translation
translation |
---|
{
"en": "In terms of medicines used, the generalized availability of a moderately strong parenteral opiate at an affordable price such as tramadol that acts on the three types of pain makes it a convenient painkiller to relief pain, including cancer pain.",
"es": "En cuanto a los medicamentos usados, la disponibilidad en la mayoría de droguerías de la ciudad de un opiáceo parenteral de potencia moderada, con acción sobre los 3 tipos de dolor, de costo moderado como el tramadol, lo convierte en una opción analgésica suficiente para aliviar el dolor incluso oncológico."
}
|
{
"en": "Moreover, the tolerance to tramadol is excellent if antiemetic and laxative agents are anticipated, avoiding the very frequent psychotropic effects of non-synthetic opiates in bed-ridden patients.",
"es": "Además, su tolerancia cuando se anticipan medidas antieméticas y laxantes es excelente, sin presencia de efectos psicotrópicos tan frecuentes con opiáceos no sintéticos, en pacientes postrados."
}
|
{
"en": "The use of subcutaneous anti-ulcer agents such as a prophylactic measure in erosive GI tract diseases is key and prevents the occurrence of alarming symptoms such as GI tract bleeding.",
"es": "El uso de antiulcerosos por vía subcutánea como medida profiláctica ante gastropatías erosivas es fundamental y evita que se presente un síntoma tan alarmante como el sangrado de vías digestivas altas."
}
|
{
"en": "Superficial sedation was used in almost three fourths of the patients cared for until their demise.",
"es": "En casi tres cuartas partes de los pacientes atendidos hasta el final de la vida se utilizó la sedación superficial."
}
|
{
"en": "This is a decision made by those patients with a strong family and social support network that favor pain relief rather than being fully aware till the end; they have been properly informed about what they should expect, they have sufficient economic and social resources to pay for the sedative that is expensive and some times difficult to find.",
"es": "Es una decisión asumida por los pacientes que poseen una red familiar-social de cuidado suficiente, que prefieren el alivio del sufrimiento a estar conscientes hasta el final, que han sido suficientemente informados sobre lo que pueden esperar de este estado, que tienen los recursos económicos y sociales suficientes para conseguir el sedante, que sí tiene un costo elevado y es de difícil consecución."
}
|
{
"en": "Certain considerations are involved in the decision to maintain or remove hydration or nutritional support when the oral rout is compromised.",
"es": "Las decisiones sobre mantener o retirar el soporte de hidratación o alimentación cuando ya no es posible mantener la vía oral tienen contextos particulares, y así como ninguno decidió instaurar una vía diferente para lograr el propósito, no les fue igual de fácil aceptar el retiro o no uso de la vía ya instalada gastrostomía, catéter endovenoso."
}
|
{
"en": "Just as nobody made the decision to change the route for accomplishing the same purpose, it was not as easy to decide the removal of the gastrostomy tube, the catheter or the intravenous line. These decisions are extremely sensitive and nothing should be imposed; however, make sure that all the relevant information is shared.",
"es": "Por lo tanto, estas decisiones requieren la mayor delicadeza para lograr identificar el punto en el cual está cada uno de los/as intervinientes, no forzar hacia ninguna de las 2 opciones pero brindar toda la información sobre la utilidad de su uso, sus efectos negativos y positivos."
}
|
{
"en": "This approach gives both patients and family some options to decide in an extremely difficult situation.",
"es": "Esta postura permite a los pacientes y allegados tener opciones en un momento extremadamente difícil de afrontar."
}
|
{
"en": "Lastly, a few general observations: presently, medicine provides us with powerful therapeutic tools for managing physical symptoms.",
"es": "Finalmente, unas observaciones generales."
}
|
{
"en": "End-of-life myths and preconceptions for using drugs that may have side effects – shorten the life span – should be put aside.",
"es": "Actualmente, la medicina facultativa cuenta con poderosas herramientas terapéuticas para el manejo de síntomas físicos, y para ello se deben dejar de lado al final de la vida los mitos y las prevenciones para usar medicamentos que, como doble efecto, pudieran «acortar la vida»."
}
|
{
"en": "We must continue to make headway in encouraging the availability of essential medicines for managing terminally ill patients, and keep in mind that ultra-short acting benzodiazepines are safe and effective for superficial sedation of these patients.",
"es": "En el mismo sentido, es necesario seguir avanzando en la disponibilidad de medicamentos esenciales para el manejo de los pacientes al final de la vida, sin olvidar que las benzodiacepinas de vida media ultracorta son seguras y efectivas para el manejo de la sedación superficial en este tipo de pacientes."
}
|
{
"en": "Absolutely it is better to avoid treating end-of-life patients in a cruel, inhuman or degrading manner at all times, but mostly when death is imminent.",
"es": "Evitar los tratos crueles, inhumanos o degradantes es un imperativo en todos los momentos de la vida, y aún más ante la proximidad de la muerte, aquella incierta que solo nos deja con nuestras decisiones sobre lo que creemos para después."
}
|
{
"en": "Scientific compassion, avoiding forcing the nature of human existence of the patients we assist, is fundamental to guide palliative therapeutic processes.",
"es": "La compasión científica, sin tratar de forzar la naturaleza de la existencia humana de cada paciente que aliviamos y acompañamos, es fundamental como norte orientador de los procesos terapéuticos paliativos."
}
|
{
"en": "There is then a humanistic and scientific approach to the management of end-of-life care; it is however necessary to develop a legislative framework to protect our patients against any actions that are not consistent with such an approach and be able to legally demand proper care.",
"es": "Así, existe un marco humanista y científico para el manejo de los cuidados paliativos; sin embargo, es necesario que se adelanten desarrollos legislativos frente a las actuaciones que no están dentro de este marco y que pueden exigir intervenciones legales para su adecuada ejecución."
}
|
{
"en": "Soilless culture is the term used to denominate a group of techniques and equipment which have in common their independence from the use of natural soil to obtain vegetable products.",
"es": "Los cultivos sin suelo CSS, cultivos fuera de suelo CFS o soilless culture son términos sinónimos para denominar todo un conjunto de técnicas y equipamientos que poseen en común la independencia de la utilización del suelo natural para la obtención de producciones vegetales."
