english
stringlengths 1
1.63k
| non_english
stringlengths 0
1.42k
| language
stringclasses 28
values |
---|---|---|
It will be the spark and the first step of the real change. Thanks to the events in Tunisia that forced former president Zine El Abidine Ben Ali to flee the country, as it seems that the Tunisian syndrome is being spread across the Arab world, and some might consider Tunisia as the first tile in the domino effect.
|
شكراً لأحداث تونس حين أرغم الرئيس التونسي السابق زين العابدين بن علي على الهرب من البلاد، فإن الظاهرة التونسية تبدو وكأنها تنتشر في البلاد العربية انتشار النار في الهشيم، حيث يعتبر البعض ما حدث في تونس الشرارة الأولى لأحداث أكثر سخونة في العالم العربي.
|
en-ar
|
Egyptian Wish continued: In Tunisia, thousands of the Tunisians demonstrated for their rights and those of the coming generations, and they insisted on their rights until achieved their goals and forced Ben Ali the dictator to flee the country. The Egyptians aren't any less brave than the Tunisians.
|
فى تونس نزل الآلاف من المواطنين صامدين مصممين على ضمان حقوقهم وحقوق الأجيال القادمة وحصلوا على حقوقهم كلها حتى هروب الديكتاتور بن على و مصر مش أقل من تونس.
|
en-ar
|
The Brazilian cartoonists Carlos Latuff dedicated many of his cartoons to the event.
|
El dibujante brasilero Carlos Latuff dedicó muchos de sus comics a este hecho.
|
en-es
|
Freedom to Egypt, on the 25th of January.
|
Libertad para Egipto, el 25 de Enero
|
en-es
|
Zeinab Samir, like many Egyptians, is still not sure what will happen on that day.
|
لم تكن زينب سمير، كغيرها من المصريين، متأكدة مما سيحدث في هذا اليوم:
|
en-ar
|
Frankly, I do not know how things will go on that day. I am not sure if those who are calling on Facebook for people to go out to the streets are going to demonstrate themselves or not?
|
ماكدبش عليك، أنا مش عارفة إيه اللي هيحصل يومها، مش عارفة العيال اللي على فيس بوك هينزلوا فعلا زي ما بيقولوا وللا لأ.
|
en-ar
|
I am not sure if it a funny thing to call it a "revolution" or not, since no revolutions are made according to a pre-set schedule.
|
No estoy seguro de si es gracioso llamarla una "revolución" o no, ya que ninguna revolución se lleva a cabo de acuerdo a un cronograma estipulado previamente.
|
en-es
|
Many groups and events are scheduled on Facebook for the demonstrations.
|
Vários grupos estão usando a ferramenta de eventos do Facebook para organizar as manifestações.
|
en-pt
|
More than 78,000 Egyptians have so far confirmed their participation in the event created on "We Are All Khaled Said" group there.
|
Até agora, mais de 78 mil egípcios confirmaram presença no evento criado pelo grupo "Somos Todos Khaled Said".
|
en-pt
|
Zeinobia wrote here to sum up the participants so far.
|
Zeinobia escribió aquí para llevar un conteo de los participantes hasta el momento.
|
en-es
|
Even outside Egypt, people are calling for demonstrations in front of the Egyptian embassies in London and Washington.
|
Mesmo fora do Egito, as pessoas estão pedindo manifestações na frente das embaixadas do Egito em Londres e Washington.
|
en-pt
|
Zeinobia wrote: The January 25th protest is getting serious attention more and more.
|
Zeinobia escribió: La protesta del 25 de enero está llamando cada vez más y más la atención.
|
en-es
|
But why this specific date?
|
بس التوانسة نازلين عشانا.
|
en-ar
|
Zeinobia sees it is a reminder to the Egyptian people and to the police that on that day, the police stood with the Egyptian people against the occupation forces there at that time. 25th of January is the national day of Egyptian Police where we remember how our police force in "Ismailia" stood besides the people and the resistance against the British occupation in a very rare patriotic incident in 1952.
|
ومش بعيد الاردن كمان تنزل عشانا، ويمكن نتفاجئ ان الجزائر كمان نزلت عشانا، وامبارح كان فيه مظاهرات في السودان على الغلاء، على الله بقى السودان تنزل عشانا
|
en-ar
|
The group is calling the people to go to the street in order to achieve certain demands: To raise the minimum wage limit to LE 1200 and to get an unemployment aid. To cancel the emergency status in the country , to dismiss Habib El-Adly and to release all detainees without court orders.
