english
stringlengths 1
1.63k
| non_english
stringlengths 0
1.42k
| language
stringclasses 28
values |
---|---|---|
Photo documenting police brutality courtesy of Torture in Egypt blog.
|
صورة توثّق عنف الشرطة، مصدرها مدونة التعذيب في مصر.
|
en-ar
|
Used under a Creative Commons 2.5 NC-ND license.
|
تمّ استخدامها تحت رخصة المشاع الإبداعي 2.
|
en-ar
|
The Torture in Egypt blog acts as a hub for individuals and initiatives concerned with torture and police brutality.
|
فمدوّنة التعذيب في مصر تقوم بوظيفة المحطة المركزية للأفراد وكذلك المبادرات، الذين يتركز اهتمامهم على موضوع عنف الشرطة والتعذيب الذي تمارسه قوى الأمن في ذلك البلد.
|
en-ar
|
It offers the latest news and reports, videos, victim testimonies, court records, case documents, NGO statements, confessions of retired high ranking police officials, and links to books and papers covering the topic.
|
El mismo ofrece las últimas noticias y reportajes, videos, testimonios de víctimas, registros jurídicos, documentos legales, declaraciones de ONGs, confesiones de policías de alto rango retirados y enlaces a libros e informes sobre estos asuntos.
|
en-es
|
It also offers to help any human rights researchers and activists and provides them with resources that inform their work.
|
También ofrece ayuda a cualquier investigador y activista de derechos humanos, proveyéndolos con recursos para informar sus trabajos.
|
en-es
|
A recent tragic incident ended up with death of Khalid Saeed, an Egyptian citizen who was beaten to death in Alexandria by two police officers.
|
Recientemente, un trágico incidente terminó con la vida de Khalid Saeed, un ciudadano egipcio que fue golpeado hasta morir por dos oficiales de policía.
|
en-es
|
Egyptians were outraged and heavily organized online demanding that his killers be held accountable for their acts.
|
El hecho causó estupor entre los egipcios, que organizaron una acción en línea, exigiendo que los responsables fueran llevados ante la justicia.
|
en-es
|
Bloggers penned dozens of posts, a Facebook page was created, and Twitter users tried to get Saeed's name to trend on Twitter in an attempt to raise awareness.
|
وتضمّن ذلك أن قام المدونون بكتابة العديد من المقالات، وتمّ إنشاء صفحة خاصة بذلك على موقع فيس بوك، وحاول مستخدمو موقع تويتر جعل اسم خالد سعيد يظهر في قائمة أشهر المواضيع هناك في محاولةٍ منهم لنشر الوعي فيما يخص هذه القضية.
|
en-ar
|
Several protests were organized, including a silent protest outside the Ministry of Interior demanding justice.
|
كما تم تنظيم عدة احتجاجات بما فيها احتجاج صامت نفّذه المحتجون أمام مبنى وزارة الداخلية، طالبوا خِلاله بتحقيق العدالة.
|
en-ar
|
This pushed political parties to issue official statements on the matter.
|
ودفع ذلك بدوره أيضاً الاحزاب السياسية إلى إصدار البيانات الرسمية حول هذا الموضوع.
|
en-ar
|
Many blogs still carry a banner reminding the readers that anyone of them could be the next Saeed.
|
Muchos blogs todavía muestran un banner recordándole a sus lectores que cualquiera puede ser el próximo Saeed.
|
en-es
|
Wael Abbas, the blogger and activist behind Misr Digital, made a name for himself by publishing leaked videos of instances of torture committed by police officers, some very graphic in nature.
|
Wael Abbas, el blogger y activista a cargo de Misr Digital, se hizo conocido al publicar videos filtrados de hechos de tortura cometidos por oficiales de policía, algunos de naturaleza sumamente gráfica.
|
en-es
|
Abbas has also live-streamed protests from the streets of Cairo.
|
كما وبثّ عباس وقائع بعض الاحتجاجات بشكل مباشر من شوارع القاهرة.