}
|
{
"en": "The development of soilless culture is linked to the agro-technical and economic development of countries, Holland being the best example, and also to the opportunity to obtain the advantages of its use better yields compared to cultures in soil and better quality of products, as in the case of ornamental plants in Latin America.",
"es": "El desarrollo de los cultivos CSS está ligado, por un lado, al desarrollo agrotécnico y económico de los países, Holanda es el mejor ejemplo de ello, y, por otro, a la oportunidad de obtener de ellos las ventajas que se derivan de su utilización mayores rendimientos respecto al cultivo en suelo y mayor calidad de las producciones, como es el caso del cultivo de ornamentales en Latinoamérica."
}
|
{
"en": "There are a number of systems, from pure hydroponic culture roots given only nutritive solution, with no solid substrate to systems with high aeration capacity substrates which receive the nutrient solution, which are currently the most used methods.",
"es": "Existen múltiples sistemas, desde la hidroponía pura cultivo con sus raíces abastecidas exclusivamente con solución nutritiva, sin intervención de ningún sustrato hasta los sistemas más utilizados actualmente, que son los sistemas que utilizan sustratos con alta capacidad de aireación y que reciben la solución nutritiva."
}
|
{
"en": "Pure hydroponic culture, in rafts or containers, was first developed in modern times by W. F. Gerike, although there are historical precedents such as the Hanging Gardens of Babylon VI century BC or the cultivation of the chinampa islands in the lakes of what is currently Mexico City, developed by the 4 first Aztecs.",
"es": "Los CFS de hidroponía pura, en balsas con agua, fueron los primeros en desarrollarse en su versión históricamente moderna, esto ocurrió en 1929 de la mano de W.F. Gerike, aunque como precedentes históricos se citan los Jardines Colgantes de Babilonia s. VI a.C. o el cultivo de las chinampas en las lagunas sobre las que se asienta la actual Mexico D.F., y que desarrollaron los primeros aztecas."
}
|
{
"en": "With technological evolution there are now principally two systems of pure hydroponics, the nutrient film technique and the New Growing System.",
"es": "Tras su evolución tecnológica, hoy existen principalmente dos sistemas de hidroponía pura, el NFT nutrient film technique y NGS new growing system."
}
|
{
"en": "Both are systems with nutrient recirculation, that is, the solution applied to the roots in culture is collected at the end of the canals in which the crop roots develop and re-used in the system.",
"es": "Ambos son sistemas con solución recirculante, esto es, la solución aplicada a las raíces del cultivo es recogida al final de las canaletas de aplicación en las que se desarrollan las raíces del cultivo y vuelta a rebombear y reutilizar en el sistema."
}
|
{
"en": "These systems are called recirculation systems or closed systems; they require considerable technology, inversion and especially chemical knowledge about both the nutrient systems and the control of their evolution over time which obliges immediate decisions of chemical correction pH, conductivity and composition, since the absorption of nutrients by the crops change composition of the solution.",
"es": "Estos son los sistemas denominados de solución recirculante o sistemas cerrados, sistemas que implican un alto grado de tecnificación, de inversión y, sobre todo, de conocimientos químicos tanto sobre soluciones nutritivas como sobre el control de la evolución en su composición en el tiempo a lo largo de los días y que obligan a tomar decisiones de corrección química en el momento pH, conductividad y composición ya que los cultivos, derivado de la absorción de nutrientes, van variando la composición de la solución."
}
|
{
"en": "To these difficulties must be added the sanitary control especially fungi of the circulating solution.",
"es": "A estas dificultades se añade el control sanitario hongos especialmente de la solución recirculante."
}
|
{
"en": "The second kind of current hydroponics is the systems of lost solution or open systems, in which the nutrient solution is only applied once to the crop, adjusting the amount to its needs.",
"es": "Frente a estos sistemas de solución recirculante están los sistemas de solución perdida o sistemas abiertos en los que la solución nutriente es aplicada al cultivo una sola vez, de modo ajustado a las necesidades del mismo."
}
|
{
"en": "When the solution is removed it is discarded and not used again in the system.",
"es": "Los drenajes o excedentes de la solución aplicada son recogidos en depósitos y no vuelven a ser utilizados en el sistema."
}
|
{
"en": "This is the system most used in Spain and Europe, since it is not as technically complicated or costly as the other system.",
"es": "Este sistema es el más utilizado en España y Europa, por no presentar las complicaciones técnicas, y de inversión, del anterior."
}
|
{
"en": "The nutritive solutions are prepared according to the quality of the water used and the needs of the crop.",
"es": "Las soluciones nutritivas se preparan de acuerdo con la calidad del agua empleada y las necesidades del cultivo."
}
|
{
"en": "Normally two solutions are used for a crop, one for the vegetative phase and one for flowering-fruiting.",
"es": "Normalmente se formulan dos tipos de solución por cultivo: la de fase de crecimiento vegetativo y la de defloración-fructificación."
}
|
{
"en": "These solutions only need to be calculated once by a hydroponics technician, and the producer only has to prepare the same \"recipe\" for each of his or her crops.",
"es": "Estas soluciones se calculan una sola vez por un técnico en hidroponía en función del cultivo y de la composición del agua utilizada y el productor no tiene más que preparar siempre al misma \"receta\" para cada uno de sus cultivos."
}
|
{
"en": "What makes this technology even easier is that the application of the solution does not require special systems; drip irrigation systems drippers and valves, which are well known and relatively cheap, work well.",
"es": "Para facilitar más esta tecnología, para la aplicación de la solución no se requieren sistemas especiales, se utilizan simplemente los sistemas y equipos de riego por goteo cabezal y goteros, que son sistemas conocidos y relativamente baratos."
}
|
{
"en": "The nutrient solution is applied on elongated more than 1 m sacks called panels or sausages with a capacity of 20 to 401 which contain very porous substrates.",
"es": "La solución nutritiva se aplica sobre sacos alargados tablas o salchichas de 20 a 40 litros de capacidad, de algo más de 1 m de longitud, y que contienen sustratos muy porosos."
