english
stringlengths
1
1.63k
non_english
stringlengths
0
1.42k
language
stringclasses
28 values
And some others like Raafatology still cannot believe it.
Y otros como Raafatology aún no lo pueden creer .
en-es
I never thought I would live to see the date when we can say: Our Ex-President!!!!!!!!!
Jamás creí que viviría para ver el día en que pudiéramos decir: ¡¡¡¡¡¡¡¡¡nuestro ex presidente!!!!!!!!!
en-es
In yet another chapter in the ongoing revolution in Egypt, on the evening of March 4, people surrounded the State Security Police headquarters in in Alexandria. The State Security Police forces are a much despised element of the police force within the Mubarak regime, they acted with impunity over decades and it seems natural that their HQ in Alexandria would become a focus point of the anger of population.
في فصل آخر من الثورة المصرية المستمرة، حاصر الناس المبنى الرئيسي لأمن الدولة في الإسكندرية وذلك عشية الرابع من مارس، يعد أمن الدولة العنصر الأكثر كراهية ضمن قوات الشرطة في نظام مبارك، فقد تصرف بدون مساءلة أو عقاب على مر عقود ومن الطبيعي أن يصبح المقر الرئيسي بالإسكندرية نقطة تمركز غضب الجماهير.
en-ar
Soundmigration wrote about the situation there, and so did Zeinobia.
كتب Soundmigration عن الموقف، كذلك فعلت زنوبيا.
en-ar
This post is part of our special coverage of Egypt Protests 2011. It wasn't long after the dismissal of former Egyptian Prime Minister Ahmed Safik that some Egyptians attacked the headquarters of the infamous State Security (Amn El-Dawla in Arabic) in several cities like Alexandria, Ismailia and others on March 4. Soon, protesters moved on to the apparatus' main headquarters in Nasr City in Cairo on March 5.
لم يمر وقت كثير على إقالة رئيس الوزراء المصري السابق الفريق أحمد شفيق، حتى هاجم بعض المصريين مقرات جهاز أمن الدولة في مدن مختلفة مثل الإسكندرية والإسماعيلية في يوم 4 مارس، ومهاجمة مقر أمن الدولة مدينة نصر بالقاهرة في 5 مارس بيد آلاف المتظاهرين المصريين.
en-ar
It was noticed that many State Security officers were burning and destroying a lot of documents and files to remove any traces of Human Rights abuses they conducted in Egypt over the past few decades.
ولوحظ قيام ضباط أمن الدولة بحرق وفرم الكثير من الملفات في محاولة لإخفاء ما اقترفوه من إهدار لحقوق الإنسان المصري في العقود السابقة.
en-ar
The archive room in main State Security HQ in Nasr City, Cairo: Reports about citizens and activists. By Hossam ElHamalawy – under CC license.
La sala de archivos en el principal Cuartel General de la Seguridad del Estado en Ciudad de Nasr, El Cairo: Reportajes sobre ciudadanos y activistas escritos por el periodista Hossam ElHamalawy – bajo licencia Creative Commons.
en-es
The charred remains of dossiers burnt at the State Security headquarters in Nasr City @sarrahsworld: Papers about students salaf http://yfrog.com/gzvlyqqj Burnt documents on students with Salafi leanings
الجيش يبدأ السيطرة على مقر أمن الدولة في ستة اكتوبر.
en-ar
Mosa'ab ElShamy talks about:
مصعب الشامي:
en-ar
While Amr Magdy reports: @ganobi: نشطاء يحاولون قطع الطريق على عربات محملة بأوراق تخرج من أمن الدولة في 6 أكتوبر #Jan25 #Egypt #StateSecurity #AmnDawla Activists trying to stop trucks filled with documents coming out of 6th of October State Security.
