english
stringlengths 1
1.63k
| non_english
stringlengths 0
1.42k
| language
stringclasses 28
values |
---|---|---|
There is so much joy in seeing an arrogant tyrant breakdown."
|
اطربوا فقط بردّ الملايين الرائعة على سخفه
|
en-ar
|
Tarek Amr, a member of Global Voices' Egypt team, has been offline since January 26, when the government forced most ISPs to close shop.
|
Tarek Amr , che fa parte del team di Global Voices in Egitto, è rimasto offline dal 26 gennaio, quando il governo egiziano ha bloccato la maggior parte dei server Internet .
|
en-it
|
Today, with the Internet back up, he shares his story:
|
Hoje, como a internet de volta, ele compartilha sua história:
|
en-pt
|
Anti-Mubarak demonstrations are continuing for the 10th day across Egypt, with harrowing reports of death and injuries coming out of Cairo's Tahrir Square, where government-paid thugs clashed with protesters all night.
|
Demonstracje przeciwko rządom Mubaraka trwają w Egipcie już dziesiąty dzień. Pojawiają się wstrząsające doniesienia o rannych i zabitych na kairskim placu Tahrir, gdzie opłacani przez rząd awanturnicy ścierali się z protestującymi przez całą noc.
|
en-pl
|
Tahrir Square, the epicentre of a million-man peaceful demonstration before yesterday, which was attended by around 3 million marchers, is now being described as a battlefield.
|
Plac Tahrir, epicentrum ponad milionowej przeprowadzanej do wczoraj w sposób pokojowy demonstracji, teraz określany jest mianem placu bitwy. Wczoraj było na nim około 3 miliony ludzi.
|
en-pl
|
A makeshift medical centre has been set up, with doctors and nurses volunteering to treat the injured, as demonstrators vow to remain in their positions until Mubarak leaves.
|
Беше поставен привремен медицински центар со доктори и сестри кои волонтираат да ги третираа повредените, бидејќи демонстрантите се обврзаа да останат на нивните позиции се додека Мурабак не си оди.
|
en-mk
|
We will not hold you accountable (for siding with Mubarak) @IAbuhesham: Those injured in Tahrir Square are refusing to leave in the ambulances and are insisting that they remain at the square.
|
كما رفض المتظاهرين أن يتركوا التحرير قبل أن يتنحى مبارك عن الحكم.
|
en-ar
|
They believe this is a sacred bode. @deena_adel: #Egypt Blood donations needed.
|
كتب@TravellerW من ميدان التحرير على توتير
|
en-ar
|
Call Mostafa 0103778585, Marwa 0100057579...
|
Јавете се на Мостафа 103778585, Марва 0100057579...
|
en-mk
|
@ya7you7: @JustAmira Cont for Et3am,,, Aya 0107030903, Dina 0123337815.
|
شوفتي سفالة اكتر من كده؟ JustAmira@
|
en-ar
|
Pls spread. #Egypt #jan25
|
إلي إعلامي التلفزيون المصري أن تدعمون شخص طاغية مصيره الرحيل .
|
en-ar
|
@khazelton: CNN's Ben Wedeman "is state-sponsored" #jan25 #Egypt
|
انحازوا الي الشهب سريعا لن نحاسبكم #egypt #tahrir #jan25 #mubarak
|
en-ar
|
@habibh: Wow!
|
IAbuhesham@:
|
en-ar
|
@weddady: RT @bencnn: Heard in Cairo "#Egypt military may replace the president, but will never replace the regime,never accept civilian rule" #Jan25 @Firas_Atraqchi: Day 10 and am no less horrified by what is unfolding in #egypt #cairo #jan25
|
الجرحى في ميدان التحرير يرفضون ركوب الإسعاف ويصرون بأن يكون العلاج في الميدان حتى لا يتركوا الميدان لأنهم يؤمنون إيمانا بأنهم في رباط مقدس
|
en-ar
|
@shmpOngO: All the Arabs, Muslims and Christians, Sunni and Shia, Protestant, Armen and Orthodox, get up and pray. Ask God to protect those in Tahrir Square.
