english
stringlengths 1
1.63k
| non_english
stringlengths 0
1.42k
| language
stringclasses 28
values |
---|---|---|
On the 30 of January, I saw an old man. He looked very ill, walking alone among the protestors in Tahrir square.
|
يوم 30 يناير رأيت العجوز، بدا مريضا للغاية، كان يتحرك بمفرده وسط صفوف المعتصمين بالميدان، وجهه المجعد بفعل السنوات لا يبتسم و لا يعبس، بعيون زائغة يتأمل وجوه الناس، يتفحصها، و كأنه كان يبحث عن شيء ما.
|
en-ar
|
After a few days of noticing his endless presence in Tahrir in the same location, I wondered how is this old man living?
|
بعد عدة ايام من تواجده الدائم بالميدان في نفس المكان بدأت اتسائل كيف يحيا وحده هذا العجوز !
|
en-ar
|
So the old man ended up protesting in Tahrir. At the height of protests, men on camels arrived to beat protesters in Tahrir Square.
|
وفي وسط هذه الأحداث، ظهرت مجموعة من الجمال تعتدي على المتظاهرين في ميدان التحرير.
|
en-ar
|
Photo shared by AmalShawki on 2 February, 2011
|
Фотографија од AmalShawki, 2 февруари 2011 година
|
en-mk
|
He told me: "They killed my son, and I want to die too, as a martyr, like him.
|
Μου είπε: "Σκότωσαν το γιο μου και θέλω να πεθάνω κι εγώ σαν κι αυτόν, σαν μάρτυρας.
|
en-el
|
I want to see him again soon." On the day following the "Camel Battle", I went to where the old man pitched his tent to check on him, but he wasn't there. Instead I found a group of protestors inside.
|
في اليوم التالي لمعركة الجمل الشهيرة ذهبت الي المكان الذي نصب فيه العجوز خيمته لأسأل عنه، فلم اجده، وجدت في خيمته مجموعة من الشباب، سألتهم عنه فلم يعرفوه، قالوا لي انهم اتوا من مدينة المنصورة بالامس و شاركوا بمعركة الجمل، و وجدوا في الصباح هذه الخيمة بلا صاحب، و ظلوا بجانبها فترة طويلة حتي تأكدوا من خلوها، فسكنوها .
|
en-ar
|
I dedicate this true story to everyone who sympathizes with Mubarak claiming that he is an old man with a history of accomplishments who shouldn't be put to trial. This story is for everyone who does not understand that justice is a very important value, exactly like mercy - if not more important, in case of the ousted president. If you really have mercy, please pray for this old man's soul and his martyred son.
|
هذه الواقعة الحقيقية اهديها لكل من يتعاطف مع مبارك بدعوي انه رجل كبير السن و له انجازاته و لا يجب محاكمته، اهديها لكل من لا يعرف أن العدالة قيمة مهمه مثلها مثل الرحمة تماما إن لم تكن اهم منها كثيرا فيما يخص محاكمات الرئيس المخلوع، و ان كنت رحيما بالفعل فأدعوك أن تدعو بالرحمة للرجل العجوز و ابنه الشهيد
|
en-ar
|
Just a few months ago, many Egyptians might have wished to see the country's then-President Mubarak in jail, yet almost certainly none of them imagined this wish might come true one day.
|
몇 달 전만하더라도 이집트 인들은 당시 대통령이었던 무바라크가 감옥에 들어가 있는 모습을 보기를 희망하면서도 이 희망이 어느 날 갑자기 사실이 될 것이라고 믿지는 못했다.
|
en-ko
|
However, on Wednesday April 13, 2011, Egyptians woke up to the news of Mubarak's detention first thing in the morning.
|
ولكن يوم الأربعاء، في الثالث عشر من إبريل / نيسان 2011، استيقظ المصريون على خبر القبض على مبارك.
|
en-ar
|
Here is how the moment was documented in the Egyptian social media scene.
