english
stringlengths
1
1.63k
non_english
stringlengths
0
1.42k
language
stringclasses
28 values
There is hardly any time.
ورانا حاكم عربي ثاني مافيه وقت
en-ar
@GhadaOclock analyzed Mubarak's relationship with Israel: "My enemy's enemy is my friend" pretty much sums up Israel's relationship with #Mubarak.
@GhadaOclock حلل علاقة مبارك بإسرائيل:
en-ar
@Mubarak_A is wondering about Mubarak's common sense: ودي أزهم على حسني مبارك و أقول له : نبو أمك ما تفهم؟ #jan25 #Egypt I'd like to call Hosni Mubarak and ask him: Don't you get it?
ودي أزهم على حسني مبارك و أقول له : نبو أمك ما تفهم؟ #jan25 #Egypt
en-ar
@Nejer is advising Mubarak: ياحسني يامسكين، أهرب من مصر والله الأمريكان ماراح ينفعوك، أهرب قبل ما يسحل الشارع الذي يغلي جثتك في ميدان التحرير #egypt #jan25 Poor Hosni, escape Egypt, the Americans won't be on your side, run before they boil your body in Tahrir Square
@Nejer يوجه النصح لمبارك قائلا: ياحسني يامسكين، أهرب من مصر والله الأمريكان ماراح ينفعوك، أهرب قبل ما يسحل الشارع الذي يغلي جثتك في ميدان التحرير #egypt #jan25
en-ar
@mutairy is justifying Mubarak's act: Hosni just doesn't want to let go!!
@mutairy يبرر تصرف مبارك:
en-ar
On the other hand, other tweeps is analyzing this people's uprising. @alfarhan is comparing it with the earlier Iranian one: هل نظام مبارك يستخدم منذ بدء الثورة خطة مشابهة لخطة النظام الإيراني الذي استوعب وأخمد الثورة الخضراء بنجاح؟ #Jan25 Is Mubarak's regime using similar techniques used by the Iranian regime, which put out the Green Revolution successfully?
هل نظام مبارك يستخدم منذ بدء الثورة خطة مشابهة لخطة النظام الإيراني الذي استوعب وأخمد الثورة الخضراء بنجاح؟ #Jan25
en-ar
@Al_buluwi is warning countrird which are siding with Mubarak's: الدول التي تقف مع نظام مبارك وهو في طريقه للانهيار سوف تجني عدواة الشعب المصري في قادم الاعوام Countries who are on Mubarak's side, while he is on its way to break down, will reap the wrath of the Egyptian people in the coming years
بينما يحذر @Al_buluwi الدول التي تدعم نظام حكم مبارك: الدول التي تقف مع نظام مبارك وهو في طريقه للانهيار سوف تجني عدواة الشعب المصري في قادم الاعوام
en-ar
@Mashi9a7 is asking people to give support: أقل ما تقدمه لتضحية الشعب المصري كتابة تويتات تضامنية ،، قلوبنا معكم #Egypt #Jan25 #FreeEgypt The least you can do for our brothers in Egypt is support with tweets.
@Mashi9a7 está pidiendo al pueblo dar su apoyo: Lo mínimo que pueden hacer por nuestros hermanos en Egipto es apoyar con tuits.
en-es
Our hearts are with you
كما يعبر @essamz عن سعادته:
en-ar
@essamz expresses his happiness: My happiness with what is happening in Egypt is equivalent to my sorrow on the day Baghdad fell.
@essamz expresa su felicidad: Mi alegría por lo que está pasando en Egipto es equivalente a mi pena el día que cayó Baghdad.
en-es
@anuaim is hoping: امس تونس و اليوم مصر و عقبال عندكم يالشعوب العربيه #jan25 #egypt #Sudan #syria #saudi #Yemen #algeria #libia Yesterday Tunisia, today Egypt, tomorrow the rest of the Arabic countries #egypt #Sudan #syria #saudi #Yemen #algeria #libya
يوازي حجم حزني في يوم سقوط بغداد. يارب يتمم على خير #jan25 ويضيف أيضا:
en-ar
And finally @Mashi9a7 is smelling something:
Y finalmente @Mashi9a7 se huele algo:
en-es
عبق الحرية يفوح بالأجواء #Egypt #Jan25 #FreeEgypt The scent of freedom is in the air
El aroma de libertad está en el aire.
en-es
As thousands of protesters continued to chant anti-Mubark slogans in Tahrir Square, Cairo, with military jets flying overhead, criticisms started pouring on over the lack of a definitive stance for the US administration with regards to Egypt.