|
كل العرب مسلمين ومسيحيين سنة وشيعة بروتوستانت وأرمن وأرثوزوكس قوموا صلوا وادعوا لربنا يحمي الناس اللي في التحرير #JAN25
|
en-ar
|
Egyptian protesters are calling for massive anti-Mubarak marches across the country, after the Friday prayers tomorrow. Last week, Mubarak's regime cut off the Internet before Egypt's Day of Wrath.
|
عندما قام المتظاهرون المصريون بالدعوة إلى إقامة مسيرات هائلة معارضة لمبارك تجوب جميع المدن في مصر بعد صلاة الجمعة، حجب نظام مبارك الإنترنت قبل جمعة الغضب.
|
en-ar
|
Image: Demotix copyright Adham Khorshed. The goal is to leave the marchers without leadership, and bully the journalists into stopping their coverage of the protests, which have been continuing for 10 days. The mood is ominous, with many saying it could be a prelude to a massacre:
|
وتستهدف تلك الاعتقالات ترك المسيرات بدون قيادة توجهها والتحرش بالصحفيين لدفعهم إلى التوقف عن تغطية المظاهرات التي احتشدت لليوم العاشر على التوالي وتنذر الأجواء بالسوء خاصة مع تصريح الكثيرين بأنها ستكون أقرب للمذبحة.
|
en-ar
|
@AymanM: 3 #aljazeera journalists arrested in #egypt 1 #aljazeera journalist still missing #jan25 #tahrir
|
@AymanM: Drei #aljazeera-Journalisten wurden verhaftet #egypt Ein #aljazeera-Journalist immer noch vermisst #jan25 #tahrir
|
en-de
|
@monasosh shares a personal detail:
|
@monasosh teilt eine persönliche Erfahrung mit:
|
en-de
|
Banks and stock markets remain closed in Egypt today, as Egyptians continue their anti-Mubarak protests for the eighth day in a row.
|
مازالت البنوك وأسواق البورصة مغلقة اليوم في مصر مع استمرار الاحتجاجات المنددة لحكم حسني مبارك لليوم الثامن على التوالي.
|
en-ar
|
Reports continue to emerge of food and medical shortages, as the cash flow dwindles after ATM machines across the country have stopped working.
|
وهنا بدأت تتوالى أخبار عن نقص الطعام والأدوية بعد تناقص المال في ظل توقف ماكينات الصرف الآلى في الدولة عن العمل.
|
en-ar
|
Hundreds of thousands of protesters across Egypt are continuing in their call for president Hosni Mubarak, who has been at the helm for 30 years, to leave power.
|
Manifestantes em todo o Egito continuam exigindo que o presidente Hosni Mubarak, no cargo há 30 anos, deixe o poder.
|
en-pt
|
A Million Man March is taking place as I type, with hundreds of thousands of marchers expected to join the growing crowds in their chant for Mubarak to go away.
|
Mientras escribo, se está llevando a cabo una Marcha de un Millón de Hombres, donde se espera que cientos miles de manifestantes se unan a las crecientes multitudes en sus cánticos para que Mubarak se vaya.
|
en-es
|
An archive photo of an Egyptian man carrying bread, from Flickr user Nasser Nouri.
|
Foto de archivo de un egipcio cargando pan, del usuario de Flickr Nasser Nouri.
|
en-es
|
(Used under CC BY-NC-SA 2.0)
|
(Licença de uso CC BY-NC-SA 2.0)
|
en-pt
|
Banks and markets have been indefinitely closed by the government, citing security concerns.
|
Los bancos y los mercados han sido cerrados indefinidamente por el gobierno, citando asuntos e seguridad.
|
en-es
|
With cash running low, the question which begs itself is how is the average Egyptian faring without a steady cash flow? On Twitter, the notion is that the government is deliberately starving Egyptians to break up their resolve.
|
يلوح إغلاق الحكومة جميع البنوك وأسواق البورصة بمخاوف أمنية، ومع نقص النقد هناك سؤال يفرض نفسه وهو كيف يتمكن المواطن المصري العادي من العيش بدون دخل مالي ثابت؟ وعلى تويتر تسود فكرة تعمد الحكومة القيام بتجويع الشعب لثنيه عن قراره.