}
|
{
"en": "Possible substrates include coarse sand, ground volcanic rocks called tezontle in Mexico and picón in the Canary Islands, laterlite, perlite, mine tailings from carbon mines in Spain, rock wool, cocoanutfiber, wood fiber, etc. The high porosity required of these substrates is indicated by the fact that peat moss does not provide sufficient air and is not used in hydroponics.",
"es": "Como referencia de sustratos posibles de utilizar están: arena gruesa, piedra volcánica machacada tezontle en México, picón en Canarias-España, arcilla expandida, perlita, restos de extracción mineral estériles del carbón-España, lana de roca rockwool, perlita fibra de coco, fibra de madera, etc. Como referencia de la alta porosidad requerida para estos sustratos hay que señalar que la turba peat moss no es lo suficientemente aireante y no se utiliza en hidroponía."
}
|
{
"en": "The substrates most used in Europe are rock wool, perlite and cocoanut fiber, in that order.",
"es": "Los sustratos más utilizados en Europa son, por este orden, lana de roca, perlita y fibra de coco."
}
|
{
"en": "The sustainability of hydroponic systems is based especially on two environmental aspects, management of residual water and management of the material used as substrate in the cultivation sacks.",
"es": "La sostenibilidad de los sistemas hidropó-nicos está especialmente basada en dos aspectos medioambientales: la gestión del agua residual y la gestión del material utilizado como sustrato en los sacos de cultivo."
}
|
{
"en": "The waste water of open systems which has been collected in deposits at the end of its useful life about one month must be later used in ferti-irrigation of other crops in soil.",
"es": "El agua de drenaje en los sistemas abiertos que ha sido recogida en depósitos, o de los cerrados al final de su vida útil un mes aproximadamente, debe ser reutilizada posteriormente como solución fertirrigante de otros cultivos de aire libre."
}
|
{
"en": "These solutions contain nutrient elements which may be used by other open-air crops by incorporating it into the water applied with gravity, spray or drip irrigation systems.",
"es": "Estas soluciones contienen elementos nutrientes que pueden ser utilizados por otros cultivos que se desarrollen al aire libre, mediante su incorporación al agua aplicada mediante sistemas de riego por gravedad, aspersión o goteo."
}
|
{
"en": "The waste solutions should never be re-used as solutions for hydroponic culture culture hygiene nor dumped in uncultivated soil contamination of sub-surface water or rivers risk of eutrophication.",
"es": "En ningún caso las soluciones drenantes recogidas deben reutilizarse de nuevo como soluciones de cultivo hidropónico por higiene del cultivo, ni verter a suelos sin cultivo contaminación de aguas freáticas o a cauces de agua riesgo de eutrofización."
}
|
{
"en": "The use of different substrates is important in terms of sustainability.",
"es": "Por otro lado, la utilización de diferentes sustratos es un tema muy importante desde el punto de vista de su sostenibilidad."
}
|
{
"en": "The type of substrate used in the majority of cases depends on the commercialization system, since normally the substrates offered on the market are the ones used.",
"es": "El tipo de sustrato utilizado obedece, en la mayoría de los casos, al sistema de comercialización; normalmente se utilizan los sustratos que se ofrecen en el mercado."
}
|
{
"en": "This is true in most of Europe, in which rock wool is used because it is the most available, as well as being easy to manage and with great technical support from the companies which sell it; however, its use is not sustainable, since after use 2 years when it is dry it becomes dangerous to manipulate due to the microfibers which it releases and which are breathed by those people who handle it.",
"es": "Es el caso de la mayoría de los casos en Europa; aquí se utiliza la lana de roca por ser el sustrato mayoritario en oferta, muy fácil de manejar y con un gran soporte técnico de las empresas que lo comercializan, sin embargo este sustrato no es precisamente sostenible ya que al final de su utilización dos años, cuando está seco, se convierte en un material peligroso en su manipulación debido a las microfibrillas que desprende y que son aspiradas por los manipuladores del sustrato."
}
|
{
"en": "Although it has been claimed that its use is not dangerous, its users do not agree, and thus in France, Holland and Germany the companies which make this material are obliged to take it back after it is used.",
"es": "Aunque se afirma que su uso no es peligroso, los usuarios no piensan lo mismo y, así, en Francia, Holanda o Alemania las empresas fabricantes de este material están obligadas a retirar el producto ya utilizado."
}
|
{
"en": "The second most used material in Spain is perlite, which is an inorganic material without as many drawbacks as rock wool it does not release microfibers, but still produces a residue which must be disposed of, usually by taking it to dumps.",
"es": "Por otro lado, su reciclaje es difícil y costoso. El segundo material más utilizado en España es la perlita, un material inorgánico que no presenta tantos inconvenientes como el anterior no emite microfibrillas pero que no deja de ser un residuo del que hay que deshacerse, normalmente mediante su traslado a vertederos."
}
|
{
"en": "It is also used occasionally on crops with clay soil to improve drainage, since it is an inorganic calciferous material which is innocuous for the soil.",
"es": "Ocasionalmente también se puede verter sobre terrenos de cultivo de textura arcillosa para aligerar su drenaje ya que se trata de un material inorgánico cálcico y es inocuo para el suelo."
}
|
{
"en": "Cocoanut fiber, the third material most used as substrate in Europe, is the most innocuous of the three; after use it can be and should be applied to soil as an organic additive.",
"es": "La fibra de coco, el tercer material utilizado como sustrato en Europa, es el material más inocuo de los tres ya que tras su utilización puede, y debería, aplicarse al suelo como enmendante orgánico."
}
|
{
"en": "The aspect of sustainability is very important, since it provides the opportunity to use aerating organic materials of local or national origin as substrates for hydroponics.",
"es": "Este aspecto de sostenibilidad es muy importante ya que abre la oportunidad de utilización de materiales orgánicos aireantes de obtención local o nacional como sustratos de hidroponía."
}
|
{
"en": "In our most recent studies we have developed an easy to obtain substrate based on pine wood fiber not sawdust, which is produced by the techniques of defibration used in the paper industry.",
"es": "En nuestros trabajos más recientes hemos desarrollado un sustrato de fácil obtención a partir de fibra de madera de pino no aserrín, obtenido mediante técnicas de desfibración utilizadas en la industria del papel."