استمر آلاف المتظاهرين في ميدان التحرير بالقاهرة بالهتاف ضد حسني مبارك مع الرغم من تحليق الطائرات الحربية فوق رؤوسهم، وفي نفس الوقت بدأ توجيه النقد اللاذع ضد الولايات المتحدة لعدم اتخاذها موقفا محددا تجاه مصر.
en-ar
Netizens watched with disbelief as the courageous crowds' chants got louder, drowning the deafening noise of jets, while keeping a close eye on US Secretary of State Hillary Clinton's TV interviews. Here's the snapshot from Twitter in the last few minutes:
شاهد مستخدمو النت بذهول تام إرتفاع أصوات الحشود الشجاعة الآخذة في التغلب على أصوات زئير المروحيات مع الإهتمام بالمقابلات التليفزيونية التى قامت بها وزيرة الخارجية الأمريكية هيلاري كلبينتون.
en-ar
@Brian_Whit: More planes flying over square. Amazing scenes on al-Jazeera #jan25 @sharifkouddous Tahrir is packed.
وهذه متابعة قصيرة من تويتر:
en-ar
That seems like an answer to me. ebbitt: RT @mikeallen Secretary Clinton, to Christiane on "This Week": "I understand the pent-up desires and the legitimate grievances of the Egyptian people"
@yslaise: لقد غطى هتاف الشعب " الشعب يريد إسقاط النظام على صوت المروحيات أو الطائرات الحربية.
en-ar
Stay tuned for more coverage from Egypt. This post is part of our special coverage of Egypt Protests 2011.
Ky postim është pjesë e reportazhit tonë special mbi Protestat në Egjipt 2011.
en-sq
Mass protests are continuing for the sixth day in a row.
Continúan las manifestaciones en Egipto por sexto día consecutivo.
en-es
Despite attempts at a total news blackout, against both citizen and mainstream media, news from Egypt continues to dominate the scene.
وعلى الرغم من محاولات التعتيم الإعلامي الكامل ضد كل من المواطنين والإعلام الإجتماعي، تهيمن أخبار مصر على المشهد العالمي.
en-ar
Egypt just shut down Al Jazeera's Cairo bureau, after switching off the Internet on January 27. Still news continues to flow about demonstrations across the county, from Cairo and Alexandria.
ولقد قامت مصر بإغلاق مكتب الجزيرة بالقاهرة بعد أن حجبت النت في 27 يناير، هناك المزيد من الاخبار التي تتدفق حول المظاهرات الحاشدة في القاهرة والاسكندرية .
en-ar
More trouble is also in store for Egyptian president Hosni Mubarak as journalists from government-backed papers change sides.
Al presidente egipcio no se le han acabado los problemas pues los periodistas de diarios apoyados por el gobierno de Hosni Mubarak empiezan a cambiarse de bando.
en-es
Mubarak, 83, has been in power for 30 years - and the demands of the thousands of protesters over the past few days is for him to step down.