|
النكتة حتبقى لو كل دول نزلوا عشانا واحنا ما نزلناش بحجة ان "القيادات" مش نازلة.
|
en-ar
|
Disbanding the current parliament , to have a new free election and to amend the constitution in order to have two presidential limits only.
|
وبالرغم من أن الحركة السلفية للإصلاح "حفص" أعلنت مشاركتها في هذا اليوم، ولكن معظم الحركات السلفية ضد هذا الحدث كلياً.
|
en-ar
|
The question now, where is presidential hopeful Mohamed ElBaradie and the heads of the opposition movements from all this. Nawara Negm quipped: والبرادعي مسافر
|
وأيضاً بعض المدونين متشككين في نتيجة ما سيحدث من احتجاجات غير مأمونة العواقب.
|
en-ar
|
Amira Bahhy El Din wrote here about her fears. لكن تذكروا ان هذا الوطن اغلي من العبث به وبحياه مواطنيه !!
|
Amira Bahhy El Din escreveu sobre esse temor : لكن تذكروا ان هذا الوطن اغلي من العبث به وبحياه مواطنيه !!
|
en-pt
|
I am not going to ask you not to burn our nation.
|
لن اقول لكم لاتحرقوها .
|
en-ar
|
But remember that this nation is too precious to be the subject of our experiments and games!
|
لكن تذكروا ان هذا الوطن اغلي من العبث به وبحياه مواطنيه !
|
en-ar
|
We might be living in bad days now, but it's not the worse!
|
¡Puede que estemos viviendo malos momentos ahora, pero no es lo peor!
|
en-es
|
Finally, we have to wait an see what is going to happen in the next few days.
|
Por último, tenemos que esperar y ver qué pasará en los próximos días.
|
en-es
|
We have to wait and see who really is going to participate, what will they do, and how will the regime react.
|
Tenemos que esperar y ver quién participará realmente, qué harán y cómo reaccionará el régimen.
|
en-es
|
And then days will prove if Tunisia is really the first tile of the domino effect in the region, or the situation in Tunisia is totally different than that in Egypt, Algeria, and in the other Arab countries. This post is part of our special coverage of Egypt Protests 2011.
|
Y luego los días dirán si Túnez es realmente la primera pieza del efecto dominó en la región, o si la situación en Túnez es totalmente diferente a la de Egipto, Argelia y los demás países árabes.
|
en-es
|
Over the past few days, as protesting Egyptians have utilized social media tools for organizing and disseminating information, they've also come across numerous obstacles to access: On January 25, Twitter was reportedly blocked, with Facebook following the next day. By the 27th, access to both sites was sporadic.
|
على مدار الأيام القليلة الماضية وبينما استفاد المصريون المحتجون من وسائط الإعلام الإجتماعية من أجل تنظيم ونشر المعلومات الا أنهم واجهوا بعض العقبات العديدة حيث تم الإعلان عن حجب تويتر في الخامس والعشرين من يناير / كانون الثاني كما تم حجب فيسبوك اليوم التالي وبحلول السابع والعشرين كان الوصول إلى كلا الموقعين متقطعا.
|
en-ar
|
At around 1:00 am in Cairo on Friday, January 28-a day of planned protests-reports began to trickle in that the Internet had become inaccessible to Egyptians in Cairo and Alexandria. A few minutes later, @iman_said tweeted:
|
وفي حوالي الساعة الواحدة صباحا في القاهرة يوم الجمعة الموافق الثامن والعشرين من شهر يناير / كانون الثاني - وهو يوم الاحتجاجات المخططة - بدأت تتوارد بعض التقارير حول انقطاع الإنترنت وعدم استطاعة المصريين في القاهرة والإسكندرية الاتصال من خلاله، أرسلت إيمان سعيد على تويتر بعدها بدقائق قليلة:
|
en-ar
|
cell phones still working in egypt that's how I'm staying in touch, but service spotty in areas The view from the U.S. is somewhat encouraging; in an interesting twist, Alec Ross (@alecjross), Senior Adviser for Innovation to Secretary of State Hillary Clinton, tweeted in Arabic: We call upon the Egyptian authorities to allow peaceful protests, and call on them to refrain from interfering with means of social communication.