}
|
{
"en": "This new substrate works perfectly well in tests compared to perlite and rock wool; there were no significant differences in tomato production.",
"es": "El nuevo sustrato funciona perfectamente en ensayos comparativos frente a perlita o lana de roca, presentando resultados de producción en tomate sin diferencias significativas."
}
|
{
"en": "The use of this kind of native organic material provides a great opportunity for this kind of hydroponic production.",
"es": "La utilización de este tipo de materiales orgánicos autóctonos abre una gran oportunidad para su utilización en este tipo de producciones hidropónicas."
}
|
{
"en": "In Mexico, for example, studies are adapting the use of the residue of the agave after the sweet material has been extracted for tequila production; there are analogous studies in Spain with crushed almond shells.",
"es": "En México, por ejemplo, se están llevando a cabo trabajos de adaptación del residuo del ágave del tequila tras la extracción de la materia azucarada; lo mismo ocurre en España con la cáscara de almendra machacada."
}
|
{
"en": "There are multiple possibilities for obtaining organic materials from lignocellulose material of local resources; wood products based on the byproducts of sawmills are the principal starting point for this objective.",
"es": "Las posibilidades de obtención de materiales orgánicos a partir de materiales lignocelulósicos son múltiples a partir de recursos locales, teniendo en la madera, a partir de los subproductos de serrerías, el principal material de partida para este objetivo."
}
|
{
"en": "There is also the possibility of using local inorganic materials, such as the tezontle in Mexico and picón in the Canary Islands mentioned above.",
"es": "No hay que olvidar por otro lado la posibilidad de utilizar materiales inorgánicos locales como es el caso del tezontle en México o el picón de Canarias que hemos citado."
}
|
{
"en": "These have very limited possibilities of expansion due to the cost of transport, since they are heavy materials; however, they are very apt for local use in which transport costs are low.",
"es": "Estos últimos tienen las posibilidades de expansión muy limitadas por los costas del transporte ya que se trata de materiales pesados pero que son muy útiles para ámbitos de utilización local, en los que el costo de transporte es bajo."
}
|
{
"en": "Local lignocellulose materials, which may be transported long distances, and inorganic material with very limited possibilities of transport, are two groups of sustainable materials which can compete with the standard materials offered by the companies which dominate the market of substrates for hydroponics.",
"es": "En todo caso materiales lignocelulósicos zonales, con posibilidad de ser transportados a largas distancias, o inorgánicos, con posibilidades muy reducidas de trasporte, son dos grupos de materiales de carácter sostenible capaces de hacer frente a los materiales estándar ofertados por las empresas que dominan el sector de los sustratos en hidroponía."
}
|
{
"en": "1 Residents in Anatomical and Clinical in the Department of Pathology at the Universidad Nacional de Colombia, Bogotá, D.C, Colombia.",
"es": "1 Residente Posgrado Patología anatómica y clínica. Universidad Nacional de Colombia, Departamento de Patología."
}
|
{
"en": "Reactive gastropathy RG is primarily produced by non-steroid antiinflammatory drugs NSAIDs and bile reflux.",
"es": "Bogotá, Colombia. 2 Residente Posgrado Patología anatómica y clínica."
}
|
{
"en": "It can occur alone or coexist with other types of chronic gastritis CG.",
"es": "Universidad Nacional de Colombia, Departamento de Patología."
}
|
{
"en": "5,079 histopathological reports of gastric biopsies from 4,254 patients were reviewed: 825 of them had 2 to 7 follow-up studies.",
"es": "Se revisaron 5.079 informes de estudios histopatológicos de biopsias gástricas de 4.254 pacientes, 825 en seguimiento con 2 a 7 estudios."
}
|
{
"en": "12.8% of these patients were diagnosed with GR while 63.4% were diagnosed with chronic non-atrophic gastritis CNAG and 27.3% were diagnosed with chronic multifocal atrophic gastritis CMAG.",
"es": "La GR correspondió a 12,8% de los diagnósticos, las GC no atrófica GCNA y atrófica multifocal GCAMF correspondieron a 63,4% y 27,3% respectivamente."
}
|
{
"en": "Helicobacter pylori infections were found in 61.6% of the cases with CNAG, 51.5% with CMAG, and in 18.5% of cases with GR only p <0.0001. Among patients suffering from both RG and CNAG 43.9% had H. pylori infections.",
"es": "La infección por Helicobacter pylori se presentó en 61,6% de casos con GCNA, 51,5% con GCAMF, 18,5% con GR p < 0.0001; en casos con coexistencia de GR+GCNA fue 43,9% y de 40,7% para GCAMF+GR."
}
|
{
"en": "40.7% of those suffering from both CMAG and RG were infected with H. pylori. During monitoring of patients RG diagnoses increased to 22.2% in the second study, 26.7% in the third study, and 28.8% in the fourth through seventh studies. Histological findings of RG in these cases are probably residual following disappearance of inflammatory infiltrates due to treatment.",
"es": "En pacientes en seguimiento aumentaron los diagnósticos de GR: 2 estudios con 22,2%, 3 estudios con 26,7% y 4-7 estudios con 28,8%; los hallazgos histológicos de GR en estos casos posiblemente son residuales, luego de la desaparición de los infiltrados inflamatorios por el tratamiento."
}
|
{
"en": "Reactive gastropathy, chronic gastritis, H. pylori, bile reflux, post gastrectomy status, non-steroid antiinflammatory drugs. Reactive gastropathy is the current denomination for the diagnostic category of damage generated in the gastric mucosa by action of chemical agents such as non-steroid antiinflammatory drugs NSAIDs and by bile reflux 1, 2.",
"es": "La gastropatía reactiva GR es la denominación actualmente utilizada para la categorización diagnóstica del daño generado en la mucosa gástrica por la acción de agentes químicos, particularmente por el reflujo biliar y los antiinflamatorios no esteroideos AINEs 1, 2."
