到皇后,皇后说: 皇上昨天在北苑宴饮游乐,还开心吗?
|
后知之,明日,帝见后,后曰: 昨日游宴北园,乐乎?
|
把现代汉语翻译成古文
|
明帝认为是左右侍从将事情告诉了毛皇后,杀掉了十几个近身侍从。
|
帝以左右泄之,所杀十馀人。
|
把现代汉语翻译成古文
|
后来赐死了毛皇后,但还是给她加了谥号,将她安葬在愍陵。
|
赐后死,然犹加谥,葬愍陵。
|
把现代汉语翻译成古文
|
后来明帝下令提升毛曾为散骑常侍,又任命为羽林虎贲中郎将、原武典农中郎将。
|
迁曾散骑常侍,后徙为羽林虎贲中郎将、原武典农。
|
把现代汉语翻译成古文
|
明元郭皇后,是西平人,家中世代都是河右的大族。
|
明元郭皇后,西平人也,世河右大族。
|
把现代汉语翻译成古文
|
黄初年间,西平郡叛变,朝廷平定了叛乱,郭皇后也因此被收入宫中。
|
黄初中,本郡反叛,遂没入宫。
|
把现代汉语翻译成古文
|
等到明帝登基后,对她非常宠爱,封她为夫人。
|
明帝即位,甚见爱幸,拜为夫人。
|
把现代汉语翻译成古文
|
并任命她的叔父郭立为骑都尉,伯父郭芝为虎贲中郎将。
|
叔父立为骑都尉,从父芝为虎贲中郎将。
|
把现代汉语翻译成古文
|
等到明帝病重的时候,下诏将她册立为皇后。
|
帝疾困,遂立为皇后。
|
把现代汉语翻译成古文
|
等到齐王曹芳登基,尊她为皇太后,以永宁宫代称,又追封她的父亲郭满为西都定侯,让郭立的儿子子郭建承继他的爵位;封她的母亲杜氏为郃阳君。
|
齐王即位,尊后为皇太后,称永宁宫,追封谥太后父满为西都定侯,以立子建绍其爵;封太后母杜为郃阳君。
|
把现代汉语翻译成古文
|
又提升她的伯父郭芝为散骑常侍、长水校尉,叔父郭立为宣德将军,都封为列侯。
|
芝迁散骑常侍、长水校尉,立,宣德将军,皆封列侯。
|
把现代汉语翻译成古文
|
郭建的兄长郭德,是由甄氏收养的。
|
建兄德,出养甄氏。
|
把现代汉语翻译成古文
|
郭德和郭建都担任镇护将军,都被封为列侯,执掌京城的警卫工作。
|
德及建俱为镇护将军,皆封列侯,并掌宿卫。
|
把现代汉语翻译成古文
|
又遇上明帝以后的三位皇帝都年幼势弱,由各位宰辅大臣主持朝中大事,遇上重大情况需要定夺时,都会先禀告太后然后才决定如何实施执行。
|
值三主幼弱,宰辅统政,与夺大事,皆先咨启於太后而后施行。
|
把现代汉语翻译成古文
|
毋丘俭、钟会等人拥兵造反,都是假借郭太后的名义发布命令,然后发兵平叛。
|
毌丘俭、锺会等作乱,咸假其命而以为辞焉。
|
把现代汉语翻译成古文
|
元帝景元四年十二月,郭太后驾崩。次年二月,安葬在明帝高平陵西侧。
|
景元四年十二日崩,五年二月,葬高平陵西。
|
把现代汉语翻译成古文
|
评曰:魏氏政权的后妃,家中虽然都享受富贵,但却没有像汉朝末年一样趁着天子年幼无力掌管朝政之时,分裂朝政。
|
评曰:魏后妃之家,虽云富贵,未有若衰汉乘非其据,宰割朝政者也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
鉴于前代的教训,魏氏的后妃实在是值得称赞的。
|
鉴往易轨,於斯为美。
|
把现代汉语翻译成古文
|
而回看文帝时期陈群的建议,栈潜的进奏,也足以成为规范君主帝王的法则,成为后世遵循的典范。
|
追观陈群之议,栈潜之论,適足以为百王之规典,垂宪范乎后叶矣。
|
把现代汉语翻译成古文