|
أننا ندعو السلطات المصرية أن تسمح بالاحتجاجات السلمية ، كما ندعو أن تمتنع عن التدخل في وسائل التواصل الاجتماعي #jan25 #Egypt
|
en-ar
|
Despite the block, it appears that a few remaining Egyptians are still tweeting in hopes of getting news out to the world.
|
وعلى الرغم من هذا الحجب استطاع القليل من المصريين الإتصال بتويتر أملا في إرسال أخبار مصر للعالم الخارجي.
|
en-ar
|
In light of the blackout, Global Voices will attempt to report from phone calls and other communications over the course of the next few days.
|
Visto il blackout, nei prossimi giorni Global Voices cercherà di dare notizie basandosi su telefonate e altre modalità di comunicazione.
|
en-it
|
Egyptian human rights activist and Global Voices Advocacy contributor Ramy Raoof has been, like many Egyptian protestors, online only sporadically over the past few days. When online, Raoof has uploaded photos taken on the streets of Cairo: photographs of the demonstrations, of street graffiti, and of soldiers, showing the world the view from the street.
|
كان رامي رؤوف، الناشط الحقوقي المصري والمساهم في موقع أصوات عالمية، متصلا بالانترنت بشكل متقطع مثل العديد من المصريين إلا أنه تمكن من تحميل بعض الصور التي التقطها من شوارع القاهرة : صور المظاهرات وصور الكتابات على الجدران وصور الجنود موضحاً للعالم المشهد من قلب الشارع.
|
en-ar
|
Today, as Raoof was back online briefly, he tweeted a set of new photographs, urging followers to share them with the world:
|
Vandaag was Raoof weer even kort online, hij twitterde een reeks nieuwe foto's en drong er bij zijn volgers op aan om die foto's aan de wereld te laten zien:
|
en-nl
|
Ramy Raoof tweets photos to the world
|
Ramy Raoof twittert foto's aan de wereld
|
en-nl
|
The following are photographs taken by Ramy Raoof on January 28 and 29 and posted to Flickr.
|
Slede fotografije koje je Rami Raoof objavio 28. i 29. januara na Flickr.
|
en-sr
|
Captions are photographer's own.
|
De bijschriften bij de foto's zijn van hemzelf.
|
en-nl
|
Down with Mubarak..Freedom
|
Precz z Mubarakiem...
|
en-pl
|
Army Truck and Soldiers in Tahrir Square, Cairo
|
مدرعة جيش والجنود في ميدان التحرير, القاهرة
|
en-ar
|
Demonstrators on Army Truck in Tahrir Square, Cairo
|
Demonstranci na wojskowej ciężarówce na placu Tahrir, Kair
|
en-pl
|
28 January Demo in Cairo All photos by Ramy Raoof, made available under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 2.0 Generic License
|
28 januari Demo in Caïro Alle foto's zijn gemaakt door Ramy Raoof en beschikbaar gesteld onder Licentie van Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 2.0 Generic
|
en-nl
|
The cry from the seaport town of Suez, 129km east of the capital Cairo, is loud and clear, as demonstrations across Egypt enter their third day.
|
El grito procedente de la ciudad portuaria de Suez, situada a 129 km al este de la capital, El Cairo, es fuerte y claro, con la manifestaciones entrando al tercer día de protestas en Egipto.
|
en-es
|
Sketchy details are emerging of clashes with security forces, and the situation is all the more difficult to assess as telephone lines are jammed by the authorities, and scores of journalists and activists who are keeping the world informed of developments in Egypt have been arrested.
|
Se ha informado de manera poco precisa acerca de los enfrentamientos con las fuerzas de seguridad, y resulta todavía más difícil evaluar la situación al haber cerrado las autoridades las líneas de teléfono y al haber sido detenidos un número importante de periodistas y activistas que estaban informando al mundo sobre lo que está ocurriendo en Egipto.
|
en-es
|
And Ammar Abdulhamid updates:
|
Ammar Abdulhamid da más información:
|
en-es
|
Thumbs up to soldiers who let us walk in peace. Cairo, Egypt.