|
en-ar
|
Egyptian blogger Alaa Abd El Fattah, who is currently in South Africa and is getting the information directly from Egypt and tweeting it, explains:
|
Da África do Sul, o blogueiro egípcio Alaa Abd El Fattah, que no momento repassa informações recebidas diretamente do Egito, explica a situação no Twitter:
|
en-pt
|
Women’s roles in the ongoing Egyptian anti-government uprising have captured the attention of bloggers and citizens spreading information on social networking sites. The massive number of protesters taking to the streets demanding government reforms has created a tipping point for women’s civic participation in a country where it is risky and dangerous to demonstrate against the authorities.
|
اجتذبت الأدوار التي لعبتها النساء في الانتفاضة المصرية الحالية والتي تندد بالحكومة اهتمام المدونين والمواطنين الذين يعملون على نشر المعلومات على مواقع الإعلام الاجتماعي فقد خلقت الأعداد الهائلة من المتظاهرين الذين خرجوا إلى الشارع وطالبوا بإصلاحات حكومية ذروة مشاركة النساء المدنية في الدولة حيث أنه من الخطورة بمكان التظاهر ضد السلطات.
|
en-ar
|
Their efforts have had limited coverage in the mainstream media.
|
Sus esfuerzos han tenido una cobertura limitada en los principales medios de comunicación.
|
en-es
|
Woman leads protesters with Egyptian flag in Batal Ahmed street.
|
قادت النساء المظاهرات ورفعت الأعلام في شارع البطل أحمد .
|
en-ar
|
Photo by Nour El Refai, © copyright Demotix (27/1/2011)
|
صورة من نور الرفاعي © Demotix 27/1/2011
|
en-ar
|
In "Women Are A Substantial Part of Egyptian Protests", blogger Jenna Krajeski writes that the turnout on the first day of the protests (January 25, 2011) included an unprecedented female attendance. The grassroots nature of the organizing seemed to inspire a sense of safety.
|
وفي مدونتها " تلعب النساء دورا جوهريا في المظاهرات المصرية "، كتبت جنا كراجيسكي عن الإقبال الغير مسبوق من المتظاهرين في اليوم الأول (25 يناير 2011).
|
en-ar
|
Daily Beast journalist Mike Gilgio writes that while it is not uncommon for women to be sexually harassed during public demonstrations in Egypt, this time around men were behaving in a more respectful manner towards women in what has been dubbed the Purity Protests - where the idea of rallying around a unifying struggle against The State is more important than gender-based conflicts.
|
A Daily Beast újságírója, Mike Gilgio azt írja, bár nem szokatlan a nők szexuális zaklatása az egyiptomi tüntetéseken, mostanában a férfiak sokkal tisztelettudóbban viselkedtek a nőkkel, mint amit a Tisztaság Tüntetéséről lehetett hallani — hiszen jelenleg a tüntetést Az Állam elleni együttes küzdelem gondolata fogja össze, amely sokkal fontosabb, mint a nemi szerepekből eredő konfliktusok.
|
en-hu
|
As thousands of Egyptians march from Tahrir Square, to call for an end to president Hosni Mubarak's 30-year rule, the world cheers on.
|
Додека илјадници Египќани маршираат од плоштадот Тахир, за да го прекинат 30 годишното владеење на претседателот Хошни Мубарак, светот ги поздравува.
|
en-mk
|
Despite a total Internet blackout, reports continue to pour in. Here is the latest selection of 140 character messages from Twitter - some from people on the ground, reporting live from Cairo. @fustat: R @alaa ♻ @justimage: Today is the day.
|
وعلى الرغم من انقطاع النت بشكل كامل، لم تتوقف الأخبار عن التدفق وهذه هي آخر مجموعة من الرسائل على تويتر وبعضها يرسل مباشرة من القاهرة.
|
en-ar
|
Yesterday, millions of the Egyptians protested everywhere against Mubarak's regime.
|
Milhões de cidadãos protestaram ontem em todos os cantos do Egito contra o regime de Mubarak.