}
|
{
"en": "These changes occur predominantly in the antral mucosa. Unless they are masked by damage caused by other coexisting types of gastritis caused by Helicobacter pylori that can dominate the histological history, damage caused by irritating chemicals are characterized by reactive epithelial changes, erosion, ulcers and edema in some cases, congestion, presence of smooth muscular fibers fibromusculosis and absence of significant inflammatory infiltrates Figures 1 and 2 1, 2, 6, 8.",
"es": "Aunque el daño tisular generado por reflujo biliar en casos de pacientes sometidos a resecciones gástricas Gastritis posgastrectomía o del muñón fue reconocido desde mediados del siglo pasado 3-5, solo varias décadas después se describieron específicamente con la designación de \"gastritis química\" los cambios histológicos producidos por reflujo duodenogástrico en pacientes con estómago intacto y consumo de antiinflamatorios no esteroideos, los cuales predominan en la mucosa antral y se caracterizan por cambios epiteliales reactivos, erosión o úlcera en algunos casos y en el corión edema, congestión, presencia de fibras musculares lisas fibromusculosis y ausencia de infiltrados inflamatorios significativos 1, 2, a menos que haya coexistencia con otros tipos de gastritis por Helicobacter pylori, que pueden dominar el cuadro histológico y enmascarar el daño causado por irritantes químicos figuras 1 y 2 2, 6-8."
}
|
{
"en": "In the updated Sydney System 9, RG is classified in the \"Special Gastritis\" group. Its clinical manifestations include epigastric pain exacerbated by ingestion and when patient is in the dorsal recumbent position, nausea, and vomiting of bile in the case of excessive duodenogastric reflux.",
"es": "En la actualización del sistema Sydney 9, la GR se encuentra clasificada en el grupo de \"Gastritis especiales\"; sus manifestaciones clínicas incluyen dolor epigástrico exacerbado con la ingesta y el decúbito dorsal, náuseas y vómito biliar en el caso de reflujo duodenogástrico excesivo; la endoscopia se caracteriza por eritema de la mucosa con erosiones o focos de hemorragia comprometiendo principalmente la mucosa antral 5, 8."
}
|
{
"en": "Endoscopic examinations are characterized by mucosal erythema with erosions or hemorrhage centers that compromise the antral mucosa 5, 8 In the United States and Mexico 8-12 RG constitutes the second most frequent diagnosis after Chronic Non Atrophic Gastritis CNAG.",
"es": "En Estados Unidos y México 8, 10-12 la GR constituye el segundo diagnóstico más frecuente después de la gastritis crónica no atrófica GCNA."
}
|
{
"en": "In Chile RG occupies third place in frequency after CNAG and chronic multifocal atrophic gastritis CMAG 4% of cases 13.In Colombia, an earlier study conducted by the Department of Pathology at the Universidad Nacional de Colombia looked at 1387 cases of patients who had been diagnosed with chronic gastritis in 1999 and 2000. RG diagnoses accounted for only 2.45% of the cases, while CNAG accounted for 70.7% and CMAG accounted for 26.5% 14.",
"es": "En Chile, la GR ocupa el tercer lugar en frecuencia luego de la GCNA y la gastritis crónica atrófica multifocal GCAMF con 4% de casos 13 y en Colombia, en un estudio previo realizado en el departamento de patología de la Universidad Nacional de Colombia, en el cual se revisaron 1.387 casos de gastritis crónica diagnosticados entre 1999 y 2000 correspondió a 2,45%, precedida por la GCNA 70,7% y por la GCAMF 26,5% 14."
}
|
{
"en": "The objectives of this study are to examine gastric biopsies performed by the Department of Pathology at the Universidad Nacional de Colombia in the period from 2000 to 2008 to determine frequency of RG in light of the perception that its frequency may be increasing, then to compare it to the frequencies of other types of gastritis, and finally to establish its association with H pylori infection.",
"es": "El objetivo de este estudio es determinar la frecuencia de GR, considerando la percepción del posible aumento de su frecuencia, compararla con la de otros tipos de gastritis y establecer su asociación con infección por H. pylori en los casos de biopsias gástricas estudiadas en el departamento de Patología de la Universidad Nacional de Colombia en el periodo de 2000 a 2008."
}
|
{
"en": "A retrospective descriptive study was performed to establish the proportion of cases with histopathological diagnosis of RG among cases of chronic gastritis in biopsies of patients studied in the Department of Pathology of the Medicine Faculty of Universidad Nacional de Colombia in the period between 2000 and 2008.",
"es": "Se realizó un estudio descriptivo retrospectivo para establecer la proporción de casos con diagnóstico histopatológico de GR en relación con otros tipos de gastritis crónica en biopsias de pacientes estudiados en el departamento de Patología de la Facultad de Medicina de la Universidad Nacional de Colombia en el periodo comprendido entre 2000 y 2008."
}
|
{
"en": "To do this all reports in the database of the department that included the terms \"Gastritis or Gastropathy\" in their diagnoses were selected. These reports had been previously selected from the databases studies of hematoxylin eosin and giemsa preparations with a check list of criteria for diagnoses of the different categories from the Sydney system Table 1 9.",
"es": "Para ello se seleccionaron en la base de datos del departamento todos los informes que en su diagnóstico incluían los términos \"gastritis o gastropatía\", los cuales habían sido previamente clasificados a partir del estudio de preparaciones de hematoxilina eosina y giemsa, utilizando una \"lista de chequeo\" de la base de datos con los criterios diagnósticos de las diferentes categorías del sistema Sydney 9 tabla 1."
}
|
{
"en": "Later the proportions of RG cases to cases of other types of gastritis were determined. Cases were categorized by age groups, gender and state of H pylori infection. Chi squared tests were performed for bivariate analysis.",
"es": "Posteriormente se determinó la proporción de casos de GR con relación a los otros tipos de gastritis, discriminándolos por grupos de edad, género y estado de infección por H. pylori se utilizó prueba de Chi cuadrado para el análisis bivariado."