|
يحيى الجنود الذين سمحوا لنا بالتظاهر في سلام , القاهرة مصر.
|
en-ar
|
Photo by TravellerW, copyright ©Demotix 26/01/2011
|
Foto de TravellerW, copyright ©Demotix 26/01/2011
|
en-es
|
Netizens from around the world are holding their breath, as widespread demonstrations are scheduled to begin in Egypt in less than an hour.
|
Los cibernautas de todo el mundo aguantaban la respiración, mientras extensas manifestaciones estaban programadas para comenzar en Egipto.
|
en-es
|
International support is overwhelming, as well as a clear defiance to back Egyptian protesters and make their voices heard despite the total information blackout.
|
وبحق فإن الدعم العالمي والتأييد الواضح للمتظاهرين المصريين ساحقا ومتميزا ويعمل على إيصال أصواتهم للخارج برغم التعتيم الإعلامي الكامل.
|
en-ar
|
With the Internet services blocked in the country, a first for the world, phone lines jammed and international reporters harassed and locked up in their hotels, Egyptian netizens are going back to basics to make their voices heard. Supporters from around the world will be calling their contacts and recording their testimonies and spreading the information online.
|
ومع حجب خدمات الإنترنت في الدولة - العمل الأول من نوعه بالإضافة الى إعاقة خطوط الهاتف ومضايقة المراسليين الدوليين واحتجازهم فى فنادقهم , عاد مستخدمي النت المصريين إلى الأسس مرة ثانية لإيصال أصواتهم كما يقوم المؤيدون حول العالم بالاتصال بهم ثانية والعمل على تشجيل شهاداتهم ونشر المعلومات على النت.
|
en-ar
|
And Tim Marshall adds:
|
Y Tim Marshall añadió:
|
en-es
|
For several Iranian bloggers, the current Egyptian protests and activist use of social media, is a vivid reminder of the 2009 post-election "Green Movement" in Iran.
|
Para vários blogueiros iranianos, os atuais protestos egípcios e uso das mídias sociais pelos ativistas, são um lembrete vívido do"Movimento Verde" pós eleitoral do Irã, em 2009 .
|
en-pt
|
Egypt's government has apparently also followed in Iran's footsteps when it comes to repression on the streets and censorship online.
|
وعلى ما يبدو فإن الحكومة المصرية تنهج نفس النهج الإيراني عندما تحاول قمع المظاهرات في الشارع والرقابة على الانترنت.
|
en-ar
|
Viona draws parallels between how both Iranians and Egyptians created Facebook campaigns to help organize demonstrations, and says she is happy to see the anti-dictatorship movement in Egypt growing .
|
Viona traza un un paralelo entre cómo iraníes y egipcios crearon campañas en Facebook para ayudar a organizar demostraciones, y dice que está feliz de ver crecer el movimiento anti-dictadura en Egipto .
|
en-es
|
"The Green Wave was a lesson to all freedom lovers around the world," she writes with high expectations for what will happen as protests continue.
|
"La Ola Verde fue una lección para todos los amantes de la libertad del mundo", escribe con grandes expectativas en lo que sucederá durante las protestas.
|
en-es
|
"The blood of our martyrs has not been wasted."
|
"O sangue dos nossos mártires não foi desperdiçado."
|
en-pt
|
Curiously, Iranian blog Green Reform predicted something like this would happen in August 2010.
|
وتنبأت المدونة الإيرانية Green Reform (الإصلاح الأخضر) بحذر بحدوث شيئ مثل ذلك في أغسطس 2010:
|
en-ar
|
In preparation for the fourth consecutive day of demonstrations, activists circulated pamphlets and shared videos via the internet, urging people to join Friday's planned protest.
|
Dalam rangka persiapan hari keempat demonstrasi secara berturut-turut, aktivis membagikan pamflet dan menyebarkan video lewat internet, mendorong orang-orang untuk bergabung dalam aksi protes yang sudah direncanakan di hari Jumat.
|
en-id
|
The government has reacted by blocking access to many social media platforms before shutting off the whole network very early on January 28.
|
In risposta, il Governo ha bloccato l'accesso ai siti di diversi social media per poi "spegnere" completamente Internet fin dalle prime ore del 28 gennaio.
|
en-it
|
Loads of video montages are still available on YouTube.