|
en-pt
|
Bahey El-Din wrote here about the peaceful protests that took place in Cairo and all over Egypt. Yesterday, genuine protesters were around 8 million across Egypt.
|
كتب بهي الدين عن المظاهرات السلمية التي حدثت في كل أنحاء مصر.
|
en-ar
|
Raafatology wrote here how he finds Mubarak's offers disappointing. I don't know how Mubarak wants an illegitimate parliament to fix the constitution. The parliament came after rogue elections and there are accusations that hasn't been studied by the courts yet.
|
لا أدرى كيف يريد مبارك من مجلس مشكوك فى شرعيته أن يعدل مواد الدستور؟؟ مجلسي الشعب والشورى جاؤوا بانتخابات مزوره وهناك طعون أمام المحاكم لم تُنظر بعد.
|
en-ar
|
So, how come such a parliament is charged with fixing the constitution?
|
그런 의회가 어떻게 헌법을 개정할 수 있는 권한을 가진단 말인가?
|
en-ko
|
But a few hours later, a series of new events took place in Cairo.
|
Pero unas horas más tarde, una serie de nuevos eventos se llevaron a cabo en El Cairo.
|
en-es
|
Bahey El-Din wrote here about his own experience for what happened.
|
바헤이 엘딘은 여기에 그 때 일어난 일에 대한 자신의 경험담을 진술했다.
|
en-ko
|
Finally, Nawara Negm called all Egyptian to get down to Tahrir Square and stand with the protesters there. A call for all those who participated in yesterday's demonstration to go right now to Tahrir Square.
|
نداء من داخل ميدان التحرير الى كل من شارك في مظاهرة المليون التوجه فورا للتحرير
|
en-ar
|
Over the past 10 days the way to Tahrir (Liberation) Square, in downtown Cairo, has always been the most dangerous of all (literally and figuratively).
|
على مرار العشرة أيام السابقة كان ميدان التحرير من اخطر الشوارع حرفيا.
|
en-ar
|
However inside the “field”, things were different.
|
Sin embargo, dentro del “campo”, las cosas fueron diferentes.
|
en-es
|
In spite of the gun shots, regime-sponsored thugs, and fire bombs, the square's sanctuary seemed to be the safest place in the world for all freedom seekers inside it.
|
A pesar de los disparos, los matones auspiciados por el régimen y las bombas caseras, el santuario de la plaza parecía ser el lugar más seguro en el mundo para todos los buscadores de la libertad que están adentro.
|
en-es
|
I did all I can to smile at them, and thank them, and pray for them when all I wanted to do was weep and hide in their arms, and kneel to kiss their feet for making me feel so safe in a place so ruined and destroyed, for making my tense muscles relax after a long night of hysteric crying!!
|
Robiłam wszystko by uśmiechać się do nich, dziękować im i modlić się za nich, gdy tak na prawdę wszystko, co chciałam zrobić to płakać i ukryć się w ich ramionach oraz uklęknąć, by całować ich stopy za danie mi poczucia bezpieczeństwa w tak zrujnowanym miejscu, za rozluźnienie napiętych mięśni po całonocnym histerycznym płaczu!!
|
en-pl
|
Egyptians in the Liberation Square vowed to get their Egypt back (even if they lost one of their eyes).. The poster carried by the protester above reads:
|
ماري هي شاهد عيان، تصف شعورها عندما دخلت الى الساحة
|
en-ar
|
I can see with one eye, and the other I sacrifice for the martyrs.
|
Puedo ver con un ojo, el otro lo sacrifico por los mártires.
|
en-es
|
News just came that Egypt's president Hosni Mubarak has resigned his post as head of the ruling National Democratic Party.
|
Hubo noticias sobre que el presidente de Egipto, Hosni Mubarak, ha dimitido de su puesto como cabeza del Partido Nacional Democrático (NPD).
|
en-es
|
This comes on the 12th day of massive demonstrations across Egypt, calling for his resignation as President.
|
Esta noticia llegó el 12º día de manifestaciones masivas por todo Egipto, pidiendo su dimisión como presidente.