|
en-ar
|
He often publishes documents and images exposing corruption or forgery.
|
A menudo publica documentos e imágenes desnudando hechos de corrupción y falsificación.
|
en-es
|
His worked has earned several international awards and TV appearances on Al Jazeera and BBC.
|
وقد نال عباس لعمله هذا عدة جوائز دولية، أضف إلى ذلك دعوته للظهور كضيف في برامج على قناتي الجزيرة والبي بي سي التلفزيونيتين.
|
en-ar
|
He was recently named as one of the 100 most influential Arabs by Arabian Business Magazine.
|
Abbas fue recientemente nombrado como uno de los 100 árabes más influyentes por la revista Arabian Business Magazine.
|
en-es
|
Interactive Torture Map
|
Mapa interactivo de los hechos de tortura.
|
en-es
|
Other remarkable uses of technology include a Flickr photo pool named Piggidpedia موسوعة الجلادين, which contains over 250 photos of police officers, some of whom are accused of having committed breaches of human rights.
|
ومن الاستخدامات الأخرى للتكنولوجيا التي يجدر ذكرها إنشاء تجمع للصور الفوتوغرافية على موقع فليكر يحمل اسم موسوعة الجلادين Piggipedia، وهو يحتوي على ٢٥٠ صورة لضباط شرطة البعض منهم متّهم بانتهاك حقوق الإنسان.
|
en-ar
|
The group is managed by a number of Egyptian bloggers, and all contributions and images are open to the public.
|
يدير هذا التجمع عدد من المدونين المصريين، وكافة المساهمات فيه مفتوحة أمام الجميع لمشاهدتها.
|
en-ar
|
Torturemap.info provides an interactive custom map of torture reports in different locations in Egypt.
|
Torturemap.info ("mapa de la tortura") provee un mapa interactivo de las denuncias de torturas en diferentes lugares de Egipto.
|
en-es
|
It also allows users to report on any new instances of torture in an effort to provide a visual representation of these abuses.
|
وهي تسمح لمستخدمي الموقع بإرسال التقارير حول وقائع التعذيب الجديدة، وذلك بهدف عرض حقائق تلك الانتهاكات بشكل مرئي.
|
en-ar
|
This also makes it easier to search for various torture and brutality crimes committed in any given location or city in Egypt.
|
كما ويسهّل الموقع من مهمة البحث عن جرائم التعذيب والعنف المتنوعة التي تحدث في أي موقع أو أية مدينة في كافّة أرجاء مصر.
|
en-ar
|
These bloggers, activists, and techies have managed to use freely available tools and online services to internationally embarrass the Egyptian government and pressure it into action against those abuses.
|
Estos bloggers, activistas y entusiastas de la tecnología han logrado utilizar herramientas y servicios "on-line" de acceso gratuito para avergonzar públicamente al gobierno egipcio y presionarlo para combatir estos abusos.
|
en-es
|
By doing so they have set a shining example for organizations and individuals working on promoting transparency and accountability in the MENA region, and around the world.
|
ولقد جعلهم عملهم هذا مثالاً ساطعاً تحتذي به المنظمات وكذلك الأفراد الذين يدعمون الشفافية والمساءلة في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، وفي العالم أجمع.
|
en-ar
|
Lebanese blogger and software developer Mir analyzed the Lebanese blogs and shared her results in this post.
|
La blogger y desarrolladora de software libanés Mir analizó los blogs libaneses y compartió sus resultados en este post.
|
en-es
|
Roberto Carreño has listed the Twitter accounts of several Chilean bands and soloists.
|
أنشأ روبيرتو كارينيول قوائم بحسابات تويتر لعازفين وفرق موسيقية شيليّة.
|
en-ar
|
On Thursday it was announced that, after much criticism, Isabel Allende was the winner of the 2010 Chilean National Prize for Literature.
|
El jueves se anunció que, luego de mucha crítica, Isabel Allende era la ganadora del Premio NAcional de Literatura de Chile 2010.