|
Ακολουθεί ο τρόπος με τον οποίο τα παραπάνω νέα αντιμετωπίστηκαν από τα κοινωνικά μέσα της Αιγύπτου.
|
en-el
|
Celebrating a dictator's detention
|
독재자의 수감을 축하하며
|
en-ko
|
Yesterday, Russia celebrated the anniversary of the first time a human being went into outer space, Yuri Gagarin.
|
قارن الكاتب المصري ابراهيم فرغلي بذكرى سفر أول رائد فضاء روسي للفضاء الخارجي:
|
en-ar
|
And today Egypt celebrates its former president Hosni Mubarak's journey to prison.
|
احتفلت روسيا امس بذكرى خروج اول رائد فضاء روسي للفضاء الخارجي يوري جاجارين، واليوم تحتفل مصر بسجن الرئيس المخلوع حسني مبارك
|
en-ar
|
We hope that one day Egypt celebrates similar achievements like those of the first world, and we hope then that the revolutionary spirit continues to exist in the streets.
|
Esperamos que algún día Egipto celebre logros similares a los que tiene el primer mundo, y esperamos que cuando suceda el espíritu revolucionario continúe existiendo en las calles.
|
en-es
|
Zeinobia also wrote a new blog post about the moment, simply titled, "A Historical Moment". She then elaborated how the president's sons were also detained: Former ousted president Mohamed Hosni Mubarak and his son Alaa and Gamal El-Din are detained for 15 days in jail.
|
كتبت زينوبيا تدوينة جديدة عن تلك اللحظة، بعنوان "لحظة تاريخية"، وذكرت أيضاً أن ولدي الرئيس اغتلقوا أيضاً:
|
en-ar
|
Mubarak Before and After Jan25 Revolution, illustration by Carlos Latuff The majority of Egyptian status updates on Twitter over the past couple of days have also been about Mubarak's detention as well. @engmtm: I wish I could interrogate #Mubarak myself :D @Eslam_Foad: Thanks to the guy who writes Mubarak's speeches, without you the revolution wouldn't have succeeded.
|
إسلام فودة: شكرا للراجل اللي بيكتب خطابات مبارك من غيرك الثورة ماكنتش هتنجح
|
en-ar
|
In the past weeks, Torah Prison became not only host for Mubarak's sons, but it has also been hosting many of the pillars of Mubarak's regime.
|
وفي الأسابيع الماضية، أصبح سجن طرة ليس فقط مسكن لجمال وعلاء، ولكن أيضاً للعديد من رموز نظام مبارك.
|
en-ar
|
People on Twitter did not miss the chance to mock this fact: @MAkhnoukh: Breaking News: Torah Jail is now called Torah Republic and it's citizens demand their independence.
|
이렇게 마음껏 비꼴 수 있는 기회를 트위터러들이 놓칠리 없었다: @MAkhnoukh: 속보: 토라 감옥은 이제 토라 공화국이라고 불린답니다.
|
en-ko
|
It's got it's own president, government, and they do not need people there. @Aessameldin: Gamal Mubarak will star in Prison Break's new season, and his wife Khadija will join Desperate House Wives crew.
|
이 공화국 시민들은 자유를 요구하고 있습니다. 이 공화국에는 대통령도 있고, 정부도 있지만, 국민들은 필요가 없답니다. @Aessameldin: 프리즌 브레이크의 의 새로운 시즌에 가말 무바라크가 나온답니다.
|
en-ko
|
Various fake Twitter accounts of Mubarak, his family (Suzanne Mubarak, Alaa Mubarak, Gamal Mubarak and his wife Khadija), and his regime (Fathi Sorour, Safwat El-Sharif and Ahmed Nazif) have also been created to make fun of them.