|
Montones de montajes de vídeo todavía se pueden ver en YouTube.
|
en-es
|
A quick roundup:
|
Un rápido resumen:
|
en-es
|
Although the internet and mobile phone shutdown during the protests of the past few days have made it harder for people in Egypt to show the rest of the world what is happening at ground level during the protests, some citizen videos have made it through.
|
Embora o desligamento da internet e telefones celulares duranteos protestos dos últimos dias tenha tornado mais difícil para as pessoas no Egito mostrarem ao resto do mundo o que está acontecendo durante os protestos, alguns vídeos-cidadãos conseguiram furar o bloqueio.
|
en-pt
|
Both these videos show how the riot police back away from the protesters who clearly outnumber them. When added to the unexpected behavior from the army: who has taken the streets when ordered by the government, who didn't seem to enforce the declared curfew and were cheered by the protesters, it seems to imply that the armed forces are not against the people in this struggle.
|
مقطعا الفيديو التاليان يظهران مدى انسحاب شرطة الشغب بعيداً عن المتظاهريين الذين فاقوهم عدداً بشكل واضح بالإضافة إلى السلوك غير المتوقع من الجيش الذي تحرك إلى الشوارع بموجب أوامر من الحكومة إلا أنه لم يستخدم القوة عند معارضة حظر التجول المعلن بالعكس فقد قوبل بالترحاب الشديد من قبل المتظاهرين وعلى ما يبدو فإن القوات المسلحة ليست خصماً للمتظاهرين في هذا الكفاح.
|
en-ar
|
Following massive protests across Egypt today, the army was deployed to enforce a night time curfew.
|
Na sequência de protestos em todo o Egito hoje, o Exército foi destacado para fazer valer o toque de recolher durante a noite.
|
en-pt
|
On Twitter, the news was received with surprise, with reports that the army was on the people's side.
|
No Twitter, a notícia foi recebida com surpresa, com relatos de que o Exército estava do lado do povo.
|
en-pt
|
Following is a selection of tweets from across the region.
|
A seguir, uma seleção de tuítes de toda a região.
|
en-pt
|
Egyptian authorities yesterday shut down the Internet and ordered closures of cell phone networks, in anticipation of today's protests.
|
El día de ayer (27) las autoridades de Egipto bloquearon internet y ordenaron que se cierren las redes de telefonía móvil, adelantándose a las protestas de hoy.
|
en-es
|
The shutdown has significantly curtailed the information flow through those channels.
|
연결망을 차단하면서 매체를 통한 정보 흐름은 눈에 띌 정도로 줄였다.
|
en-ko
|
The four main internet providers are not working at present.
|
Ahora mismo, los cuatro principales servidores de internet no funcionan.
|
en-es
|
Only the stock market continues to have internet.
|
Solamente el mercado de valores sigue teniendo acceso a la red.
|
en-es
|
Blackberry services are working sporadically, and most cell phones are down.
|
이집트 시위자가 온라인 상으로 대화할 때는 특히 주의 하여야 합니다.
|
en-ko
|
Internet activists are also reminding Egyptians that both internet and cell phone services can be used to track users, and that security precautions are vital.
|
Los activistas en internet también recuerdan a los egipcios que tanto internet como los servicios de telefonía móvil se pueden utilizar para localizar a los usuarios, y que es muy importante tomar medidas de precaución.
|
en-es
|
EFF activist Eva Galperin, in a Global Voices Advocacy guest post, says: it is absolutely critical that Egyptian protesters take precautions when communicating online.
|
حيث قالت ايفا جالبيرين في مقالة ضيف على موقع دفاع الأصوات العالمية:
|
en-ar
|
People around the world were glued to their television and computer screens today, as Egyptians took to the streets after the noon Friday prayers.
|
Mensen over de hele wereld zaten vandaag aan hun televisies en computers gekluisterd toen de Egyptenaren in de middag, na het vrijdaggebed, de straat opgingen.