نشطاء يحاولون قطع الطريق على عربات محملة بأوراق تخرج من أمن الدولة في 6 أكتوبر.
en-ar
At the same time the blogger The barefooted Countess posts a list of all the addressed of State Security headquarters across the country:
ونشرت المدونة الكونتيسة الحافية قائمة بعناوين مقرات أمن الدولة في كافة أنحاء مصر من أجل:
en-ar
تحرك أكثر تنسيقا لمحاصرة مباني امن الدولة ومنع اتلاف المستندات فيها. For more coordinate to siege all State Security HQs and preventing them from damaging all the documents in them.
تحرك أكثر تنسيقا لمحاصرة مباني امن الدولة ومنع اتلاف المستندات فيها.
en-ar
This is a video where a State Security Colonel is detained by the people in Ismailia: And this next video shows how are State Security throwing Molotov cocktails at the protesters and the Egyptian army.
أما هنا فيعرض مقطع الفيديو التالي إلقاء قنابل المولوتوف من قبل أمن الدولة على المتظاهرين وقوات الجيش.
en-ar
Some activists decided to do something similar to Wikileaks and published the State Security documents on the Internet like the ones found in the Damanhour HQ, which is located in ElBeheira governorate.
وقام المصريون بمحاكاة ويكيليكس وطرحوا وثائق أمن الدولة على الإنترنت مثل الوثائق التي وجدت في مقر أمن الدولة بدمنهور عاصمة البحيرة.
en-ar
Hossam ElHamalawy, the Egyptian leading activist and photographer, documented the storming the main HQ in Nasr City in his flickr set here, while the blog Kashfun (meaning Uncovering) documented it in video.
وثق حسام الحملاوي، الناشط والمصور المصري، مشاهد اقتحام مقر أمن الدولة بحي مدينة نصر على حسابه في فليكر بينما قامت مدونة كشفٌ بالتوثيق بمقاطع الفيديو هنا.
en-ar
Finally blogger Tarek Amr wrote his reflections on what was happening:
في النهاية قام المدون طارق عمرو بطرح ما يفكر فيه وهو يشهد هذه الأحداث:
en-ar
What I never thought of even dreaming about, is witnessing somebody on Twitter is on their way to State Security, not only that, but with a smile too!
أما الذي لم يكن يمكنني حتى الحلم به أبد، هو أن أرى أحدهم على تويتر يقول أنه في طريقه إلى أمن الدولة، ثم يتمادى في سريالية الموقف بأن يتبعها بإبتسامة.
en-ar
Storming the Alexandria State Security HQ at dawn, searching it and even detaining the officers was like the exact opposite to what was happening before the revolution. And this, is considered a beginning to a surrealistic beginning to what will be happening next.
و كانت مداهمة المتظاهرين في الأسكندرية لمبنى أمن الدولة هناك قرابة الفجر و تفتيشة و ربما إعتقال من بداخله، و كانها صورة معكوسة في المرآة لما كان يتم قبل الثورة، هي بمثابة البداية لتلك الأحداث السريالية الجميلة.
en-ar
Ayman Nour, who was one of the candidates in the Egyptian presidential elections in 2005, reportedly sent the following tweet on Saturday, March 5, at about 3am: @ayman_nour: My final decision: I will not run in the upcoming presidential election, and I prefer Dr. Mohammad El-Baradie as a president since a wise man is needed in the upcoming period.
أرسل أيمن نور، أحد مُرشحي الرئاسة في العام 2005، رسالة على موقع تويتر يوم السبت، الخامس من مارس، في حوالي الساعة الثالثة صباحًا:
en-ar
One hour later, he sent a correction saying that his mobile was stolen, and that the tweet sent earlier wasn't his. @ayman_nour: Correction, I haven't made any announcement whether I am going to run in the next presidential elections or not.
@ayman_nour: قراري الأخير : لن أترشح لرئاسة الجمهوريه وأفضل الدكتور محمد البرادعي رئيسا للجمهوريه الفترة القادمه لأن هذه الفترة تحتاج لرجل حكيم
en-ar
And the previously sent tweet was because my mobile was stolen, and the thief used my Twitter account.