|
en-es
|
There seems to be conflicting reports now that Mubarak has in fact resigned from his post as president of the NDP.
|
توجد أخبار متناقضة حول استقالة الرئيس حسني مبارك من رئاسة الحزب الوطني الديمقراطي.
|
en-ar
|
Here are fresh reactions to the news, with making poking fun at the situation:
|
Aquí las nuevas reacciones a estas noticias, burlándose de la situación:
|
en-es
|
The details-resigning 'as head of ruling party' are perplexing. @yshehab: #mubarak resigns as head of #egypt ruling national democratic party. as relevant as giving up his club membership
|
عاجل: انضمام حسني مبارك لجماعة الإخوان المحظورة
|
en-ar
|
Egyptians are dreaming of a better future, and for some the dream is already coming true. In this post we hear from Egyptian bloggers who feel they are seeing a new country being born, the country they have been waiting for.
|
يحلم المصريون بمستقبل أفضل وبالنسبة للبعض تحقق هذا الحلم بالفعل على أرض الواقع ونعرض في هذه الرسالة آراء المدونين الذين يشعرون بمشاهدة ولادة دولة جديدة -تلك الدولة التي طالما إنتظروها.
|
en-ar
|
Mona Seif (@monasosh) has been giving regular updates from Tahrir Square, including on the night of 2 February.
|
Mona Seif (@monasosh) fornece regularmente atualizações vindas da Praça Tahrir, incluindo a noite de 2 de fevereiro .
|
en-pt
|
She reacts to the descriptions of her being "brave":
|
Ajo reagon ndaj përshkrimeve që është e guximshme :
|
en-sq
|
I have to clarify this: I was not brave, I was protected.
|
Trzeba to sprecyzować: nie byłam odważna, ja po prostu czułam się tam bezpiecznie.
|
en-pl
|
That night made me fully realize, the Egypt I really want is that of Tahrir square. The people there are what Egypt is all about, and I am with them in whatever fate awaits us.
|
دنيا اسبح فيها بخيالي لابعد ما يكون دون الوصول لادني حلم ….
|
en-ar
|
One of them asked me and my friend as his face beamed with a smile “why did you come?”… my friend said “because this is our country…”, I looked him in the eye and resisted hugging him as I answered “because YOU are my country”… and they are, Oh God, they are the country I have been looking for my entire life and I finally found it…
|
لكن بعد الخامس والعشرين من يناير اكتشفت ان انني كنت مخطئة لابعد حد ….
|
en-ar
|
See the #Egypt we've all been longing for #jan25 The blogger who calls herself Fugitive in a World of Dreams writes: I chose for my blog the name “A World Out Of This World”, referring to it being a world of dreams...Nothing we were hoping for had been or would be achieved in it… A world in which I could swim around in my imagination, however far it might be, without reaching the nearest dream… But after 25 January I discovered that I had been greatly mistaken… Egyptian youth taught me – indeed the whole world taught me – that it is not impossible; you can dream and achieve your dream, however large it is.
|
فقد علمني شباب مصر بل علم العالم باسره انه لا مستحيل يمكنك ان تحلم وتصل بحلمك لابعد ما يكون يكفيك الارادة وحدها كي تحقق ما تتمناه … انني فخورة باني مصرية وبأني انتمي لهدا الجيل الرائع من شباب مصر ….
|
en-ar
|
All you need is the will to achieve what you are hoping for… I am proud that I am Egyptian and that I belong to this wonderful generation of Egyptian youth… Egypt has truly become a world out of this world, by every measure.
|
لقد اصبحت مصر فعلا دنيا غير الدنيا بكل المقاييس هذه المقالة جزء من التغطية الخاصة بثورة مصر 2011
|
en-ar
|
The world has its attention placed on Egypt, going on its 10th day of protests against the regime.
|
وجه العالم اهتماما كبير لما يحدث في مصر التي مازالت تعج بالاحتجاجات المعارضة للنظام لليوم العاشر.