|
en-nl
|
The Day of Rage marks the fourth day in a row for Egyptians to demonstrate against president Hosni Mubarak's 30-year rule. Despite an Internet blackout, news continued to flow through satellite channels, with reports being rebroadcast on social networks by netizens. Manal Hassan tweets:
|
ويمثل يوم الغضب رابع يوم على التوالي من مظاهرات المصريين ضد نظام حكم حسني مبارك الذي إمتد لمدة ثلاثين عاماً، كما استمرت الأخبار في التوارد عبر القنوات الفضائية على الرغم من حجب الانترنت وعلاوة على ذلك قام مستخدمو الانترنت بإعادة بث هذه الأخبار على الشبكات الإجتماعية.
|
en-ar
|
Sherine Tadros notes:
|
فأرسلت منال حسن على تويتر :
|
en-ar
|
The blackout on the Internet in Egypt was supposed to thwart efforts to let the world know what was happening on the ground, as massive demonstrations against president Hosni Mubarak enter their fourth day.
|
كان من المفترض أن يعوق حجب الإنترنت في مصر الجهود الرامية لإخبار العالم عما يحدث على أرض الواقع بينما تدخل المظاهرات العارمة ضد حسني مبارك يومها الرابع.
|
en-ar
|
This attempt has failed as the tweets covering the unfolding events in Egypt continued to dominate our Twitterfeed.
|
Este intento ha fallado, ya que los tuits que informan sobre los acontecimiento en desarrollo en Egipto continuaban dominando nuestro alimentador de mensajes.
|
en-es
|
As the situation across Egypt intensifies, here's a round up of updates streaming in from Twitter. A roundup of Twitter posts coming in from sources in Cairo
|
وبينما يزداد الموقف توتراً، هذه جوله موجزة عن بعض الأخبار الجديدة عبر تويتر:
|
en-ar
|
The countdown for mass protests across Egypt has started, with very little information trickling from the ground after the Egyptian authorities shut down the Internet and virtually all other communication with the outside world.
|
La cuenta regresiva para las protestas masivas en todo Egipto comenzó con muy poca información llegando luego que las autoridades egipcias apagaran internet y virtualmente todos los demás medios de comunicación con el mundo exterior.
|
en-es
|
The aim is to clampdown on the protesters and netizens are fearing the worst.
|
El objetivo es la restricción de las protestas y los internautas temen lo peor.
|
en-es
|
Major demonstrations are being planned across the country after today's Friday prayers, in what has been dubbed the Million Egyptian March, in protest for political and economic reforms, and the end of Hosni Mubarak's 30-year rule.
|
Grandes manifestações estão sendo planejadas em todo o país depois das orações de hoje, sexta-feira, no que foi apelidado de "Marcha dos Milhões de Egípcios", em protesto por reformas políticas e econômicas, e pelo fim do governo de 30 anos de Hosni Mubarak.
|
en-pt
|
The Day of Rage will signal the beginning of the forth day of protests, which has seen the death, injuries and the arrest of hundreds of anti-regime activists and mere by-standers.
|
O Dia da Ira irá sinalizar o início do quarto dia de protestos, que já viram mortes, ferimentos e a prisão de centenas de ativistas anti- regime e mesmo de meros espectadores.
|
en-pt
|
Despite all this, the buzz online is upbeat, with an international out pour of support for Egyptians protesting against corruption and tyranny.
|
Apesar de tudo isto, o a opinião online é otimista, com um grande apoio internacional aos egípcios que protestam contra a corrupção e a tirania.
|
en-pt
|
Netizens are being innovative in by passing the blackout, by contacting Egyptians directly and amplifying their voices for the rest of the world to hear their cry.
|
ولقد ابتكر مستخدمو النت طرقاً جديدة للتحايل على حجب الانترنت عن طريق الإتصال مباشرة بالمصريين وإيصال أصواتهم للعالم لسماع صياحتهم.
|
en-ar
|
A graph showing how the Internet was strangled being widely circulated on Twitter
|
Un gráfico que muestra cómo internet fue estrangulada fue ámpliamente difundido en Twitter
|
en-es
|
Both Twitter and Facebook were blocked earlier, but the voices of Egyptians are still loud and clear on social networking platforms.
|
Tanto o Twitter quanto o Facebook estão bloqueados desde cedo, mas as vozes dos egípcios ainda estão sendo ouvidas em alto e bom som nas plataformas de mídia social.