بعد ساعة، أرسل مستدركًا ومعلنًا سرقة هاتفهه المحمول، وأن تلك الرساله المرسله باكرًا على موقع تويتر ليس هو مُرسلها.
en-ar
Snapshot of Ayman Nour's twitter account
صورة لحساب أيمن نور على موقع تويتر
en-ar
Right after the first tweet, and before the second one, people on Twitter had mixed reactions. @bassem_tarek: Ayman Nour's decision not to run for the presidential elections made me appreciate him even more. @archsoom: Ayman Nour's decision is a patriotic and respected one, that puts the interest of his country beyond anything else.
مباشرة بعد أول رساله على موقع تويتر، وقبل الرساله الثانية، تباينت ردود أفعال الناس على الموقع. @bassem_tarek: اعلان ايمن نور عن عدم ترشحه للرئاسه زاد كتيير من اعتزازي بشخصه @archsoom: قرار ايمن نور قرار وطنى محترم يضع مصلحة البلد فوق اى مصالح اخررى
en-ar
Mahmoud Ibrahim, on the other hand, sees Nour's tweet as useless, since he has been put in jail and has no right in participating in the elections. @M_ibr: Hahaha, Nour says that he will not run in the presidential elections and will vote for El-Baradie, however if he decided to participate he'll not be allowed to.
من ناحية أخرى، يرى محمود إبراهيم أن رساله نور لا قيمه لها، حيث أنه ممنوع من الترشح ولا يملك هذا الحق بسبب سجنه. @M_ibr: هههه الداكتور ايمن نور بيقول انه لن يترشح للانتخابات .
en-ar
Some other tweeps didn't buy Nour's story.
لم يقتنع بعض الأشخاص على تويتر بقصه نور.
en-ar
As he claimed that is mobile was stolen, yet the fake tweet was sent via Twitter's web interface. @aymanelhattab: @MennaGamal did you notice that the first tweet was via web? This made Nour send another tweet clarifying that both his blackberry and laptop were stolen.
حيث أدعى سرقة هاتفه المحمول، على الرغم من أن تلك الرسالة أُرسلت من خلال الموقع وليس الهاتف.
en-ar
The competition is named Arabisk.
تدعى المسابقة أرابيسك.
en-ar
The blogs nominated are categorized into four categories: the best personal blog, the best news blog, the best specialized blog and the best entertainment blog.
يتم تصنيف المدونات المرشحة على أربع فئات: أفضل مدونة شخصية، أفضل مدونة إخبارية، أفضل مدونة متخصصة وأفضل مدونة ترفيهية.
en-ar
The winner of each category will get two prizes: the Audience Award and the Jury Award.
يحصل الفائز في كل فئة على جائزتين: جائزة خاصة بالجمهور وأخرى بلجنة التحكيم.
en-ar
Nominations for the competition were open from January 15 to February 15; readers were allowed to vote for their best blogs from February 16 to 28; On March 1, the top 20 blogs in each category were announced; and from March 1 to 31, the jury will work on evaluating the entries.
الترشيح مفتوح بدء من 15 من يناير/ كانون الثاني وحتى 15 من فبراير/ شباط؛ ويفتح باب التصويت للجمهور على أفضل المدونات بدء من 16 فبراير/ شباط وحتى 28 من نفس الشهر؛ يتم إعلان أعلى 20 مدونة في كل فئة يوم 1 من مارس/ آذار؛ ومن 1 من مارس/ آذار وحتى 31 من نفس الشهر، تعمل لجنة التحكيم على تقييم المدونات.
en-ar
The results are expected to be announced at the beginning of next month.
يتوقع أن يتم الإعلان عن النتيجة بداية الشهر المقبل.
en-ar
The aim:
الهدف:
en-ar
According to the competition site (ar): أرابيسك هي مسابقة سنوية لاختيار أفضل المدونات العربية المكتوبة بالعربية، تهدف إلى تنمية روح الابداع لدى المدونين العرب، تشجيع الشباب على التدوين وإثراء المحتوى العربي على الانترنت. Arabisk is an annual competition to select the best Arabic blogs written in the Arabic language. The aim is to promote innovation among Arab bloggers and encourage young people to take up blogging and contribute to Arabic content online.