|
en-es
|
Julio Suarez Anturi thinks that the criticism she receives from other writers and intellectuals who think she did not deserve the price is born of envy.
|
يعتقد خوليو سواريز أنتوري أن النقد الذي تتلقاه إيزابيل من بعض الكتاب والمفكرين الذي يعتقدون أنها لا تستحق الجائزة هو نوع من الحقد والحسد.
|
en-ar
|
Bonvito blogs about sorcery and witchcraft in the Visayas region in the Philippines.
|
يدون بونفيتو عن السحر و الشعوذة في منطقة فيزاياس في الفيليبين.
|
en-ar
|
A facebook commenter reminds Australia to respect the right of East Timor to manage its oil resources.
|
يذكر معلق علي الفايسبوك أستراليا بوجوب احترام حق تيمور الشرقية في إدارة مواردها من البترول.
|
en-ar
|
"It is the right of Timorese people to determine where their resources should be processed for the people's best interest..."
|
“لدى الشعب التيموري الحق في تحديد مكان معالجة مواردهم من أجل مصلحتهم…”
|
en-ar
|
This Ramadan, several campaigns encouraging women to wear, or correct their method of wearing hijab, have been launched.
|
Nel corso dell'ultimo Ramadan , sono sorte numerose campagne per incoraggiare le donne ad indossare l'hijab o a riconsiderare il modo di indossarlo.
|
en-it
|
Two such campaigns-in Iran and Palestine-have sparked conversation amongst a subset of bloggers.
|
Dos de dichas campañas —en Irán y Palestina— han sido motivo de conversación para un grupo de autores de blogs.
|
en-es
|
The Iranian campaign, which has its own website, complete with online store, sparked ire from Nicole at Muslimah Media Watch. The blogger writes:
|
الحملة الإيرانية، والتي لديها موقعها الخاص، مع إمكانية التسوق من خلال الموقع، أثارت غضب نيكول حيث كتبت المُدَوِّنة في Muslimah Media Watch:
|
en-ar
|
Bajan Global Report links to a mainstream media news item about arrests made in a multimillion pound drug ring, noting that this was the "2nd major cocaine drug haul in six weeks leaving Barbados airport."
|
يشير تقرير باجان العالمي إلى تقرير خبري عن الحملات القائمة ضد شبكات تجارة المخدرات، مع التأكيد على ثاني أكبر عملية ضبط شحنة كوكايين حاولت الخروج من مطار بربادوس خلال ستة أسابيع.
|
en-ar
|
After calls from many important Jordanian internet news publishing organizations, the Center for Defending Freedom of Journalists مركز حماية وحرية الصحفيين, human rights groups, media and legal activists, as well as individuals concerned with censorship issues and freedom of speech and expression, some important modifications have occurred to Jordan's new first-of-its-kind Information Systems Crime Law قانون جرائم انظمة المعلومات summarized in this Aramram Feature.
|
بعد نداءات متعددة من عدد من المواقع الإخبارية الأردنية المهمة، ومنها مركز حماية وحرية الصحفيين، وجماعات حقوق الإنسان ونشطاء إعلاميين وحقوقيين إضافة إلى مجموعة من الأفراد المهتمين بقضايا الرقابة وحرية الكلام والتعبير، تم إجراء عدد من التعديلات الهامة على قانون جرائم أنظمة المعلومات الأردني الجديد – والأول من نوعه - والتي يلخصها الفيديو التالي من موقع عرمرم:
|
en-ar
|
Filling a Legal Vacuum
|
ملء فراغ قانوني
|
en-ar
|
Prior to this piece of legislation, no law or legal framework had existed to specifically deal with "cyber crime", including issues relating to child pornography, exploitation of mentally or emotionally disabled persons, and spreading of information designed to harm Jordanian economic and political interests.