|
吕布,字奉先,是五原郡九原人。
|
吕布字奉先,五原郡九原人也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
他凭借骁勇善战在并州任职。
|
以骁武给并州。
|
把现代汉语翻译成古文
|
刺史丁原此时担任骑都尉,驻守河内,任命吕布为主簿,对他非常器重,以礼相待。
|
刺史丁原为骑都尉,屯河内,以布为主簿,大见亲待。
|
把现代汉语翻译成古文
|
灵帝驾崩后,丁原率军到洛阳,和何进策划杀掉朝中的宦官,这时候被任命为执金吾。
|
灵帝崩,原将兵诣洛阳。与何进谋诛诸黄门,拜执金吾。
|
把现代汉语翻译成古文
|
但计划失败,何进被杀,董卓又在这时候来到洛阳,想要挑起祸乱,杀掉丁原,然后收编丁原的部队。
|
进败,董卓入京都,将为乱,欲杀原,并其兵众。
|
把现代汉语翻译成古文
|
董卓发现丁原十分信任吕布,就引诱吕布将丁原杀了。
|
卓以布见信于原,诱布令杀原。
|
把现代汉语翻译成古文
|
吕布杀了丁原并斩下他的首级送到董卓那里,董卓就任命他为骑都尉,对他很是倚重信赖,还盟誓结为义父义子。
|
布斩原首诣卓,卓以布为骑都尉,甚爱信之,誓为父子。
|
把现代汉语翻译成古文
|
吕布擅长骑马射箭,臂力过人,被人称为 飞将 。
|
布便弓马,膂力过人,号为飞将。
|
把现代汉语翻译成古文
|
不久之后就被提升为中郎将,还加封都亭侯。
|
稍迁至中郎将,封都亭侯。
|
把现代汉语翻译成古文
|
董卓知道自己与人交往总是粗鲁无礼,担心有人会因此谋害自己,所以进出都让吕布跟随在自己左右。
|
卓自以遇人无礼,恐人谋己,行止常以布自卫。
|
把现代汉语翻译成古文
|
但董卓生性刚烈又心胸狭窄,气愤的时候就忘记自己处于危难之中,曾经有小事让他不高兴,就随手拿起手戟掷向吕布。
|
然卓性刚而褊,忿不思难,尝小失意,拔手戟掷布。
|
把现代汉语翻译成古文
|
还好吕布身手敏捷,才避开了,还因为这件小事向董卓道歉,董卓的怒气才慢慢消了。
|
布拳捷避之,为卓顾谢,卓意亦解。
|
把现代汉语翻译成古文
|
但吕布也因为这件事,心中对董卓产生了怨恨。
|
由是阴怨卓。
|
把现代汉语翻译成古文
|
董卓曾经让吕布守在自己宫门口,吕布与董卓的婢女私通,害怕事情败露,心中常常不安。
|
卓常使布守中閤,布与卓侍婢私通,恐事发觉,心不自安。
|
把现代汉语翻译成古文
|
吕布还没有在董卓身边的时候,司徒王允因为吕布是并州的勇士,对他以礼相待。
|
先是,司徒王允以布州里壮健,厚接纳之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
后来吕布去见王允,将董卓几乎杀掉自己的经过都讲给王允。
|
后布诣允,陈卓几见杀状。
|
把现代汉语翻译成古文
|
当时王允和仆射士孙瑞正在密谋诛杀董卓,所以就将计划告知吕布让他作为内应。
|
时允与仆射士孙瑞密谋诛卓,是以告布使为内应。
|
把现代汉语翻译成古文
|
吕布说: 我们是义父义子,怎么能这样做呢?
|
布曰: 奈如父子何!
|
把现代汉语翻译成古文
|
王允说: 你姓吕,你们二人本来就不是亲生骨肉。
|
允曰: 君自姓吕,本非骨肉。
|
把现代汉语翻译成古文
|
现在担忧自己什么时候会被杀还来不及,还谈什么父子?
|
今忧死不暇,何谓父子?