وفقا لموقع المسابقة: أرابيسك هي مسابقة سنوية لاختيار أفضل المدونات العربية المكتوبة بالعربية، تهدف إلى تنمية روح الابداع لدى المدونين العرب، تشجيع الشباب على التدوين وإثراء المحتوى العربي على الانترنت.
en-ar
The Rules:
الشروط:
en-ar
The competition rules are as follows: المسابقة بسيطة ومتاحة لأكبر عدد ممكن من المدونين العرب، لذلك ليست هناك أي شروط تعجيزية، سوى شرطين يساهمان في تحقيق أهداف المسابقة:
شروط المسابقة كالتالي:
en-ar
The competition is simple and open to the maximum possible number of Arab bloggers. This is why there are no impossible rules, just two simple one which enable us to fulfill the goals of the competition: 1.
المسابقة بسيطة ومتاحة لأكبر عدد ممكن من المدونين العرب، لذلك ليست هناك أي شروط تعجيزية، سوى شرطين يساهمان في تحقيق أهداف المسابقة:1.
en-ar
Blogs participating in the contest should have original content.
على المدونات المشاركة أن تتميز بالأصالة في المحتوى.
en-ar
We will not accept the nomination of blogs which publish copyrighted material without the consent of the original publisher.
إذ لن تقبل ترشيحات المدونات التي تنشر مواد محفوظة الحقوق دون إذن من صاحب الحق.
en-ar
Also blogs which predominantly depend on cutting and pasting material online, even with permission, will not be entered into the contest.
أو المدونات التي يغلب عليها طابع النقل وإعادة النشر لمحتويات أخرى، حتى إن كانت موادا مأذون بإعادة نشرها.
en-ar
The participating blogs should adhere to the general moral code of Islamic societies.
على المدونات المشاركة أن تكون متوافقة مع الأخلاق العامة للمجتمعات الإسلامية.
en-ar
Blogs with pornographic content will be eliminated from the contest.
ولن تقبل ترشيحات المدونات التي تنشر موادا بورنوغرافية.
en-ar
The Jury:
لجنة التحكيم:
en-ar
The jury includes bloggers from different Arab countries.
تتضمن لجنة التحكيم مدونين من عدة بلاد عربية.
en-ar
They are: Wael Ghonim, Basem Shaheen, Muhammed Bashir, Fouad Alfarhan, and Moammar Aamer.
وأعضاء اللجنة هم: وائل غنيم، باسم شاهين، محمد بشير، فؤاد الفرحان، ومعمر عامر.
en-ar
Readers will also be allowed to vote for as many blogs as they wish, for the Audience Award part of the contest. على عكس جميع المسابقات الأخرى المشابهة، تنفرد مسابقة أرابيسك بنظام فريد لتصويت الجمهور على المدونات. فعلى عكس ما جرت عليه العادة، لن يكون للجمهور فرصة وحيدة للتصويت لصالح مدونة واحدة لا غير في كل تصنيف، بل سيمكنه التصويت على أي عدد من المدونات يشاء.
كما يتاح للقراء التصويت لأي عدد من المدونات كما يرغبون، في الجائزة الخاصة بالجمهور في المسابقة.
en-ar
هكذا لن يجد الشخص نفسه في مأزق التصويت على مدونة واحدة لا غير، وتجاهل المدونات الأخرى حتى وإن كانت متقاربة في المستوى. هذا النظام سيوفر مرونة أكبر للراغبين في التصويت، وسيعطي لكل مدونة فرصا متساوية للفوز، ما دامت تستحق ذلك Contrary to all the other similar blogging competitions, Arabisk has a unique voting system for readers, who will be able to vote for as many blogs as they choose in each category.