|
قبل صدور هذا التشريع، لم يوجد قبلاً قانون أو إطار قانونيّ يختص بالتعامل مع قضايا "الجريمة الإلكترونية" والتي تتضمن قضايا مثل استغلال من لم يبلغ الثامنة عشر في أعمال إباحية واستغلال الأشخاص المعاقين عقلياً أو ذهنياً، وبث معلومات بقصد الإضرار بالاقتصاد الأردني والمصالح السياسية.
|
en-ar
|
The initial framework was intended to create a legal basis for dealing with all issues related to criminal activity specifically based on the web.
|
قُصِدَ بالإطار الأوليّ للقانون خلق أساس قانونيّ للتعامل مع جميع المسائل المتعلقة بالنشاط الإجرامي الذي يجري تحديداً على شبكة الإنترنت.
|
en-ar
|
However, civil watchdog groups reacted to the initial powers granted by the first draft (such as search of premises and computers without a warrant) and demanded clarifications so that the newly created powers would not be misconstrued and misused to target news sites and the free expression of ideas.
|
Tuttavia, alcune associazioni di difensori civici hanno reagito ai poteri garantiti dalla bozza iniziale (come ad esempio la perquisizione di locali e computer senza autorizzazione) e hanno chiesto chiarimenti sulla possibilità che le facoltà assegnate potessero essere fraintese e utilizzate in modo distorto al fine di minacciare i portali di notizie e e la libertà di espressione.
|
en-it
|
Full Spectrum Reactions Reactions to the new law have been mixed.
|
ردود فعل من كامل الأطياف
|
en-ar
|
Some see it as a step backwards, such as this Aramram user writing as Anti-7afartalism, commenting on the Aramram site regarding the above video:
|
Algunos lo ven como un paso atrás, como este usuario de Aramram que escribe como Anti-7afartalism, al comentar en el sitio Aramram con relación al vídeo anterior:
|
en-es
|
In reference to , we got notified that Cabinet approved the Information Systems Crime Law of 2010 on Aug 3, which will take effect after 30 days of issuance.
|
En referencia a , nos han notificado que el Gabinete aprobó la Ley Penal de los Sistemas de Información de 2010 el 3 de Agosto, que entrará en vigor 30 días después de su emisión.
|
en-es
|
Information Systems / Cyber Crime Law, and Reasons Thereof are below in Arabic: UPDATE: Jordan Government, on August 29, endorsed the final draft of the Information Systems Crime Law (Cyber Crime Law) after ammending several parts of the legislation that drew controversy and criticism from various human rights and media activists.
|
Sistemas de Información / Ley de Ciberdelitos, y sus razones se encuentran a continuación en árabe: ACTUALIZACIÓN: El gobierno jordano, el 29 de Agosto, aprobó el proyecto definitivo de la Ley Penal de los Sistemas de Información (Ley de Ciberdelito) después de enmendar varias partes de la legislación que suscitaban controversia y crítica de diversos activistas por los derechos humanos y los medios.
|
en-es
|
From his blog at Osamaa.com, Osama Romoh أسامة الرمح also shares the view that the government's inclusion of bloggers in the process and their willingness to listen to the concerns of civil liberties groups is a positive step.
|
تنشر مدونة العدالة الراديكالية النسخة النهائية للقانون الجديد إضافة إلى تفاصيل التغييرات التي دعا إليها ضغط الرأي العام.
|
en-ar
|
Throughout my daily blog reads, I've noticed an obvious tone between young Egyptians, many of whom are questioning whether or not they love Egypt, and whether or not Egypt loves them back.
|
W codziennej lekturze blogów, które czytam zauważyłam pewien wyraźny ton pomiędzy młodymi Egipcjanami. Wielu z nich zadaje sobie pytanie czy kochają Egipt i czy Egipt kocha ich.
|
en-pl
|
As an Egyptian young woman myself, I like to say that this may be understandable after the daily series of crises we hear of one day after the other, however, throughout history - I don't think the feeling of frustration, disappointment and suffocation has ever stuck youth as much as it does during this particular era.