|
把现代汉语翻译成古文
|
吕布就答应了王允,并亲手杀了董卓。
|
布遂许之,手刃刺卓。
|
把现代汉语翻译成古文
|
这件事在《董卓传》中有记载。
|
语在卓传。
|
把现代汉语翻译成古文
|
王允因此任命吕布为奋武将军,授予符节,各种礼节比照三司,后又进封为温侯,与他一起处理朝政。
|
允以布为奋武将军,假节,仪比三司,进封温侯,共秉朝政。
|
把现代汉语翻译成古文
|
吕布自从杀了董卓后,对凉州人是又怕又恨,凉州人对他也满是怨恨。
|
布自杀卓后,畏恶凉州人,凉州人皆怨。
|
把现代汉语翻译成古文
|
所以李傕等人就合兵攻打长安,吕布没能抵挡住,李傕等人就率兵攻入了长安。
|
由是李傕等遂相结还攻长安城。布不能拒,傕等遂入长安。
|
把现代汉语翻译成古文
|
董卓死后两个月,吕布也战败,仓促带着几百名随从奔出武关,想要前去投靠袁术。
|
卓死后六旬,布亦败。将数百骑出武关,欲诣袁术。
|
把现代汉语翻译成古文
|
吕布认为自己杀了董卓为袁术报了仇,袁术会对自己以礼相待。
|
布自以杀卓为术报雠,欲以德之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
没想到袁术厌恶他的反复无常,没有接纳他。
|
术恶其反覆,拒而不受。
|
把现代汉语翻译成古文
|
吕布没办法,又往北想去投靠袁绍,袁绍接纳了他,并和他一起到常山攻打张燕。
|
北诣袁绍,绍与布击张燕于常山。
|
把现代汉语翻译成古文
|
张燕的精锐士兵有上万人,骑兵数千人。
|
燕精兵万馀,骑数千。
|
把现代汉语翻译成古文
|
吕布有一匹良马名叫赤兔。
|
布有良马曰赤兔。
|
把现代汉语翻译成古文
|
吕布经常和他的亲近将领成廉、魏越等人一起冲锋陷阵,最后大胜张燕军队。
|
常与其亲近成廉、魏越等陷锋突陈,遂破燕军。
|
把现代汉语翻译成古文
|
吕布打败张燕后,加紧增加自己部下人马扩大势力,但手下的将士对百姓抢夺掳掠,袁绍也渐渐猜忌他。
|
而求益兵众,将士钞掠,绍患忌之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
吕布察觉到了袁绍的想法,就向袁绍请求离开。
|
布觉其意,从绍求去。
|
把现代汉语翻译成古文
|
他离开之后,袁绍担心他会返回来谋害自己,就派遣精壮士兵晚上趁吕布不备杀掉他,但没有成功。
|
绍恐还为己害,遣壮士夜掩杀布,不获。
|
把现代汉语翻译成古文
|
袁绍的想法败露后,吕布就跑到河内跟张杨联合。
|
事露,布走河内,与张杨合。
|
把现代汉语翻译成古文
|
袁绍派部下前去追击,但士兵们都畏惧吕布,没有人敢逼近他。
|
绍令众追之,皆畏布,莫敢逼近者。
|
把现代汉语翻译成古文
|
张邈,字孟卓,是东平寿张人。
|
张邈字孟卓,东平寿张人也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
年少时就因为侠气为人熟知,他常常赈济扶助穷困的人,倾家荡产也没有什么吝惜的,那些侠士也大多愿意归附他。
|
少以侠闻,振穷救急,倾家无爱,士多归之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
太祖曹操和袁绍都是张邈的朋友。
|
太祖、袁绍皆与邈友。
|
把现代汉语翻译成古文
|
后来朝廷征召他入朝为官,他也在考试中取得的优秀的成绩,被授予骑都尉的官职,后来又提升为陈留太守。
|
辟公府,以高第拜骑都尉,迁陈留太守。
|
把现代汉语翻译成古文
|
董卓祸乱京城的时候,太祖曹操和张邈是第一批起兵要讨伐董卓的人。
|
董卓之乱,太祖与邈首举义兵。
|
把现代汉语翻译成古文
|
在汴水之战中,张邈派手下将领卫兹率部跟随太祖作战。
|
汴水之战,邈遣卫兹将兵随太祖。
|
把现代汉语翻译成古文
|
袁绍成为讨伐董卓联军的盟主后,渐渐有了骄傲自大的样子,张邈经常义正言辞地劝责袁绍。
|
袁绍既为盟主,有骄矜色,邈正议责绍。
|
把现代汉语翻译成古文
|
袁绍指使曹操杀掉张邈,曹操没有听从,还责备袁绍说: 张邈,是我们的好友,无论对错都应该有所包容。
|
绍使太祖杀邈,太祖不听,责绍曰: 孟卓,亲友也,是非当容之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
现在天下动乱还没有平定,我们不应该自相残杀。 后来张邈听说了这件事,对曹操更加亲厚敬重。
|
今天下未定,不宜自相危也。 邈知之,益德太祖。
|
把现代汉语翻译成古文
|
曹操率军征讨陶谦的时候,告诉家人说: 如果我不能生还,你们就依靠张邈吧。
|
太祖之征陶谦,敕家曰; 我若不还,往依孟卓。
|
把现代汉语翻译成古文
|
后来曹操得胜回来,与张邈相见,两人相对而泣。
|
后还,见邈,垂泣相对。
|
把现代汉语翻译成古文
|
他们的关系亲近到这种程度。
|
其亲如此。
|
把现代汉语翻译成古文
|
吕布离开袁绍前去投奔张杨的时候,经过张邈的住处,与他拜别,两人还拉着手立下誓言。
|
吕布之舍袁绍从张杨也,过邈临别,把手共誓。
|
把现代汉语翻译成古文
|
袁绍听说之后,心中非常怨恨。
|
绍闻之,大恨。
|
把现代汉语翻译成古文
|
张邈也担心曹操终有一天会因为袁绍的关系攻打自己,心里常常不安。
|
邈畏太祖终为绍击己也,心不自安。
|
把现代汉语翻译成古文
|
兴平元年,太祖曹操再次率军攻打陶谦,而张邈的弟弟张超,和太祖的将帅陈宫、从事中郎许汜、王楷共同商议背叛太祖。
|
兴平元年,太祖复征谦,邈弟超,与太祖将陈宫、从事中郎许汜、王楷共谋叛太祖。
|
把现代汉语翻译成古文
|
陈宫劝张邈说: 现在天下群雄蜂起,各自为政导致天下分崩离析,将军您占据广大的土地,处于四面受敌的困境,抚剑四顾,也足以称得上英雄豪杰,但现在却被他人压制,这难道不是有损身份吗?