}
|
{
"en": "Follow-up biopsies between 2 and 7 identified a numerous group of patients whose results were grouped proportionally and classified in order to compare them with the results of the first study and explore possible differences in the distributions of diagnoses.",
"es": "Considerando que dentro de estos casos se identificó un numeroso grupo de pacientes en seguimiento, con varias biopsias de control entre 2 y 7, se obtuvieron los resultados de estos estudios, agrupándolos y estratificándolos para compararlos proporcionalmente con los resultados del primer estudio y explorar posibles diferencias en la distribución de sus diagnósticos."
}
|
{
"en": "All the data collected was processed with Microsoft Office Excel 2007 and GraphPad Prism 5.",
"es": "Todos los datos recolectados fueron procesados con Microsoft Office Excel 2007 y con el programa estadístico Graph Pad Prism 5."
}
|
{
"en": "5,079 histopathological reports from 4,254 patients who had had gastric biopsies that complied with the search term \"chronic gastritis or gastropathy\" were found. Of these, 825 of them were in follow-up studies and had had more than one biopsy.",
"es": "Se encontraron 5.079 informes de estudios histopatológicos de biopsias gástricas que cumplían con los criterios de los términos de búsqueda de \"gastritis crónica o gastropatía\", correspondientes a 4.254 pacientes, de los cuales 825 se encontraban en seguimiento y se les había estudiado más de una biopsia."
}
|
{
"en": "Table 2 categorizes these follow-up studies.",
"es": "En la tabla 2 se discrimina el número de estudios por paciente en seguimiento."
}
|
{
"en": "Of 4,254 cases, 2,580 patients 60.6% were women and 1,674 39.4% were men.",
"es": "De 4.254 casos, 2.580 casos 60,6% correspondieron a mujeres y 1.674 39,4% a hombres."
}
|
{
"en": "The majority of these patients were between 40 and 70 years old n=2,502, 58.9% with the largest single group in their fifties n=918, 21.6% of cases.",
"es": "El mayor número de pacientes de este grupo tenía entre 40 y 70 años n = 2.502, 58,9% con una mayor frecuencia en el decenio de los 50 n = 918, 21,6% de casos."
}
|
{
"en": "3,935 of these cases were diagnosed with a single type of gastritis, whereas the remaining 319 cases had 2 types of gastritis coexisting for a total of 4,569 diagnoses.",
"es": "En 3.935 casos de este grupo se diagnosticó un solo tipo de gastritis, mientras que en los 319 restantes se encontró coexistencia de 2 tipos de gastritis, obteniéndose un total de 4.569 diagnósticos."
}
|
{
"en": "The most frequent type of gastritis diagnosed in these series was CNAG n=2,896, 63.4% followed by CMAG n=1,083, 23.7%, RG n=586, 12.8%, 2 cases of lymphocytic gastritis, one case of granulomatous gastritis and one case of eosinophilic gastritis.",
"es": "El tipo de gastritis más frecuentemente diagnosticado en esta serie fue la GCNA n = 2896, 63,4%, seguido por la GCAMF n = 1.083, 23,7%, 586 12,8% de GR, 2 casos de gastritis linfocítica, uno de gastritis granulomatosa y uno de gastritis eosinofílica."
}
|
{
"en": "Table 3 shows the distribution of cases and diagnoses by gender and association with H pylori infection. It compares cases with a single type of gastritis to those with more than one diagnosis.",
"es": "En la tabla 3 se muestra la distribución de los casos y de los diagnósticos por género y su asociación con infección por H. pylori, comparando los casos con un solo tipo de gastritis y aquellos con más de un diagnóstico."
}
|
{
"en": "Significantly fewer RG cases were infected by H pylori 18.5% than were CNAG cases 61.6%: p<0.0001, OR 8.483, 95% CI 6.226 to 11.56 or CMAG cases 51.5%: p<0.0001, OR 4.588, 95% CI 3.302 to 6.374.",
"es": "La infección por H. pylori en los casos con GR 18,5% fue significativamente menor que en los casos de GCNA 61,6% p < 0,0001, OR 8,483, IC 95% 6,226-11,56 y de GCAMF 51,5% p < 0,0001, OR 4,588, IC 95% 3,302-6,374."
}
|
{
"en": "RG also appeared more frequently between 51-70 years old with a similar distribution among men and women. In addition there were 21 cases coexisting with CNAG 2.5% in patients younger than 21 years of age.",
"es": "La GR se presentó más frecuentemente también entre los 51 y 70 años, con una distribución similar en hombres y mujeres; además se encontraron 21 casos 2,5% en menores de 21 años, coexistiendo con GCNA."
}
|
{
"en": "The age group with the greatest number of biopsies was between 50 and 70 years of age for both genders n= 300, 55.4% of cases. 430 of these cases were diagnosed with a single type of gastritis, whereas the remaining 112 were diagnosed 2 types of gastritis for a total of 654 diagnoses.",
"es": "En 430 casos de este grupo se diagnosticó un solo tipo de gastritis, mientras que en los restantes 112 se encontró coexistencia de 2 tipos de gastritis, obteniéndose un total de 654 diagnósticos."
}
|
{
"en": "Among these patients the most frequently diagnosed type of gastritis was CNAG n= 341, 52.1%, followed by CMAG with 168 patients 25.7% diagnosed and RG with 145 patients 22.2%.",
"es": "El tipo de gastritis más frecuentemente diagnosticado en esta serie fue la GCNA n = 341, 52,1%, seguido por 168 25,7% con diagnóstico de GCAMF y 145 22,2% de GR."
}
|
{
"en": "Table 4 shows the distribution of cases and diagnoses of patients who had two studies by gender and association with H pylori infection and compares cases with a single type of gastritis with cases with more than one diagnosis.",
"es": "En la tabla 4, se muestra la distribución de los casos y de los diagnósticos del segundo estudio por género y su asociación con infección por H. pylori, comparando los casos con un solo tipo de gastritis y aquellos con más de un diagnóstico."
}
|
{
"en": "The age group with the greatest number of biopsies was between 50 and 70 years of age for both genders n= 125, 64.8% of cases. 131 of these patients were diagnosed with a single type of gastritis, whereas the remaining 62 were diagnosed 2 types of gastritis for a total of 255 diagnoses.",
"es": "En 131 casos de este grupo se diagnosticó un solo tipo de gastritis, mientras que en los restantes 62 se encontró coexistencia de 2 tipos de gastritis, obteniéndose un total de 255 diagnósticos."