|
وبما أنني سيدة مصرية، أحب أن أقول أن هناك سوء فهم بعد الأحداث اليومية التي نسمع عنها كل يوم. بالرغم من إنه على مر السنين لا أعتقد إنه كان يوجد إحباط واختناق للشباب مثل الذي يوجد في هذا العصر.
|
en-ar
|
And sadly, the gap between dreams and reality is widening, and consequently deepening the feeling of loss, and hate for the country.
|
I niestety, przepaść pomiędzy marzeniami a rzeczywistością powiększa się, czego konsekwencją jest pogłębiające się uczucie straty i nienawiści do kraju.
|
en-pl
|
Tigress, an Egyptian female blogger, wrote a post entitled "I no longer love Egypt" : ولكننى مؤخرا استسلمت للارهاق...انا مرهقة من هذه البلد.. ثم ادركت ان الوطن هو الارض وماعليها.
|
Tygysica, blogerka wywodząca się z Egiptu napisała wiersz zatytułowany „Już nie kocham Egiptu” : ولكننى مؤخرا استسلمت للارهاق...انا مرهقة من هذه البلد.. ثم ادركت ان الوطن هو الارض وماعليها.
|
en-pl
|
For years I have been strongly defending Egypt and saying the problem is not in Egypt, but in its residents But recently I've become tired.
|
Przez lata mocno broniłam Egiptu, mówiąc, że problem nie leży w Egipcie, ale w jego obywatelach Ale ostatnio mam już dosyć.
|
en-pl
|
I am tired from this country, and I realized that a home is the land and who lives in it.
|
Umorna sam od ove zemlje, i shvatila sam da je dom zemlja i oni koji žive u njoj.
|
en-sr
|
She continued her post going to the extreme claiming that the only solution is a bigger disaster to happen: I sometimes think that an invasion may help clean the country.
|
Sigue su post yendo al extremo de alegar que la única solución es que ocurra un desastre mayor: A veces pienso que una invasión ayudaría a limpiar el país.
|
en-es
|
But quickly I shake this idea off my mind, and decide to care only about myself.
|
Pero sacudo rápidamente esta idea de mi mente, y decido oucparme solamente de mí.
|
en-es
|
Then I realize I am dreaming..
|
Onda shvatim da sanjam ...
|
en-sr
|
I can not be separated from home.
|
Nie mogę być odseparowana od domu.
|
en-pl
|
She ended her post with a confession that she no longer loves Egypt: اعترفت اننى رفعت يدى...وتوقفت عن الايمان بمصر And thereby, in a rare moment of frankness and clarity I admitted to myself the worst confession ever..
|
Ona je završila svoj post sa priznanjem da ne voli Egipat: اعترفت اننى رفعت يدى...وتوقفت عن الايمان بمصر U retkim trenucima iskrenosti i jasnoće priznala sam sebi da je to najgore priznanje ikada...
|
en-sr
|
I admit that I've stopped having faith in Egypt.
|
اعترفت لنفسى بأسوأ اعتراف في حياتي اعترفت إننى رفعت يدي… وتوقفت عن الإيمان بمصر!
|
en-ar
|
Egyptoz, an Egyptian male blogger, has been working in Europe for a year and just came to Cairo for a two-day visit.
|
Egyptoz, egipatski bloger, radi u Evropi godinu dana i došao je u dvodnevnu posetu Kairu.
|
en-sr
|
He wrote another post about his feelings upon his return, and the cultural shock he faced: Two days in Cairo and I can't bear this chaotic city for one more minute.
|
Escribió otro post sobre sus sensaciones a su regreso, y el impacto cultural que enfrentó: Dos días en El Cairo y no puedo tolerar esta caótica ciudad por un minuto más.
|
en-es
|
Frankly, I wasn't having high hopes, though after a year in Europe I hoped I'd return back and admire how lovely Egypt is.
|
يومين في القاهرة ومش قادر أستحمل دقيقة واحدة في المدينة العشوائية دى…و بصراحة ما كنتش حاطت أمل كبير يعنى… لما أرجع أجازة أسبوعين تلاتة لمصر بعد ما عيشت أكتر من سنة في أوروبا…عاوز أرجع أقول قد إيه…مصر حلوه…
|
en-ar
|
Photo by Daveness_98 under CC, for traffic over bridge of 6th October in Cairo.