Mubarak, 83, ist seit 30 Jahren an der Macht - und die Forderungen der Tausende von Demonstranten in den letzten paar Tagen sind, dass er zurücktritt.
en-de
@hilalchouman: RT @monaeltahawy: thousands of #Egyptians pouring into #Tahrir Square in Cairo will achieve what Tahrir means in Arabic: Liberation! #Jan25
@hilalchouman: RT @monaeltahawy: RT @monaeltahawy: Tausende von #Ägyptern strömen auf den #Tarhir-Platz in Kairo für die, was Tahir auf Arabisch bedeutet: Befreiung! #Jan25
en-de
محمد سليم العوا: أكثر من 150 ألف متواجدون حاليا في ميدان التحرير Mohammed Saleem Al Awa: More than 150,000 protesters are now in Tahrir Square
محمد سليم العوا: أكثر من 150 ألف متواجدون حاليا في ميدان التحرير Mohammed Saleem Al Awa: Auf dem Tahrir-Platz befinden sich jetzt mehr als 150.000 Demonstranten.
en-de
من مظاهرات التحرير الآن: أمامك 80 مليون شهيد لتبقى زعيم الطغاة From the Tahrir protests now: You have 80 million martyrs to go so that you remain the leader of the tyrants
من مظاهرات التحرير الآن: أمامك 80 مليون شهيد لتبقى زعيم الطغاة Jetzt von den Tahir Demonstrationen: Sie haben 80 Millionen Märtyrer umzubringen, um Führer der Tyrannen zu bleiben.
en-de
Protests are also being reported in Alexandria: @draddee AlJazeera: The number of protesters in Alexandria is at record levels.
كما تم الإعلان أيضا عن وجود مظاهرات بالأسكندرية:
en-ar
This evening, following the total Internet blackout in Egypt, Google and Twitter (along with SayNow, a company recently acquired by Google) made a timely announcement: that they were jointly launching SpeaktoTweet, a service that would allow Egyptians to call an international number and record a voice message that would then be tweeted from the Twitter account @speak2tweet.
Az internet teljes leállása után Egyiptomban ma este a Google és a Twitter (a Google által nemrég felvásárolt SayNow céggel együttműködve) bejelentést tettek arról, hogy közösen elindítják a SpeaktoTweet szolgáltatást, amely lehetővé teszi az egyiptomiaknak, hogy egy nemzetközi szám hívásával hangüzenetet hagyjanak, amely aztán megjelenik a Twitteren a @speak2tweet üzeneteként.
en-hu
All evening, recordings have been popping up on the Twitter account from Egyptians who have had the chance to learn about the service. Because of the total Internet ban, Egyptians on the ground have presumably learned about the service from phone calls to and from friends and family outside of the country.
وقد إنهمرت المكالمات طوال المساء على حساب التويتر من قبل المصريين الذين سمعوا عن تلك الخدمة وبالطبع بسبب الحجب الكامل للنت فعلى مايبدوا أنهم قد عرفوا بها من خلال المكالمات الهاتفية التي تبادلوها من وإلى أصدقائهم وعائلاتهم في الخارج.
en-ar
@monasosh is one such user; as her brother @alaa announced that she had taken advantage of the service. Her recording, available here, is roughly transcribed as follows:
@monasosh أعلنت بالإضافة الى شقيقها @alaa أنها قد استفادت من تلك الخدمة وبالفعل فإن رسالتها الصوتية متاحة هنا كما تم تحويلها إلى نص كتابي فيما يلي:
en-ar
Different figures are being circulated online, but the fact remains one.
تطل علينا شخصيات مختلفة على النت طوال الوقت ولكن تظل الحقيقة واحدة.
en-ar
Millions of people from all walks of life marched across Egypt today, calling on president Hosni Mubarak to step down.
فقد اجتاح ملايين الناس من جميع الأنحاء طول البلاد وعرضها مطالبين الرئيس حسني مبارك بالتخلي عن السلطة.
en-ar
Even more people are cheering on them to insist on their demands, as the world continues to watch them on news channels, which are broadcasting developments live worldwide.
ليس هذا فحسب فهناك المزيد من الناس ممن يطالبوهم بالثبات على مطالبهم ولايزال العالم يشاهد ما يحدث لهم من خلال قنوات الأخبار التي تبث تطورات الأحداث للعالم أجمع على الهواء مباشرة.
en-ar
This is the eighth day of massive protests across the country, following a call on the We Are All Khaled Said group on Facebook for Egyptians to take to the streets, on January 25, which coincided with Police Day.