|
en-ar
|
As Internet connectivity was reestablished, a rise in twitter updates, image and video uploads was seen, showing what the situation was like on the Egyptian streets, from Egyptian eyes. Raw footage from individuals on the ground offers a visceral window into the situation in Egypt, where crowds are gathering to demand President Mubarak's resignation.
|
Com o reestabelecimento da conexão à internet, presenciamos um aumento da movimentação no twitter e o surgimento de fotos e vídeos retratando a situação nas ruas do país, de acordo com o olhar do povo Egípcio.
|
en-pt
|
Hassan Hamed is one of those people who is trying to use his Twitter account to counter claims made by the Egyptian media.
|
هذه التدوينة جزء من تغطيتنا الخاصة لثورة مصر 2011
|
en-ar
|
Sign in the window of KFC on Tahrir Square during 5-day internet shutdown, reads 'We want Internet' Photo by Joseph Hill on Flickr (CC BY-NC-SA 2.0)
|
Aviso en la ventana del KFC en la Plaza Tahrir durante el 5º día de apagón de internet, que dice ‘Queremos internet'. Foto de Joseph Hill en Flickr (CC BY-NC-SA 2.0)
|
en-es
|
Egyptian bloggers have been commenting on the Egyptian regime's use of state-owned television channels and newspapers for their own political purposes.
|
ما يزال المدونين المصريين يعلقون على استخدام النظام المصري للقنوات التلفزيونية والصحف التي تملكها الدولة من أجل أغراضه السياسية الخاصة.
|
en-ar
|
The influence of the media on the people is particularly important in a situation like the one currently unfolding in Egypt where opposing parties have entirely different interests.
|
إن تأثير الإعلام المصري مهم على الشعب خصوصاً في الموقف الذي يتكشف في مصر الآن حيث أن أحزاب المعارضة لديها اهتمامات أخرى مختلفة كلياً.
|
en-ar
|
Zeinobia writes about mainstream media in Egypt and how it is dealing with the ongoing events there:
|
تكتب المدونة زينوبيا عن الإعلام الرسمي في مصر وكيفية تعامله مع الأحداث الجارية هناك:
|
en-ar
|
In the past few days the mainstream media in Egypt has adopted the official public version of the story of what is happening in the country except very few outlets like Al Shorouk Daily and Daily News Egypt in particular.
|
بدأت تتضح خطة (فرق تسد) الذي اتبعها الإعلام الحكومي بقيادة السيد أنس الفقي.
|
en-ar
|
It is something we understand and we expected as the most of the mainstream media outlets have not dared yet to speak freely against Mubarak... She continues:
|
مكالمات تليفونية اقل ما يقال عنها انها في منتهى السذاجة ….
|
en-ar
|
There are phone calls, very stupid ones, where women are heard crying because of the lack of milk and water and basic supplies in the supermarkets!
|
استغاثات من ربات بيوت يعانون من نقص الحليب والمياه من السوبر ماركت…!
|
en-ar
|
A woman calls the Egyptian TV Channel-1 complaining because her daughter wakes up at night scared and asks for her father, who for sure at that time is in the street protecting their house along with their neighbours who are also protecting their houses because of escaped prisoners and the overstretched police!
|
! سيدة تتصل بالقناة الأولى وتشكو ان ابنتها الطفة تستيقظ من النوم (مفزوعة) عايزة بابا…. عايزة بابا…و بابا طبعا في لجنة شعبية في الشارع….
|
en-ar
|
Anonymous people state that they were participating in the 25 January revolution, but have now quit because the Muslim Brotherhood are currently occupying Tahrir Square!
|
ناس مبهمة بلا حيثية تعلن انهم كانوا من المشاركين بل والمؤسسين لثورة 25 يناير واليوم يعلنون تبرئهم مما يحدث…فالتحرير لم يعد ملكا لهم بل ملكا للإخوان…!
|
en-ar
|
Add to all this the claims that protesters have foreign agendas; they aren't Egyptians, just a group of 'KFC eaters' who are paid in dollars.
|
Añadid a todo esto los reclamos que los manifestantes tienen planes extranjeros de acción; no son egipcios, tan sólo un grupo de "comedores de KFC" a los que pagan en dólares.