على عكس جميع المسابقات الأخرى المشابهة، تنفرد مسابقة أرابيسك بنظام فريد لتصويت الجمهور على المدونات. فعلى عكس ما جرت عليه العادة، لن يكون للجمهور فرصة وحيدة للتصويت لصالح مدونة واحدة لا غير في كل تصنيف، بل سيمكنه التصويت على أي عدد من المدونات يشاء.
en-ar
This way the reader will not be at loss for what blog to vote for in each category and will not be forced to vote for one blog and ignore the rest, when they are close to their favourite in quality.
هكذا لن يجد الشخص نفسه في مأزق التصويت على مدونة واحدة لا غير، وتجاهل المدونات الأخرى حتى وإن كانت متقاربة في المستوى.
en-ar
This system gives readers more flexibility in voting and gives all the blogs an equal chance to win, as long as they deserve to do so
هذا النظام سيوفر مرونة أكبر للراغبين في التصويت، وسيعطي لكل مدونة فرصا متساوية للفوز، ما دامت تستحق ذلك
en-ar
Amr Moussa's interest in becoming Egypt's next President has drawn a range of reactions, as Egyptians continue to call upon Hosni Mubarak to resign for the 12th day in a row.
El interés de Amr Moussa en convertirse en el próximo presidente de Egipto, ha concitado una gama de reacciones mientras los egipcios siguen haciendo llamados a Hosni Mubarak para que renuncie por duodécimo día consecutivo.
en-es
Yesterday, Moussa, a former Mubarak loyalist and secretary-general of the Cairo-based Arab League, paid a visit to the protesters at Tahrir Square, in a show of solidarity.
El viernes 4, Moussa, antiguo partidario de Mubarak y Secretario General de la Liga Árabe con sede en El Cairo, hizo una visita a los manifestantes en la Plaza Square, en una muestra de solidaridad.
en-es
While some welcomed him with open arms, others wondered why should someone who has worked so closely with the regime be accepted as an alternative to Mubarak. Following are some of the reactions from Twitter:
بالرغم من أن البعض استقبله بالترحيب، تسائل البعض الآخر لماذا نقبل بديلاً لمبارك كان قريباً جداً للسلطة.
en-ar
Like @alhattlan said: stay home. #jan25
Como dijo @alhattlan: quédate en casa. #jan25
en-es
For days, Egyptians have been searching far and wide for Wael Ghonim, the Google executive who went missing on January 27.
Веќе со денови, Египќаните насекаде го бараат Ваел Гоним, раководителот на Гугл кој исчезна на 27 јануари.
en-mk
Today, after much speculation, Ghonim was released.
El lunes 7, tras mucha especulación, Ghonim fue liberado .
en-es
Google itself was among the first to make the announcement on Twitter:
El propio Google estuvo entre los primeros en hacer el anuncio en Twitter:
en-es
There is another side to the ongoing revolution in Egypt, which is the daily life of those people sitting in on Tahrir Square.
Er zit nog een andere kant aan de revolutie die maar voortduurt in Egypte, namelijk het dagelijks leven van de mensen die op het Tahrirplein zitten.
en-nl
For the past 12 days, they have remained on the square, eating, drinking, chanting, cheering - simply living there day and night.
De afgelopen 12 dagen zijn ze op het plein gebleven, waar ze eten, drinken, zingen, juichen - ze leven er gewoon dag en nacht.
en-nl
Life here has its own rhythm now, and the spirit on diplay is of a mini Utopia.
La vida aquí tiene su propio ritmo ahora y el espíritu en el escenario es el de una mini utopía.
en-es
Mornings begin with physical exercises while chanting "Down down Mubarak!".
As manhãs começam com exercícios físicos enquanto as pessoas cantam "Abaixo Mubarak!":
en-pt
As the day continues, and more people pour into the square, residents welcome them with more chants as @ashoukry says: The best time of the day: Welcoming the rebels into Tahrir Sq. with singing and clapping.