|
Foto de Daveness_98 bajo licencia CC, de tráfico en un puente 6 de octubre en El Cairo.
|
en-es
|
Aliaa, an Egyptian female doing her university studies in Beirut, questioned "Does Egypt Love ME is the question?" : I still love Egypt but I am just angry at what it has become, you can be angry at the people you love but you can never hate them. She quoted a line from a poem by Tamim Al Barghouti, a young Palestinian/Egyptian poet, entitled "They asked if I love Egypt".
|
تساءلت علياء، فتاة مصرية تدرس بالجامعة في بيروت، "هل مصر تحبني؟ هذا هو السؤال":
|
en-ar
|
El Barghouti wrote this poem upon his departure from Egypt for 20 days - after taking part in a demonstrations against the American invasion to Iraq saying: أنا لما اشوف مصر ع الصفحة بكون خايف They asked me if I love Egypt, and I said I don't know. When I see Egypt on the page I feel afraid.
|
قالولي بتحب مصر؟ قلت مش عارف أنا لما اشوف مصر ع الصفحة بكون خايف
|
en-ar
|
Aliaa then clarified her feelings saying:
|
Po czym Aliaa wyjaśniła swoje uczucia pisząc:
|
en-pl
|
Does a place grow old ?! this is one of the questions that have kept me awake in the hot and humid nights during my last visit to Egypt. Between Alexandria and Cairo I was trying to find my own Egypt and I have failed.
|
في رمضان اللي فات، رحت المسجد متأخرة فاضطريت أصلي برة قاعة السيدات مع ناس كانوا متأخريين برضه.
|
en-ar
|
In it, she explains her different daily experience in Egypt.
|
ماكنش المكان مفروش للصلاة وللأسف ماكنش معايا مصلية.
|
en-ar
|
One of the beautiful and sincere moments she mentions happened to her last Ramadan: Last Ramadan I went late to the mosque for prayers, so I had to pray outside the mosque. The place there wasn't well furnished, and I didn't have my praying carpet. A lady who was standing in front of me pulled her praying carpet back towards me, when she saw I will pray on the bare floor, and she prayed on a plastic bag.
|
الست اللي قدامي لما شافت إني هاسجد على البلاط، رجعت المصلية بتاعتها لورا بحيث إني أقدر أسجد عليها وهي سجدت على كيس بلاستيك.
|
en-ar
|
She also mentioned another nice incident for a man who helped her find her directions downtown, yet then commented on the other daily misfortunes saying: Everyday, I drive a long distance to work.
|
Wspomniała również inny miły wypadek, gdy mężczyzna, który pomógł jej odnaleźć drogę do centrum, ale potem komentuje inne dzienne nieszczęścia mówiąc: Codziennie przejeżdżam duże odległości do pracy.
|
en-pl
|
Everyday I get stressed from people's bad driving, without caring to abide by traffic rules or simple rules of courtesy.
|
كل يوم أعصابي بتتشد وأنا باسمع الدين بيتسب في الشارع… شتايم بتخليني أتمني إني أكون مابسمعش.
|
en-ar
|
Everyday I hear insults on the streets, insults that make me wish I were deaf.
|
بعض العاملين ينتظرون الإفطار في الساعة السادسة قبل أن يعودوا إلى منازلهم، تحت منزل الكوبري.
|
en-ar
|
Photo by jay galvin under CC, for workers waiting to break Ramadan fast at 6PM before they return home, under the freeway entrance ramp.
|
والأكل مدعم من قبل ثري مصري - تصوير Jay Galvin تحت رخصة المشاع الإبداعي.
|
en-ar
|
Food sponsored by the local wealthy person.
|
Hranu je sponzorisao lokalni bogataš.
|
en-sr
|
بادعي ربنا إن كرهي مايخلنيش عامية عن الحاجات الحلوة اللي فيها.