وهذا هو اليوم الثامن للاحتجاجات الحاشدة في الدولة بأكملها عقب الدعوة التي أطلقتها مجموعة "كلنا خالد سعيد" على الفيس بوك مستحثين جميع المصريين بالخروج إلى الشوارع في 25 يناير- ذاك اليوم الذي تزامن مع عيد الشرطة.
en-ar
The group is named after Khaled Saeed, a young man from Alexandria murdered at the hands of police.
Grupa je nazvana po Khaled Saeed, mladiću iz Aleksandrije, koga je ubila policija.
en-sr
His death, last June, caused widespread demonstrations and rage against police torture and the ‘use of Emergency Law to terrorise citizens.'
وتسبب قتله يونيو الماضي في اندلاع مظاهرات واسعة النطاق وغضب ضد التعذيب الذي يمارسه قوات الشرطة بالإضافة إلى "استخدام قانون الطوارئ لترويع المواطنين".
en-ar
On Twitter, many are retweeting Al Jazeera English's announcement that the demonstrators in Cairo's Tahrir (Liberation) Square have exceeded two million people: @AJELive: Al Jazeera's correspondent in #Egypt's Tahrir Square says that up to two million people are protesting in the square and surrounding areas.
Mnogi su na Tvitteru retvitovali informaciju koju je objavila Al Jazeera da je broj demonstranata na Tahrir trgu (trgu Slobode) premašio dva miliona.
en-sr
@shmpOngO: The temporary hospital in Tahrir needs supplies, please spread #jan25 @shmpOngO Others are distributing water and cigarettes @mbaa (restaurant name) distributing free food on the protesters.
@shmpOngO: BRAVO أخرون يوزعون المياه و السجائر RT @mbaa: كشري التحرير يوزع الطعام مجاناً على المتظاهرين .
en-ar
The cooperation between the people of Egypt is just great.
تكاتف رائع بين ابناء الشعب المصر #jan25
en-ar
From Jordan, @avinunu tweets: My mother asking: "Why doesn't Mubarak look out from the window?"
Dalla Giordania, @avinunu invia il suo tweet: Mia madre mi sta chiedendo: "Perchè Mubarak semplicemente non guarda fuori dalla finestra?"
en-it
And mfekry says: The million there are singing a national song in one breath.
@mfekry: المليون اللي هناك بينشدو بلادي بلادي في نفس واحد؟ لأ كده كتير.
en-ar
They want us to die in remorse that we are not there with them
دول عايزينا نموت بحسرتنا علشان احنا مش معاهم هناك #jan25
en-ar
Back in the square, Sherine Tadros reports:
Tornando alla piazza, Sherine Tadros racconta:
en-it
@Rayabi: RT @SherineT: nearly 2 million in tahrir square, say not moving until mubarak leaves. peaceful atmosphere. #egypt #jan25 And @lido-lee adds: @lido_lee: People on Tahrir are now chanting "Howa yamshee!" meaning "He needs to go!" #cairo #egypt #jan25
@hassanharthy: لم يبقى شخص في هذا الكون إلا وطلب من مبارك أن يستجيب لرغبة الشعب ويرحل - هل ينتظر فرعون ربه أن يقول له ذلك؟ #egypt #jan25 #Internet #25jan
en-ar
The world has been watching in horror, the fast-paced attacks against protesters across Egypt, where reports continue to pour in about government-paid thugs wreaking havoc and terrorising protesters.
لقد راقب العالم في رعب عمليات الهجوم السريعة ضد المتظاهرين في مصر كما تتواصل الأنباء حول عصابات الحكومة المأجورة التي تعيث فسادا و تقوم بترويع المتظاهرين
en-ar
Egyptian protesters on the ground are reporting that the thugs, who came into Tahrir Square, in Cairo, came under the pre-text of staging pro-Mubarak demonstrations.
Manifestantes egípcios no local estão relatando que os bandidos, que entraram na Praça Tahrir, no Cairo, vieram sob o pretexto de encenar uma manifestação pró-Mubarak.
en-pt
Soon, they started clashing with protesters, throw stones at them and attacking them with knives. The thuggery took a totally different level, when the thugs started throwing tear gas at the protesters, and are now pelting them with Molotov cocktails - some too close to the Egyptian National Museum, which houses the country's history.