Según va avanzando el día y va llegando más gente a la plaza, los residentes les dan la bienvenida con más cánticos como dice @ashoukry: El mejor momento del día: dar la bienvenida a los rebeldes en la Plaza Tahrir con cánticos y aplausos.
en-es
The million pound question on everyone's mind, was asked by @Maysaloon from Syria on Twitter: Had a thought today, what are all those people in Tahrir Square doing for sanitation?
و لكن سؤال المليون جنيه الذي يدور في أذهان الجميع سألته ميسلون من سوريا على تويتر:
en-ar
For instance @TAFATEFO tweeted while staying on Tahrir Square himself: Someone said on the loudspeakers that he is a representative from the 3 buildings on the square.
@TAFATEFO , bijvoorbeeld, twitterde toen hij zelf op het Tahrirplein verbleef: Iemand zei over de luidsprekers dat hij een vertegenwoordiger was van de 3 gebouwen aan het plein.
en-nl
They said they opened their 6th and 7th floors to anyone wants to take a shower or sleep.
Ze zeiden dat ze de 6de en 7de verdieping hadden opengesteld voor iedereen die een douche wilde nemen of wilde slapen.
en-nl
People spend a good while of their day cleaning the square.
La gente invierte una buena parte del día limpiando la plaza.
en-es
Photo by Monasosh on Flickr (CC-BY 2.0)
Foto van Monasosh op Flickr (CC-BY 2.0)
en-nl
Even while it rains, people keep marching covered by a plastic sheet.
Zelfs als het regent, blijven de mensen doormarcheren, beschermd door een plastic zeil.
en-nl
Photo by Nadia El Awady on Twitpic
Foto de Nadia El Awady en Twitpic
en-es
With every that day passes, the mood on the square becomes more like a daily open carnival organised by the people and for the people.
Met iedere dag die verstrijkt, begint de stemming op het plein meer te lijken op een open festival dat door het volk wordt georganiseerd voor het volk.
en-nl
As @etharkamal tweeted:
كما قالت إيثار كمال على تويتر:
en-ar
@Tarekshalaby also added: At Tahrir sq. you can find pop corn, couscous, sweet potatoes, sandwiches, tea & drinks!
في ميدان التحرير ممكن تلاقي فشار وكسكس وبطاطا حلوة وساندويتشات وشاي ومشروبات!
en-ar
Egyptians know how to revolt! #jan25
Los egipcios saben como sublevarse! #jan25
en-es
Egyptian tea anyone? ..
Iemand zin in Egyptische thee? ..
en-nl
Photo by Gigi Ibrahim shared on Facebook
Foto de Gigi Ibrahim compartida en Facebook
en-es
People praying, a scene repeated five time a day, by Floris Van Cauwelaert on Flickr (CC BY-SA 2.0)
صلاة الجماعة، مشهد يتكرر في اليوم خمس مرات - تصوير فلوريس فان كولهارت على فليكر تحت رخصة المشاع الإبداعي (CC BY-SA 2.
en-ar
At night, its much quieter, yet the same spirit prevails. @Tarekshalaby said on Sunday night:
في الليل، الوضع أكثر هدوء ولكن تسود نفس الروح.
en-ar
Miu tells her experience during the 8.9 magnitude earthquake that struck north-eastern Japan yesterday.
9 درجة على مقياس ريختر الذي ضرب السواحل الشمالية الشرقية لليابان أمس.
en-ar
The blogger says she was in a department store in Tokyo and thought that "things didn't seem terribly abnormal".
تقول المُدوِنة أنها كانت داخل متجر في طوكيو ورأت أن "الأمور لم تبدُ غير طبيعية".
en-ar
This post is part of our special coverage Libya Uprising 2011, Egypt Revolution 2011 and Tunisia Revolution 2011.