|
نفس البلد الحلوة.
|
en-ar
|
All these people are from the same beautiful and dirty country.
|
Svi ovi ljudi su iz iste lepe i prljave zemlje.
|
en-sr
|
The country that still gives "good" but takes the lives of its youth and children.
|
Kraju, który wciąż daje „dobre”, ale zabiera życie jego młodzieży i dzieci.
|
en-pl
|
The polluted crowded country, that can be the best place ever to walk in, in the early mornings.
|
Zagađena pretrpana zemlja, koja može biti najbolje mesto u koje ćete ikad zakoračiti, u rano ujutro.
|
en-sr
|
The noisy country, that the beautiful Maghreb Azan fills its peaceful and empty corners..
|
اللي ساعة المغرب في رمضان الأذان بيبقى مالي الشوارع الفاضية المسالمة.
|
en-ar
|
A country that gave birth to some abusing other people's rights, and other people left their Iftar in Ramadan to give strangers in streets dates, and water for their Iftar - in case they may miss it before going home.
|
Un país en el que nacieron algunos que abusaron de los derechos de otros, y otras personas que dejaron su Iftar en Ramadán para darles dátiles a los extraños en la calle, y agua para su Iftar - en caso que se lo perdieran antes de llegar a casa.
|
en-es
|
I pray to God that my hatred won't make me blind to the beautiful things in this country.
|
Molim se Bogu da me moja mržnja ne učini slepim za sve lepe stvari u ovoj zemlji.
|
en-sr
|
Whether it is a general feeling or only shared by some individuals, many agree that today's Egypt is not the Egypt that Egyptians read about in their history books, or heard national songs about on the radio and television.
|
Bilo to opšte osećanje ili osećanje pojedinaca, mnogi se slažu da današnji Egipat nije Egipat o kojem su Egipćani čitali u svojim istorijskim knjigama ili slušali u nacionalnim pesmama na radiju i televiziji.
|
en-sr
|
How Can They Hear? posts recent photos of Haiti, saying: " To many people, Haiti is forgotten already. But I hope these few pics show you that she may be forgotten, but she is not gone.
|
نشرت مدونة كيف يمكنهم أن يسمعون صور حديثة من هاييتي مع هذه الرسالة: "أصبحت هاييتي منسية بالنسبة لكثير من الناس، وأكني آمل تشير إليكم هذه الصور القليلة أن هاييتي من الممكن أن تكون نسيت ولكنها لم تذهب بعد.
|
en-ar
|
Life goes on like this every day for these people who have suffered so much."
|
وتستمر الحياة على نفس المنوال لهؤلاء الناس الذين عانوا الكثير".
|
en-ar
|
Ali Abdulemam at the Arab Bloggers' Workshop in Beirut, 2009
|
Ali Abdulemam en el Taller de Blogueros Árabes' en Beirut, 2009
|
en-es
|
Outrage over the arrest of a Bahraini human rights activist has sparked an outpouring of support from bloggers and human rights advocates around the world.
|
أشعل الغضب الناتج عن اعتقال المدون البحرينيّ، والناشط في مجال حقوق الإنسان، علي عبد الإمام، تضامن المدونين والمدافعين عن حقوق الإنسان حول العالم.
|
en-ar
|
On September 5, Global Voices Advocacy reported the arrest of Bahraini blogger and Global Voices contributor Ali Abdulemam for allegedly "publishing false news" on BahrainOnline.org, the platform he co-founded in 1999 (the site is currently down and it is suspected that authorities have gained control of the password).
|
El 5 de septiembre, Global Voices Advocacy informó del arresto del bloguero y autor de Global Voices Ali Abdulemam, por presuntamente "publicar noticias falsas" en BahrainOnline.org, la plataforma que co-fundó en 1999. (En este momento el sitio está inhabilitado y se sospecha que las autoridades tienen control de la contraseña).