إلا أن تلك العصابات بدأت بالتصادم مع المتظاهرين بإلقاء الحجارة عليهم ومهاجمتهم بالسكاكين واتخذت تلك الوحشية مستوى مختلفا تماما عندما قامت بقصف المتظاهرين بزجاجات حارقة وقنابل المولوتوف التي كان بعضها قريبا للغاية من المتحف المصري الذي يحوي تاريخ الدولة.
en-ar
Citizens from around the world are following the events closely: @SoulSistaAfrica: Uh-oh.
ويراقب مواطني العالم ما يجري من أحداث عن قرب:
en-ar
And for others, the US' is getting some flak for its diplomatic overtures: @shmpOngO: The White House condemns the attack demonstrators at Tahrir Square were subjected to?
@shmpOngO:البيت الأبيض يشجب ويدين الهجمة التي تعرض لها المتظاهرون في ميدان التحرير .
en-ar
They should be part of the Arab League
يشجب ويدين ؟ مفروض ينضموا للجامعة العربية
en-ar
@tarekshalaby: This is OUR revolution, and no one can take it away from us. #jan25 More news of more thuggery continues to spread, in different areas:
كما تستمر رسائل التويتير في التركيز على عصابات الحكومة المأجورة :
en-ar
And there is a cry to save the National Museum. Maida Ibrahim appeals: "Save the Egyptian Museum!!"
انقذوا المتحف المصري #jan25
en-ar
Video:
فيديو:
en-ar
3arabawy links to Al Jazeera's coverage of the clashes here, when they first started.
وقام عرباوي بوضع رابط تغطية قناة الجزيرة حول المصادمات عند نشوبها
en-ar
A picture is worth a thousand tweets, especially when Twitter is blocked in Egypt in order to halt the transfer of information about the ongoing demonstrations in Egypt today.
Una imagen vale mil tuits, especialmente cuando Twitter está bloqueado en Egipto con el fin de detener la circulación de información sobre las manifestaciones en curso en Egipto el día de hoy (25).
en-es
Egyptian blogger, Zeinobia, decided to take her camera and go down to the streets and take some photographs and upload them to her Flickr account.
La blogger egipcia, Zeinobia, decidió tomar su cámara y bajar a las calles para tomar algunas fotografías y subirlas a su cuenta de Flickr.
en-es
Here are some of her photographs: In Cairo, tens of thousands of the security forces were seen in the streets since the early morning in their famous black uniform.
아래는 그녀가 찍은 사진들이다. 이른 아침부터 수 만 명의 전경들이 특유의 검정색 유니폼을 입고 카이로 거리에 나와 있었다.
en-ko
This photo is taken by Zeinobia, under creative commons license.
Foto tomada por Zeinobia, bajo licencia creative commons.
en-es
Today is a national holiday in Egypt.
Hoy es feriado nacional en Egipto.
en-es
The streets were empty.
As ruas estavam vazias.
en-pt
Yet the security forces had their own plans to control the flow of protesters, especially when the usual traffic jams in Cairo's streets are not there to do the natural control of the flow for them.
ورغم ذلك كان لعساكر الأمن المركزي خطط للتحكم في مسيرة المتظاهرين، وخاصةً عندما تكون الشوارع في القاهرة على غير عادتها.
en-ar
The security forces blocked some of the major squares and intersections in Cairo.
La forze dell'ordine hanno bloccato alcune delle piazze e degli incroci principali.
en-it
Cars were redirected into bridges or tunnels when possible, as it is always harder to demonstrate inside a tunnel, right!?
이들은 차량을 최대한 다리나 터널 쪽로 우회시켰는데, 이는 시위가 터널 안에서는 힘들기 때문일 것이다.
en-ko
Some users on twitter reported that the underground metro was closed also to control the flow of the protesters.