هذا المقال هو جزء من تغطيتنا الخاصة للتطورات في ليبيا 2011، وثورة مصر 2011 وثورة تونس 2011.
en-ar
Amidst the ongoing debate of the role of social media in revolutions across the Middle East and North Africa lies another question: To what degree does Internet access matter in determining the role of the Internet and social media in these revolts? In Egypt and Tunisia, many attribute an important role to online tools while others debate their worth; most observers fall somewhere in the middle, recognizing the value of the Internet but remaining realistic about its limitations.
من خلال النقاش الدائر والمستمر حول دور الإعلام الاجتماعي في الثورات في الشرق الأوسط وشمال إفريقيا يبزغ استفسار أخر وهو: إلى أي مستوى يؤثر مقدار الوصول للإنترنت في تحديد دور الإنترنت والإعلام الاجتماعي في هذه الثورات؟ في كل من مصر وتونس، فالعديد يعطي دوراً هاماً لوسائل التواصل عبر الإنترنت في حين يجادل آخرون في قيمة ودور هذه الوسائل، لكن أغلب المراقبين يتراوحون في منطقة وسطى بين الرأيين، متنبهين لقيمة ودور الإنترنت كن مع الاحتفاظ بنظرة واقعية عن محدودية دورها.
en-ar
On my own blog, I framed the question slightly differently, asking:
En mi blog, formulé la interrogante de manera un tanto diferente, preguntando:
en-es
The normative question in relation to the Internet (mobile is obviously a different story) is, then, how much do basic indicators like Internet and mobile penetration affect the effectiveness of such tools for organizational or revolutionary purposes? Or, can a tiny group of Internet users influence a countrywide movement?
إن السؤال المفترض والمتعلق بالإنترنت (حيث أن الهاتف المحمول هنا هو قضية أخرى) هو ما مدى تأثير المؤشرات الأساسية كالدخول للإنترنت واستخدام الهاتف المحمول على فعالية هذه الوسائل لاستخدامها بأغراض تنظيمية وثورية؟ أو بعبارة أخرى هل باستطاعة مجموعة صغيرة من مستخدمي الإنترنت التأثير على حركة تعم البلاد؟
en-ar
But in comparing the role of the Internet in Egypt (where most accounts* put Internet penetration between 20-25%) and Tunisia (which hovers closer to 35%) to the potential role of the Internet in other countries, one must take into consideration the access in that country. In Libya, for example, access to the Internet is only available to about 5% of the population.
لكن بمقارنة دور الإنترنت في مصر (حيث تـُظهر الإحصائيات* أن مقدار الدخول للإنترنت يبلغ 20 – 25 %) وفي تونس (حيث تراوح النسبة قريبا من 35%) إلى فعالية دور الإنترنت في البلدان الأخرى، حيث يجب الأخذ بالحسبان نسبة الوصول إلى الإنترنت في هذه البلدان، ففي ليبيا على سبيل المثال، فإن الدخول للانترنت متاح فقط لخمس بالمئة من السكان.
en-ar
Statistics on individual social media sites are also important when analyzing their role in a protest movement.
Las estadísticas de los sitios de medios sociales en particular también son importantes para analizar su papel en un movimiento de protesta.
en-es
CNN has an excellent map of Facebook and Internet penetration in the Middle East and North Africa here.
La CNN ha qui un'interessante cartello sulla percentuale di utilizzo di Facebook ed Internet in generale, nei paesi del Medio Oriente e del Nord Africa.
en-it
This chart compares Internet and mobile penetration in Egypt, Tunisia, and Libya
Esta gráfica compara la penetración de Internet y de los dispositivos móviles en Egipto, Túnez y Libia.
en-es
Blogger Andrew Trench recently presented a theory on the threshold of when Internet penetration starts to matter, writing:
Bloger Andrew Trench niedawno przedstawił teorię o progu, od którego rozpowszechnienie Internetu zaczyna mieć znaczenie, pisząc:
en-pl
Social networks have also been given plenty of credit for the revolution unfolding in Egypt.
A las redes sociales también se les ha dado mucho crédito por la revolución que se desarrolla en Egipto.
en-es
So I went and had a look at the numbers over on www.internetworldstats.com to see what they could tell us about these two scenarios.