}
|
{
"en": "The most frequently diagnosed type of gastritis in this series was CNAG n= 111, 43.5%, followed by CMAG with 76 patients 29.8% and 68 patients with RG 26.7%.",
"es": "El tipo de gastritis más frecuentemente diagnosticado en esta serie fue la GCNA n = 111, 43,5%, seguido por 76 29,8% con diagnóstico de GCAMF y 68 26,7% de GR."
}
|
{
"en": "Table 5 shows the distribution of these cases and diagnoses by gender and association with H pylori infection and compares cases with a single type of gastritis with those with more than one diagnosis. The age group with the greatest number of biopsies was between 50 and 70 years of age for both genders n= 48, 53.3% of cases.",
"es": "En la tabla 5, se muestra la distribución de los casos y de los diagnósticos del tercer estudio por género y su asociación con infección por H. pylori, comparando los casos con un solo tipo de gastritis y aquellos con más de un diagnóstico."
}
|
{
"en": "62 patients in this group were diagnosed with a single type of gastritis, whereas the remaining 28 were diagnosed 2 types of gastritis for a total of 118 diagnoses.",
"es": "En 62 casos de este grupo se diagnosticó un solo tipo de gastritis, mientras que en los restantes 28 se encontró coexistencia de 2 tipos de gastritis, obteniéndose un total de 118 diagnósticos."
}
|
{
"en": "The most frequently diagnosed type of gastritis in this series was CNAG n= 53, 44.9%, followed by RG with 34 patients 28.8% and CMAG with 31 patients 26.3%.",
"es": "El tipo de gastritis más frecuentemente diagnosticado en esta serie fue la GCNA n = 53, 44,9%, seguido por 34 28,8% con diagnóstico de GR y 31 26,3% GCAMF."
}
|
{
"en": "Table 6 shows the distribution of these cases and diagnoses by gender and association with H pylori infection and compares the cases with a single type of gastritis with those with more than one diagnosis.",
"es": "En la tabla 6, se muestra la distribución de los casos y de los diagnósticos con cuatro o más estudios por género y su asociación con infección por H. pylori, comparando los casos con un solo tipo de gastritis y aquellos con más de un diagnóstico."
}
|
{
"en": "Although damage to the gastric mucosa caused by exogenous chemical agents was first described in 1833, histological changes of the mucosa secondary to biliary reflux damage due to gastrectomies were only recognized in the mid 20 century 3-5. RG, which was initially denominated chemical gastritis, only began to be considered a pathological clinical entity at the end of the 1980s 1, 2 when it was included in the update of the Sydney system 9 in the section of special forms of chronic gastritis of which it is the most frequent type. It is associated with biliary reflux following gastrectomies particularly those using Billroths operation I and Billroths operation II 5, 15, 16, biliary reflux with intact stomach 1, 2, 7, 8 especially among patients who have had cholecystectomies 5, 12 and to consumption of non-steroidal anti-inflammatory drugs 2, 7, 8, 10.",
"es": "Aunque las primeras descripciones sobre el daño de la mucosa gástrica por agentes químicos exógenos se remontan a 1833 y los cambios histológicos de la mucosa por reflujo enterogástrico secundarios a gastrectomía fueron reconocidos desde mediados del siglo pasado 3-5, la GR, inicialmente denominada gastritis química, solo empezó a ser considerada como una entidad clínico patológica a finales del decenio de 1980 1, 2; fue incluida en la actualización del sistema Sydney 9 en el apartado de formas especiales de gastritis crónica, de las cuales es el tipo más frecuente; se asocia a reflujo enterogástrico, al estado posgastrectomía, particularmente con anastomosis Billroth I y II 5, 15, 16, reflujo duodenogástrico con estómago intacto 1, 2, 7, 8, el cual puede incrementarse en pacientes con colecistectomía previa 5, 12 o al consumo de antiinflamatorios no esteroideos 2, 7, 8, 10."
}
|
{
"en": "RG is histologically characterized by the presence of regenerative foveolar hyperplasia that can adopt a winding aspect, by depletion of the mucosa to the foveolar epithelium, and in some cases by erosions and ulcers. When chronic fibromusculosis occurs it is characterized by congestion, edema but absence of significant inflammatory infiltrates 1, 2. Alterations to the superficial epithelium are considered secondary to the local action of reflux components, particularly of biliary acids that make mucin soluble but also to the activity of pancreatic enzymes such as trypsin and to NSAIDs. For example, acetylsalicylic acid in the acid medium of the stomach is found in a non-ionized form which is absorbed by the foveolar cells.",
"es": "La GR se caracteriza histológicamente por la presencia de hiperplasia foveolar regenerativa que puede adoptar un aspecto tortuoso, depleción de moco del epitelio foveolar, en algunos casos erosiones y úlceras, y en el corión fibromusculosis, congestión, edema y característicamente ausencia de infiltrados inflamatorios significativos 1, 2; las alteraciones del epitelio superficial se consideran secundarias a la acción local de los componentes del reflujo, particularmente de los ácidos biliares que solubilizan la mucina y a la actividad de las enzimas pancreáticas como la tripsina y a los AINES; el ácido acetil salicílico por ejemplo, en el medio ácido del estómago se encuentra en forma no ionizada, la cual es absorbida por las células foveolares, una vez en su citoplasma se ioniza debido al pH neutro, generando daño celular."