몇몇 누리꾼들은 전철로 진입이 제한된 이유도 시위대 흐름을 통제하기 위한 것이라고 말했다.
en-ko
Rassd New Network published a stunning photo of the protesters in Tahrir Square in Cairo down town on their Facebook page (Update: This photo appears to be a copyrighted Getty image, visit Washington Post to see).
نشرت شبكة رصيد صورة رائعه للمتظاهرين فى ميدان التحرير فى وسط البلد بالقاهرة على صفحتهم بفيس بوك. (تحديث: هذه الصورة ترجع إلى Getty Image لمراجعتها يمكن زيارة موقع Washington Post)
en-ar
In the evening, the number of the protesters in El-Tahrir Square became really huge.
저녁이 되자 엘 타리르 광장의 시위대는 어마 어마하게 불어났다.
en-ko
Midan El-Tahrir or El-Tahrir Square has been the site for numerous major protests and demonstrations, including in March 2003 when people came out to protest the War in Iraq.
Midan El-Tahrir, ou Praça El-Tahrir, tem sido o local para diversos grandes protestos e manifestações, inclusive em março de 2003, quando pessoas saíram em protesto contra a Guerra ao Iraque.
en-pt
Twitter was reported to be blocked in the afternoon.
Relatou-se que o Twitter esteve bloqueado durante a tarde.
en-pt
Before that, some people had the chance to upload photographs to services like twitpic. @M_Na7as uploaded the photograph below on his twitpic account showing how the protesters outnumbered the security forces in the city of El-Mahalla.
لذلك فقد نشر بعض الأشخاص صور قبل أن يغلق على خدمة تويتبيك. نشر @M_Na7as الصورة التالية على حسابه الشخصي على تويتبيك و التى نرى فيها عدد المتظاهرين يفوق عدد أفراد الأمن المركزي في مدينة المحلة.
en-ar
The protesters surrounding the security forces in El-Mahalla.
Os manifestantes em torno das forças de segurança em El-Mahalla.
en-pt
It worth mentioning that El-Mahalla has experienced waves of workers strikes in the past few years.
In passato El-Mahalla è stata teatro di scioperi di moltissimi lavoratori .
en-it
Photo taken by @M_Na7as
تصوير M_Na7as@
en-ar
Also outside Egypt, people recorded the demonstrations with their cameras. @MafazAlSuwaidan shared the picture below of a protest taking place in Toronto, Canada.
أيضا خارج مصر، سجل الناس المظاهرات بكميراتهم. شارك @MafazAlSuwaidan الصورة في الأسفل لوقفة في تورونتو، كندا.
en-ar
Egyptian protesters in down town in Toronto chanting: Revolting till victory, revolting in every street of my country.
متظاهرون مصريون بوسط المدينة في تورنتو يهتفون: ثورة ثورة حتى النصر، ثورة في كل شوارع مصر.
en-ar
Photo taken by @MafazAlSuwaidan
تصوير MafazAlSuwaidan@
en-ar
Last by not least, @TheOnlyWarman shared a photo showing trucks filled with soldiers in the calm district of Maadi.
Por último, pero no menos importante, @TheOnlyWarman compartió una foto que muestra camiones llenos de soldados en el tranquilo distrito de Maadi.
en-es
Some of the trucks seen in the streets of Cairo, were in fact coming from less tense governorates in order to offer hand to the local forces.
Alguns dos caminhões vistos nas ruas de Cairo vinham, na verdade, de "governorados" menos tensos, no intuito de oferecer apoio às forças locais.
en-pt
And @alasmari shared a photo of torn pictures of the Egyptian president in one of the billboards on the streets.
다른 트위터리안 @alasmari은 거리 간판에 걸린 이집트 대통령의 사진이 찢겨진 모습을 공유하기도 했다.
en-ko
let the world see, so far 423 picture from the #jan25 egypt demonstration on http://goo.gl/diwO8 plz share handles of ppl live tweeting pics
mostremos al mundo, hasta ahora 423 fotos de la manifestación del #jan25 en Egipto, en http://goo.gl/diwO8 x favor compartan muchas personas tuiteando fotos
en-es
The Arab World is looking in awe at the developments unfolding in Egypt. Today, mainstream media is taking a back seat, while citizen media triumphs.