|
宫说邈曰: 今雄杰并起,天下分崩,君以千里之众,当四战之地,抚剑顾眄,亦足以为人豪,而反制于人,不以鄙乎!
|
把现代汉语翻译成古文
|
现在兖州城的守军都以出征,城内空虚,吕布是壮士,骁勇善战,如果暂且将他迎回来,一同控制兖州,然后观察天下形势变化,伺机而动,这也是能成就一番事业的。 张邈听从了他的建议。
|
今州军东征,其处空虚,吕布壮士,善战无前,若权迎之,共牧兖州,观天下形势,俟时事之变通,此亦纵横之一时也。 邈从之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
太祖率军征讨陶谦时,让陈宫带领一部分人马留守东郡,陈宫就率领这队人马往东迎接吕布,并让他做兖州牧,还占据了濮阳。
|
太祖初使宫将兵留屯东郡,遂以其众东迎布为兖州牧,据濮阳。
|
把现代汉语翻译成古文
|
周围的郡县都纷纷响应他,只有鄄城、东阿、范县等地依然忠于曹操。
|
郡县皆应,唯鄄城、东阿、范为太祖守。
|
把现代汉语翻译成古文
|
曹操率军回来,在濮阳和吕布人马交战,没有取得胜利,两军对峙了一百多天。
|
太祖引军还,与布战於濮阳,太祖军不利,相持百馀日。
|
把现代汉语翻译成古文
|
这时刚好久旱无雨,又出现蝗灾,粮食几乎颗粒无收,甚至出现了人吃人的惨象。
|
是时岁旱、虫蝗、少谷,百姓相食。
|
把现代汉语翻译成古文
|
吕布这时候率军驻扎在山阳,在短短的两年时间里,曹操率军将失去的地盘全都收复了,并在巨野击败吕布,吕布只好往东逃奔向刘备。
|
布东屯山阳。二年间,太祖乃尽复收诸城,击破布于钜野。布东奔刘备。
|
把现代汉语翻译成古文
|
张邈跟吕布一起逃跑,留下张超带着家里亲属驻守在雍丘。
|
邈从布,留超将家属屯雍丘。
|
把现代汉语翻译成古文
|
曹操率军将他们包围了几个月,最后攻破了雍丘并下令屠城,将张超和所有家属都斩杀了。
|
太祖攻围数月,屠之,斩超及其家。
|
把现代汉语翻译成古文
|
张邈到袁术那里请求救援,但还没有走到袁术那里,自己就被手下士兵杀害了。
|
邈诣袁术请救未至,自为其兵所杀。
|
把现代汉语翻译成古文
|
刘备率军向东征讨袁术,吕布趁他不备攻占了下邳,刘备只好回去归附吕布。
|
备东击术,布袭取下邳,备还归布。
|
把现代汉语翻译成古文
|
吕布派刘备驻守小沛。
|
布遣备屯小沛。
|
把现代汉语翻译成古文
|
吕布自称为徐州刺史。
|
布自称徐州刺史。
|
把现代汉语翻译成古文
|
袁术派纪灵等部将率领步兵和骑兵共三万多人攻打刘备,刘备向吕布求援。
|
术遣将纪灵等步骑三万攻备,备求救于布。
|
把现代汉语翻译成古文
|
吕布手下将领对他说: 将军您一直想除掉刘备,现在正好趁这个机会借袁术的手杀掉他。 吕布说: 这样不行。
|
布诸将谓布曰: 将军常欲杀备,今可假手於术。 布曰: 不然。
|
把现代汉语翻译成古文
|
袁术如果打败了刘备,那他就能联合北面太山一带的人马,那我们就会处在袁术的势力包围中,所以现在不能不救他。
|
术若破备,则北连太山诸将,吾为在术围中,不得不救也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
就整饬了两千步兵和两百骑兵,迅速赶往小沛援救刘备。
|
便严步兵千、骑二百,驰往赴备。
|
把现代汉语翻译成古文
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.