|
en-es
|
Fried chicken and foreign agendas
|
Pollo frito y planes extranjeros de acción
|
en-es
|
You may be wondering, what is the significance of "KFC eaters"?
|
قد تتساءل عن دلالة "آكلي الكنتاكي"
|
en-ar
|
According to the Egyptian blogger and writer Ahmed Khaled Tawfik, one phone caller to Egyptian television said that he had witnessed protesters eating from the famous American fried chicken restaurant chain Kentucky Fried Chicken (KFC), which led him to believe this was proof enough that they were traitors.
|
Según el bloguero y escritor egipcio Ahmed Khaled Tawfik, alguien llamó a la televisión egipcia y dijo que había sido testigo de manifestantes comiendo en la famosa cadena americana de restaurantes de pollo frito Kentucky Fried Chicken (KFC), lo que le llevó a pensar que esto era prueba suficiente para creer que eran unos traidores.
|
en-es
|
Tawfik mocks the KFC situation here : Tens of phone calls have been received by the television channel, whereby callers made the smart point that they had seen the protesters eating from KFC, and that this was proof that they have foreign agendas.
|
Tawfik se burla de la situación de KFC aquí : El canal de televisión ha recibido decenas de llamadas, en las que la gente decía que habían visto a manifestantes comiendo en KFC y que esto era prueba de que tenían planes extranjeros de acción.
|
en-es
|
The 'KFC situation' and the so-called "foreign agendas" are fast becoming the protesters' joke of choice.
|
هذا اعتراف ضمني بأنه لا يمكن لواحد من الشعب المصري الآن أن يأكل الكنتاكي ما لم يكن عميلاً للخارج !
|
en-ar
|
Tawfik wonders further: It has filled people's minds with thoughts of hidden agendas - the agents of Mossad, Hezbollah, and CIA allied for the first time in history to take the Egyptian regime down.
|
تصوير طارق عمرو من حسابه على تمبلر ملأ أذهانهم بالأجندات الخاصة وعملاء الموساد وحزب الله والمخابرات المركزية الذين تحالفوا للمرة الأولى في التاريخ لإسقاط النظام.
|
en-ar
|
I do not know how Mossad has allied with Hezbollah and Hamas, but the media insists that this has happened.
|
لا أعرف كيف يتحالف الموساد مع حزب الله وحماس لكن الإعلام مصر على أن هذا حدث
|
en-ar
|
Alternative truths
|
حقائق بديلة:
|
en-ar
|
The media have also been playing with the numbers being reported.
|
تلاعبت وسائل الإعلام أيضاُ بتقرير أعداد المتظاهرين .
|
en-ar
|
You can see in the tweets below the differences between the numbers of deaths in protests reported by the Egyptian government, the United Nations and the Al Jazeera television news channel:
|
ونستطيع، في التويتات التالية، ملاحظة الاختلاف في أعداد الوفيات بين المتظاهرين التي أعلن عنها التلفزيون المصري والتي أعلنت عنها الأمم المتحدة وقناة الجزيرة الإخبارية:
|
en-ar
|
@Abdu: Egyptian government says 11 killed in the protests but the UN estimates the number at more than 300.
|
@Abdu: El gobierno egipcio dice que 11 personas han muerto en las protestas, pero la ONU estima el número en más de 300.
|
en-es
|
@NohaAtef: If only @SkyNewsBreak stop quoting #Egypt state TV and look to #Tahrir!
|
@seksek: المتظاهرين ماقطعوش النت والتليفون وماهربوش المساجين ولا حرقوا الأقسام ، اللي بيحرر مابيهدش
|
en-ar
|
Sunday mass is being performed there... yes, on Tharir! #jan25 Once Egypt was back online last week after a 5-day Internet blackout, people were able to use social media to describe events as they really saw them. Videos like the ones showing a police van that slams into protesters in the streets of Cairo and police forces killing an unarmed Egyptian civilian, are being shared online.
|
@seksek: والناس اللي مش مصدقة يوم 25 و26 و27 كانت أيام شغل، وكان فيه مظاهرات، مأوقفش حال البلد إلا النظام بغباوته
|
en-ar
|
Egyptians from all walks of life have been chanting for an end of the Mubarak regime, as Egypt braces itself for the 11th day of massive protests.