|
en-es
|
The arrest, thought by many to be part of a larger sectarian crackdown in Bahrain, has sparked a solidarity campaign, a Facebook group of support, and a petition.
|
ويعتقد الكثيرون أن القبض على عليّ عبد الإمام، والذي يعد جزء من حملة فرض النظام الطائفيّ في البحرين، قد أجج حملة تضامن ومجموعة دعم على فيسبوك، إلى جانب تقديم عريضة.
|
en-ar
|
International groups, including Human Rights Watch, FrontLine Defenders, the Arabic Network for Human Rights Information, and Reporters without Borders have condemned the arrests.
|
ليس هذا فحسب، بل أدانت منظمات دولية عديدة الاعتقال، مثل هيومان رايتس ووتش، ومنظمة الخط الأمامي والشبكة العربية لمعلومات حقوق الإنسان ومراسلون بلا حدود.
|
en-ar
|
Who is Ali Abdulemam?
|
من هو عليّ عبد الإمام؟
|
en-ar
|
Ali Abdulemam co-founded BahrainOnline.org in 1999 and as the site grew to become #1 in Bahrain, subsequently ascended to become one of the country's top bloggers.
|
يعد عليّ عبد الإمام من مؤسسي موقع ملتقى البحرين عام 1999، ونما الموقع ليصبح الموقع الأول في البحرين ثم سريعاً ما أصبح عليّ من أشهر المدونين في البحرين.
|
en-ar
|
In 2005, he was arrested along with two of his colleagues, and released 15 days later.
|
وقد تم اعتقاله من قبل عام 2005 مع اثنين من زملائه، إلا أنه قد أُطلق سراحه بعد خمسة عشر يوماً.
|
en-ar
|
He joined Global Voices Advocacy in 2008 and attended that year's Global Voices Summit.
|
Se unió a Global Voices Advocacy en 2008 y asistió a la Cumbre de Global Voices ese año.
|
en-es
|
Sami Ben Gharbia shares more about the blogger: Ali Abdulemam is a leading Bahraini blogger and Global Voices Advocacy author, and founder of Bahrain’s popular BahrainOnline forum.
|
ويشاركنا سامي بن غربية المزيد من الأخبار حول عليّ عبد الإمام:
|
en-ar
|
Flickr user Muhammad A Hassan posted photos of his neighborhood, called Al Qanatir Al-Khayriyah in Arabic, or the Cairo barrages.
|
نشر مستخدم فليكر محمد عادل حسن صور للحي الذي يقطن به، والمسمى باسم القناطر الخيرية
|
en-ar
|
Facebook is the world’s largest social network, with over 500 million users.
|
Фејсбук е најголемата светска општествена мрежа, со повеќе од 500 милиони корисници.
|
en-mk
|
The website was offline for a few hours on 23rd September 2010 due to a technical problem.
|
На 23ти септември 2010 веб страната беше привремено недостапна поради технички проблеми.
|
en-mk
|
Several jokes about the Facebook outage were soon streaming on Twitter, with many of them being re-tweeted by hundreds.
|
Pronto, varias bromas acerca de la caída de Facebook estuvieron apareciendo en Twitter, muchas de las cuales fueron retuiteadas por cientos de personas.
|
en-es
|
A few are shared below:
|
A continuación compartimos algunas:
|
en-es
|
Employee productivity skyrockets, rioting reported in major cities, USA climbs out of 6-year recession
|
مصدر الصورة: Twitpic
|
en-ar
|
Well done Facebook techies ;)
|
Bien hecho, técnicos de Facebook ;)
|
en-es
|
Blogger and activist Najib Chaouki creates a Facebook group to denounce police brutality in his country following the death of a young Moroccan in a police station, the blogger says is notorious for the brutality of its officers.
|
أنشأ المدون والناشط نجيب شوقي مجموعة فيسبوك للتنديد بوحشية الشرطة في بلده، بعد مقتل شاب مغربي في قسم الشرطة، الذي يقول عنه المدون أنه سيء السمعة لوحشية رجاله.
|
en-ar
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.