يترقب العالم العربي بحذر تطورات الأوضاع في مصر فاليوم تراجع الإعلام التقليدي في مواجهة إعلام المواطنين الظافر
en-ar
While new media plays an important role in shaping people's opinions, new means of communication play an important role on the ground where they also help in organizing the masses in protests and demonstrations.
وبينما يلعب الإعلام دورا هاما في تشكيل آراء الشعوب، فإن وسائل الاتصال تلعب دورا حيويا على أرض الواقع حيث تمكنهم من تنظيم الجماهير في مظاهرات واحتجاجات.
en-ar
Arab bloggers here are discussing the role of all these means in the ongoing protests in Egypt, where thousands of people are taking to the streets to call of political and economic reforms. Moroccan blogger Hisham wrote here about the role of media in the demonstrations in Egypt.
ويناقش المدونون العرب هنا دور هذه السبل في الاحتجاجات المستمرة في مصر حيث يخرج الآلاف إلى الشوارع مطالبين بإصلاحات اقتصادية وسياسية.
en-ar
But many traditional media outlets in the region as well as outside the region are either ignoring the protests or giving them minimal and inappropriate coverage. Jordanian blogger, Osama Romoh, who hated how the traditional media all over the region dealt with the events in Egypt, decided to help in spreading the news by sharing links of whatever related news he could get his hands on, on his own blog.
وكتب المدون المغربي هشام حول دور الإعلام في المظاهرات الدائرة بمصر وركز على كيفية استخدام سبل الإعلام الاجتماعي الجديدة التي تم تفعيلها في مصر ومن قبل في تونس في نفس الشهر
en-ar
The demonstrations taking place in Egypt against the regime there are too big to be summarized in few lines, an article or op-ed. And since traditional media is ignoring the events in Egypt, and is not covering what's going on there properly, I found myself obliged to respond and help in publishing here links for the news related to the Egyptian demonstrators from here and there and everywhere.
ما يحدث في مصر من مظاهرات تندد بالنظام الحاكم وتنتفض لسوء أحوال معيشة المصريين هو أكبر من أن يتم تلخيصه في بضع سطور لمقال أو وجهة نظر، ولأن الجهات الإعلامية ووسائلها تقلّل من شأن أحداث مصر في أخبارها ولا تغطي فعلاً ما يحدث هناك، قررت أنه من واجبي أن أفعل شيئاً ولم أجد في يدي إلا أن أساهم في نشر الكلمة وأن أنشر في هذه الصفحة روابطاً لأخبار من هنا وهناك تتعلق بمظاهرات مصر
en-ar
The Egyptian government also resorted to censoring the Internet in order to disable the people from using such social media tools. However, Jordanian blogger, Roba Al-Assi, was still able to get the news from Egypt.
ولجأت الحكومة المصرية للرقابة على شبكة الإنترنت بهدف منع الشعب من استخدام أدوات الإعلام الاجتماعي ومع ذلك تمكنت المدونة الأردنية ربي العيسى من الحصول على أخبار مصر.
en-ar
She wrote here how new media has changed the way she, and many of her generation, consumes the news now. For the second time this month, I sit on my bed with my tablet in the dark and refresh a hashtag consistently for hours.
وقد دونت هنا كيف غير الإعلام الجديد طريقتها هي وكثير من جيلها في تلقى الخبر الآن
en-ar
To the dismay of Egyptians, world citizens and Egyptologists everywhere, the famous Cairo Egyptian Museum was vandalized and looted on Friday January 28, as the government imposed a curfew and police abandoned their posts.
تسبب تخريب ونهب المتحف المصري الشهير بالقاهرة يوم الجمعة الموافق 28يناير حيث فرضت الحكومة حظر التجول وتركت قوات الأمن مواقعها في فزع ليس المصريين فحسب بل مواطني العالم وعلماء المصريات في كل مكان.
en-ar
The museum is located on Tahrir Square at the heart of Cairo protests. Vandals climbed the walls and stole or broke many precious artifacts as they rummaged the remains of the tombs of ancient pharaohs looking for gold.