Allora sono andato a controllare i numeri su www.internetworldstats.com per vedere se questi ci potevano dire qualcosa sui due diversi scenari.
en-it
Well, fascinatingly, both Egypt and Tunisia have seen a massive growth in internet users and internet penetration over the last 10 years.
Es fascinante que tanto Egipto como Túnez han sido testigos de un fuerte incremento en la cantidad de usuarios y en la penetración de Internet en los últimos 10 años.
en-es
Both have now got internet penetration of over 20% and in Tunisia's case it was as high as 34%.
حيث تخطت نسبة الدخول إلى الإنترنت في كلا البلدين حاجز الـ 20%، وفي حالة تونس فقد كانت مرتفعة لتصل إلى 34 %.
en-ar
While it is clearly simplistic to over-state this factor and there must be many more drivers contributing to such a rapid political uprising, it is obviously a factor as evidenced by the Egyptian regime pulling the plug on the country's internet access to try and block the rising tide of revolt.
Si bien exagerar el rol de Internet es claramente un planteo simplista, y debe haber muchos otros factores que contribuyeron a un levantamiento político tan rápido, obviamente, Internet ha sido uno de los factores, como lo demostró el régimen egipcio cuando desconectó el acceso a Internet del país para intentar detener la creciente ola de rebelión.
en-es
My back-of-napkin theory is this: that a rapid increase in internet penetration in a repressive regime does play an important role as it provides an unfettered channel of communication allowing disaffected citizens to share views - and more importantly - to rapidly organise and mobilise.
Moja wstępna teoria jest następująca: gwałtowny wzrost dostępu do Internetu w opresyjnym reżimie odgrywa ważną rolę, gdyż zapewnia kanał dla nieskrępowanej komunikacji, która umożliwia zbuntowanym obywatelom wymianę poglądów, a także szybką organizację i mobilizację.
en-pl
If Egypt and Tunisia are valid case studies, it looks like internet penetration of around 20% is the mark.
Si Egipto y Túnez son casos de estudio válidos, parece que una penetración de Internet de alrededor del 20% es el umbral.
en-es
Geopolitics & Macroeconomics adds:
تضيف مدونة Geopolitics & Macroeconomics (شئون الجيوسياسة والاقتصاد المصغر):
en-ar
Internet penetration: Social networking sites were critical to sustaining the momentum in the recent protests.
الدخول للإنترنت: إن مواقع شبكات التواصل الاجتماعي كانت محورية وشديدة الأهمية في الحفاظ على تصاعد المظاهرات الأخيرة.
en-ar
The internet penetration in Egypt is 16%.
En Egipto alcanza el 16%.
en-es
In Libya, it is a meagre 5% . The unrest in Libya has thus far remained concentrated in regions that are geographically distant from the seat of 'real' power (see more on this below).
وفي ليبيا فهي منخفضة لنسبة متواضعة تصل إلى 5% لذلك فإن الإشكال في ليبيا بقي مركّزاً وبعيداً في المناطق القصية جغرافياً من مركز وقبضة القوة والسلطة الحقيقية (يمكن الإطلاع على المزيد أدناه).
en-ar
The dependence of momentum on internet communication is far greater in Libya than in Egypt where protests began in Cairo itself.
Zależność siły protestów od komunikacji przez internet jest dużo większa w Libii niż w Egipcie, gdzie zamieszki rozpoczęły się w samym Kairze.
en-pl
Taking the conversation to Pakistan, Sabene Saigol writes, on BrandRepublic:
Parlando del Pakistan, Sabene Saigol scrive , su BrandRepublic:
en-it
Perhaps one reason for this is that we're still not that used to communicating via the 'net - maybe we need greater broadband and internet penetration.
Być może jednym z powodów jest fakt, że nie przywykliśmy jeszcze do komunikacji przez Internet - prawdopodobnie potrzebujemy większej przepustowości i dostępu do Internetu.
en-pl