|
en-pt
|
Their messages are being broadcast through retweets, such as in this instance where Lebanese Hilal Chouman holds up the megaphone:
|
Suas mensagens estão sendo transmitidas através de re-tuítes, como neste exemplo em que o libanês Hilal Chouman é responsável pelo megafone :
|
en-pt
|
And Salma el Daly reports:
|
ده استفزاز #Jan25
|
en-ar
|
Others are left looking for information.
|
Otros están buscando información.
|
en-es
|
Jordanian Jawaf Safar asks:
|
El jordano Jawaf Safar pregunta :
|
en-es
|
can anyone confirm the arrest spree happened during night? anyone? #Jan25 #OpEgypt #Cairo #Egypt
|
RT @r7aal: فليشهد التاريخ.
|
en-ar
|
r7aal adds: Let history be witness ... today Egypt is truly the Mother of Earth and the mother of all the free and decent people .. today Egypt is free, free, free
|
اليوم مصر هي فعلاً أم الدنيا وأم الأحرار والشرفاء.
|
en-ar
|
We ll soon find out. #Egypt #Jan25
|
اليوم مصر حرةٌ حرةٌ حرة #Egypt #Jan25
|
en-ar
|
On Twitter, friends express concerns for Egyptian blogger and Google Middle East staffer Wael Ghonim, who has been missing since Thursday.
|
En Twitter, sus amigos expresan preocupación por el blogger egipcio y miembro de Google Medio Oriente, Wael Ghonim, quien está desaparecido desde el jueves.
|
en-es
|
Ghonim, who studied in Cairo and is now Head of Marketing at Google's UAE office, had tweeted his intent to be at the January 25 protests: Despite all the warnings I got from my relative and friends, I'll be there on #Jan25 protests.
|
Ghonim, que estudou no Cairo e trabalhava como Diretor de Marketing no escritório do Google nos Emirados Árabes Unidos, tuitou que pretendia participar dos protestos de 25 de janeiro:
|
en-pt
|
It's past midnight in Cairo, Egypt, where anti-Mubarak demonstrations continued for the sixth day.
|
É meia noite no Cairo, Egito, onde as manifestações anti-Mubarak continuam por seu sexto dia.
|
en-pt
|
As the protests grow stronger, so does the will of the people to oust president Hosni Mubarak, who has been in power for 30 years.
|
E na medida que os protestos se tornam mais fortes, também se fortalece a vontade de se expulsar o presidente Honsi Mubarak, que ocupa o poder no Egito há 30 anos.
|
en-pt
|
On Twitter, @shaistaAziz writes: "We've been afraid for 30 years - we are no longer afraid" and at the Cairo demonstration in Tahrir Square, a protester carries a placard with a simple solution: "Mubarak, You go away.
|
يكتب @shaistaAziz لى تويتر: " لقد كنا خائفين لمدة ثلاثين عاماً - ولكنا لم نعد خائفين بعد الآن". وقام متظاهر ضمن مظاهرات القاهرة التي احتشدت بميدان التحرير بحمل لافتة عليها حل بسيط : "مبارك إرحل بعيدا حتى أذهب لمنزلي، النهاية".
|
en-ar
|
His death, last June, caused widespread demonstrations and rage against police torture and the ‘use of Emergency Law to terrorise citizens.”
|
La sua morte, lo scorso giugno, aveva provocato manifestazioni in tutto il Paese , scatenando la rabbia contro l'uso della tortura da parte della polizia e il ricorso alle leggi d'emergenza "per diffondere il terrore tra la popolazione".
|
en-it
|
A Simple Solution posted on Twitpic by Arabist
|
Një zgjidhje e thjeshtë e postuar në Twitpic nga Arabist
|
en-sq
|
Here are the latest tweets from and about Egypt as the clock struck midnight:
|
Acá los últimos tweets desde y sobre Egipto para cuando el reloj marcó la medianoche:
|
en-es
|
Stay tuned for more coverage from Egypt.
|
Μείνετε συντονισμένοι για περισσότερα από την Αίγυπτο.
|
en-el
|
The Egyptian protesters have been defying the night curfew on Sunday, as they continued demonstrating against the 30 year-old rule of Muhammed Hosni Mubarak.
|
تحدى المتظاهرون المصريون حظر التجول الليلي يوم الاثنين حيث استمروا في التظاهر ضد حكم الرئيس محمد حسني مبارك الذي استمر على مدار ثلاثين عاما.
|
en-ar
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.