يقع المتحف في ميدان التحرير حيث قلب احتجاجات القاهرة وتسلق المخربين الحوائط وقاموا بسرقة وتحطيم العديد من الآثار التي لا تقدر بثمن كما لو كانوا ينقبون بقايا المقابر بحثا عن الذهب.
en-ar
Taking matters into their own hands, citizens patrolled the museum and formed a human wall against the looting of historic artifacts.
تسلم المواطنين مقاليد الأمر حيث قاموا بعمل دوريات ودرع بشري ضد نهب الآثار التاريخية .
en-ar
As @theplayethic tweeted a link to an AFP photo:
أرسل @theplayethic على تويتير رابط لتك الصورة:
en-ar
For whatever damage has been done, it’s possible that it could have been much worse without their help. My focus on this site is on the artefacts because that is what I’m best able to comment on, but my thoughts are with the Egyptian people.
وقفة احترام و تقدير لمن وقف ليحمي الآثار المصرية من السرقة /Respect to the ppl who stand to protect the Egyptian museum #25jan #egypt
en-ar
@Motamaredah praises those who stood up and protected the museum:
@Motamaredah alaba a los que se pararon y protegieron el museo:
en-es
A defiant Hosni Mubarak addressed the Egyptian people for the second time since protests calling for an end of his regime started eight days ago.
Um desafiador Hosni Mubarak fez o segundo pronunciamento ao povo egípcio desde o início dos protestos que pedem o fim de seu regime, há oito dias.
en-pt
His first address fired back on him, drawing more anger from the crowds who want to see him gone, after he has been at the helm of their country for 30 years. And his second speech is not faring any better. Tonight, he told Egyptians that he will not run in the November presidential elections, rallying the impatient crowds at Tahrir Square even more.
ولقد جلب خطابه الاول مفعولا عكسيا ضده حيث أكسبه الكثير من غضب الحشود التي تريد رحيله بعد أن إستمر في السلطة لثلاثين عاما ولم يكن خطابه الثاني بأفضل من الأول فقد أخبر المصريين الليلة بأنه لم يرشح نفسه في الانتخابات الرئاسية التي ستعقد في نوفمبر مستفزا الحشود في ميدان التحرير أكثر واكثر .
en-ar
None of the reactions I saw on Twitter were in favour of his speech, and they varied from anger to those who said they would not wait until November to see the president's back: They want him gone now.
Ninguna de las reaciones que vi en Twitter estaban a favor de su discurso, y variaban desde la rabia a los que decían que no quieren esperar a noviembre para ver al presidente irse: quieren que se vaya ya.
en-es
Here are some reactions online:
وهذه بعض ردود الأفعال من النت:
en-ar
@tololy: Mubarak praised himself in speech. Basically saying: I'm a humble servant of #Egypt, the demonstrators are rioters and looters. #Jan25 #fb @sokkari: Here comes the rift.. some accept and some refuse #Egypt #jan25
مهما يكن الخطاب الذي سيلقيه مبارك، فقط تأملوا وجهه ففي ذلك متعة مشاهدة انكسار الظالم المتجبر #Jan25 #Egypt
en-ar
@NatashaTynes: Six months ago, Mubarak's speech would have meant a lot.
@NatashaTynes: Sei mesi fa il discorso di Mubarak avrebbe significato molto.
en-it
Today, it seems like its too little too late
ويكتب كيم غطاس من البي بي سي :
en-ar
Scary. #jan25 @Firas_Atraqchi: Mubarak is saying he will wait the protesters out ... from Sharm? #jan25 #cairo @AngryArabNews: Mubarak defiant: it is Israel (and US) stupid: He has just given his speech.
ﻻ تعلقوا على قول مبارك فهو ﻻ يستحق التعليق وأنا نادم على إيذاء سمعي بصوته.
en-ar