|
Cidadãos de todos os estratos sociais e profissionais continuam em coro pedindo o fim do regime de Mubarak, enquanto o Egito prepara-se para o 11º dia seguido de grandes protestos.
|
en-pt
|
Today is being dubbed as Departure Friday or Final Friday, and millions are being roused to march to the streets to bring down Mubarak's regime after the noon Friday prayers.
|
O dia de hoje está sendo chamado de Dia da Partida ou Sexta Final, e milhões de pessoas estão sendo mobilizadas para marchar exigindo a queda do regime de Mubarak depois das orações do meio dia desta sexta.
|
en-pt
|
People are already in Tahrir Square, Cairo, and the chants have never been louder.
|
وبالفعل يتواجد الناس حاليا في ميدان التحرير بالقاهرة هاتفين بأعلى أصواتهم كما لم يهتفوا من قبل.
|
en-ar
|
The drama continues to unfold on our television screens and social media, despite attempts by a desperate government to muzzle free voices around the world.
|
O drama continua a se desenrolar em frente das telas da televisão e redes sociais, apesar das tentativas desesperadas do governo para silenciar as vozes livres do resto do mundo todo.
|
en-pt
|
Yesterday saw unprecedented attacks by the government on political activists, human rights defenders and the international media, drawing an international outcry.
|
Ayer se vieron ataques sin precedentes por parte del gobierno contra activistas políticos, defensores de derechos humanos y medios internacionales, llevando a una protesta internacional.
|
en-es
|
In the dark of the night, we held our breath expecting the worse from a regime which has shown us all that it would stoop to the lowest most despicable levels to terrorise Egyptians calling for change and aspiring to better lives.
|
Ao calar da noite, prendemos a nossa respiração esperando o pior de um regime que tem demonstrado ser capaz de baixar o nível e usar os mais desprezíveis métodos para aterrorizar egípcios que pedem mudança e aspiram a uma vida melhor.
|
en-pt
|
Stories of government-paid thugs wrecking havoc continued to dominate our time lines, as the death toll and injuries continued to pile up. Back in Tahrir, the mood seems jubilant, with Mubarak's thugs at bay.
|
وما زالت تتواصل الأنباء عن عصابات الحكومة المأجورة التي تعيث في الأرض فسادا تتصدر الأحداث مع ازدياد حصيلة القتلى والجرحى.
|
en-ar
|
Translation via Adam: "Alaa Mubarak, who demands royalties on every business he commissions, And they say he repented but he's stuffing his face with meat (kebab), Guess It's his daddy's money. Money does what it wants, While people became dirty poor, No to Mubarak No to Sulieman, To hell with tyranny.
|
عودة لميدان التحرير حيث ما زالت السعادة تسيطر على الأجواء بعد التغلب على عصابات مبارك :
|
en-ar
|
We want a civil state, Not for sect or religious ideology (x2), Not for sects or for bandits!"
|
أرسل أيمن محيى الدين على تويتر:
|
en-ar
|
To answer Malcolm Gladwell's doubtful question if Egypt needs Twitter, it seems ICTs (Information and Communication Technologies) played a big role in the #jan25 revolution in Egypt.
|
لإجابة سؤال مالكلوم جلادويل الشاكك لو مصر تحتج توتير، من الواضح إن تكنولوجية الاتصال والمعلومات لعبت دوراً كبيرا في أحداث ثورة 25 يناير.
|
en-ar
|
Since the initial demonstrations were organized by young activists through Facebook, Egyptians refer to this young generation as "the Facebook youth".
|
Desde las primeras manifestaciones que fueron organizadas por jóvenes activistas a través de Facebook, los egipcios se refieren a esta generación de jóvenes como "la juventud Facebook".
|
en-es
|
In this picture tweeted yesterday, this man thanks Egypt's Facebook youth for starting this uprising:
|
En esta imagen tuiteada ayer, este hombre agradece a la juventud Facebook de Egipto por iniciar este levantamiento:
|
en-es
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.