}
|
{
"en": "Once in the cytoplasm it ionizes due to the neutral pH there and generates cellular damage. Changes in the lamina propia occur because of increased numbers of mast cells induced by biliary acids and to the inhibiting effect of cyclooxygenase with reduction of the levels of prostaglandins E1 and E2. This generates damage to the mucus barrier by diminishing secretions of mucus and bicarbonate associated with the reduction of blood flow in the microvasculature 8, 17, 18. In addition, during the course of post-gastrectomy gastritis advanced states of pseudopyloric metaplasia develop together with atrophy and intestinal metaplasia. These are secondary to inhibition of acid-peptic secretion caused by the removal of gastrin producing cells in the antrum 5-8, 15, 16.",
"es": "Los cambios de la lámina propia obedecen al aumento de mastocitos inducido por los ácidos biliares y al efecto inhibitorio de la ciclooxigenasa con reducción de los niveles de prostaglandinas E1 y E2, generando daño de la barrera mucosa por disminución de la secreción de moco y bicarbonato asociado a la reducción de flujo sanguíneo en la microvasculatura 8, 17, 18; además, en el curso de la gastritis posgastrectomía se presentan en estados avanzados metaplasia pseudopilórica, atrofia y metaplasia intestinal secundarias a la inhibición de la secreción ácido-péptica por la remoción de las células productoras de gastrina del antro 5-8, 15, 16."
}
|
{
"en": "It should be noted that it is not possible to identify an etiopathogenic association with consumption of NSAIDs or biliary reflux in a small proportion of RG cases.",
"es": "Conviene resaltar que en una pequeña proporción de casos de GR no es posible identificar una asociación etiopatogénica con consumo de AINEs ni reflujo biliar."
}
|
{
"en": "Also, not all RG cases present all histological characteristics since we cannot observe foveolar hyperplasia or fibromusculosis in some patients with backgrounds of NSAIDs consumption.",
"es": "También se ha observado que no todos los casos de GR presentan todas sus características histológicas: en algunos pacientes con antecedente de consumo de AINEs pueden no observarse la hiperplasia foveolar o la fibromusculosis."
}
|
{
"en": "These observations emphasize the difficulty of diagnosis particularly in cases in which RG coexists with other types of gastritis 19.",
"es": "Estas apreciaciones resaltan la dificultad para efectuar su diagnóstico, particularmente en los casos en los cuales la GR coexiste con otros tipos de gastritis 19."
}
|
{
"en": "Cases of H pylori caused chronic gastritis which have been treated with eradication therapy show progressive diminution of activity after infiltration of inflammatory mononuclear leukocytes and formation of lymphoid aggregates until it completely disappears. Disappearance may occur within 6 months, or in the course of years, depending on the severity of the original inflammatory infiltration. Atrophic and metaplastic changes remain in CMAG cases 20-24 although diminution has sometimes been reported 25-27.",
"es": "Las observaciones sobre los cambios histológicos de casos de gastritis crónica por H. pylori tratados con terapia de erradicación muestran disminución progresiva de la actividad, luego de los infiltrados inflamatorios mononucleares y tardíamente de los folículos o agregados linfoides, hasta su completa desaparición al cabo de 6 meses o en el curso de años de acuerdo con la severidad de los infiltrados inflamatorios originales, quedando en los casos con GCAMF los cambios atróficos y metaplásicos 20-24, aunque se ha informado disminución de estos hallazgos 25-27."
}
|
{
"en": "The same sequence of findings in the antrum has been described in cases treated with proton pump inhibitors. Displacement of infiltrates to the fundic mucosa, G cell hyperplasia, expansion of fundic glands with appearance of polyps in some cases, persistence of infection by H pylori 28, 29, 30 with initial reports of its displacement to the oxyntic mucosa 31 and risk of atrophy later refuted 32, 33. These findings are similar to those observed in early phases of post-gastrectomy gastritis which present pseudopyloric metaplasia, atrophy and intestinal metaplasia 3-5 after some delay. RG was found in 12.8% of the diagnoses in this study, whereas CNAG was found in 63.3% of cases and CMAG in 27.3% of cases.",
"es": "En los casos tratados con inhibidores de la bomba de protones se ha descrito la misma secuencia de hallazgos en el antro, con desplazamiento de los infiltrados a la mucosa fundocorporal, hiperplasia de células G, dilatación de glándulas fúndicas con aparición de pólipos en algunos casos, persistencia de la infección por H. pylori 28-30 con informes iniciales de su desplazamiento a la mucosa oxíntica 31 y riesgo de aparición de atrofia, los cuales fueron controvertidos posteriormente 32, 33; estos hallazgos son similares a los observados en las fases iniciales de gastritis posgastrectomía y en los cuales tardíamente se presenta metaplasia pseudopilórica, atrofia y metaplasia intestinal 3-5."
}
|
{
"en": "Our results show a higher frequency of RG than do the findings of the study done by Palau and colleagues in 2000 14.",
"es": "La frecuencia de GR en este estudio correspondió a 12,8% de diagnósticos, siendo precedida por la GCNA con 63,3% de casos y por la GCAMF con 27,3% de casos."
}
|
{
"en": "This is true even when considering cases in which RG was diagnosed without coexistence with any other type of gastritis. The Palau study showed a frequency of single diagnosis cases of 6.9%. This difference may be partially attributable to underdiagnosis in the first study.",
"es": "Al comparar estos resultados con los hallazgos del estudio de Palau y col 2000, 14 es evidente un aumento de su frecuencia, incluso considerando únicamente los casos con diagnóstico único de GR sin coexistencia con otras gastritis cuya frecuencia fue de 6,9%."
}
|
{
"en": "Some pathologists may not have considered RG to be a specific nosological entity because it had only recently been described. Also, RG may not have been considered because of the subtlety of its characteristics and fact that at that time various diagnostic categories were habitually excluded in order to arrive at only one diagnosis per case.",
"es": "Esta diferencia puede atribuirse parcialmente a subdiagnóstico en el primer estudio, posiblemente debido a que algunos patólogos no considerasen la GR como una entidad nosológica específica por su reciente descripción, a la sutileza de sus características y a que entonces las diferentes categorías diagnósticas habitualmente se consideraban excluyentes y no se efectuaba más que un diagnóstico por caso."
}
|
{
"en": "Since 2001 the diagnostic process in the department has been improved by using a database that not only includes classification of diagnostic categories but also includes a checklist with the criteria for diagnoses for each category.",
"es": "Además, a partir de 2001 se homologó el proceso diagnóstico en el departamento para mejorar la concordancia diagnóstica, utilizando una base de datos que además de los sistemas de clasificación con sus categorías diagnósticas, incluye una lista de chequeo con los criterios diagnósticos para cada categoría."
}
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.