|
Διάφοροι ψεύτικοι λογαριασμοί στο Twitter του Mubarak, της οικογένειάς του (Suzanne Mubarak, Alaa Mubarak, Gamal Mubarak και της γυναίκας του Khadija), και του καθεστώτος (Fathi Sorour, Safwat El-Sharif and Ahmed Nazif) δημιουργήθηκαν επίσης για να τους γελοιοποιήσουν.
|
en-el
|
Car carrying banners in celebration of the detention of Mubarak, posted on Yfrog.
|
Auto con cartelli che celebrano l'arresto di Mubarak, foto pubblicata su Yfrog
|
en-it
|
Finally, despite all this, and despite the list of Mubarak's anti-achievements written by Ahmed Hayman, some people still sympathise with the former president: @MontuEssam: I swear to God I'm now sad to be an Egyptian, because of what I'm seeing now.
|
이러한 정황과 아메드 헤이만(Ahmed Hayman) 이 정리한 무바라크의 실정 리스트에도 불구하고 몇몇 사람들은 아직 전 대통령에 대한 연민을 갖고 있는 듯 하다: @MontuEssam: 일이 돌아가는 모습을 보고 있자니 나 자신이 이집트인 이란 사실이 불행하다고 느낀다.
|
en-ko
|
How come the Egyptian people carries all this amount of hatred and will to take revenge! What's going? Are we really that bad?
|
Πως μπορεί ο αιγυπτιακός λαός να κουβαλάει τόσο μίσος, και εκδικητική διάθεση; Τι συμβαίνει; Είμαστε όντως τόσο κακοί;
|
en-el
|
Pestiside.hu reports about uncorroborated rumours that Libyan leader Muammar Gaddafi's wife, Safiya, is from Bosnia with origins in Hungary.
|
hu (بالإنجليزية) عن إشاعات تزعم أن صوفيا، زوجة معمّر القذافي، ولدت في البوسنة و تنحدر من أصولٍ مجرية وأن اسمها قبل زواجها بالزعيم الليبي هو "Zsófia Farkas".
|
en-ar
|
The Federal Judge of Argentina, Norberto Oyarbide , issued a historic ruling on April 1, 2011, in which he condemned the Turkish state for committing the crime of genocide against the Armenian population.
|
Il primo aprile 2011 il Giudice Federale dell'Argentina, Norberto Oyarbide , ha emesso una sentenza storica in cui si accusa lo Stato turco di aver commesso il crimine di genocidio ai danni del popolo armeno.
|
en-it
|
The cause started in the year 2000 following the testimonial presented by the scribe Gregario Hairabedian, according to the page Miradas al Sur :
|
Secondo quanto riferisce il sito Miradas al Sur, la causa ha avuto inizio nel 2000 sulla base dell'istanza presentata dal notaio Gregorio Hairabedian:
|
en-it
|
Sheikh Nasser Al-Mohammed Al-Sabah has broken a new record with his appointment as prime minister of Kuwait for the seventh time in five years.
|
Sheikh Nasser Al-Mohammed Al-Sabah ha vuelto a batir un récord al ser nombrado Primer Ministro de Kuwait por séptima vez en cinco años.
|
en-es
|
He was first appointed to the position on February 7, 2006, and six cabinets have since resigned under his watch.
|
За првпат беше назначен на 7 февруари 2006 година, и оттогаш шест кабинети се разрешени под негово водство.
|
en-mk
|
When he was first appointed prime minister, some bloggers welcomed this decision by the Amir of Kuwait, Sheikh Sabah Al-Ahmad Al-Jaber Al-Sabah, saying Al-Mohammed might be the one to lead Kuwait forward with his liberal vision.
|
Nel 2006, diversi blogger avevano accolto positivamente la decisione dell'Emiro del Kuwait (lo sceicco Sabah Al-Ahmad Al-Jaber Al-Sabah) di nominare Al-Mohammed primo ministro, ritenendolo colui che avrebbe portato avanti il Paese grazie alle sue idee liberali.
|
en-it
|
At present however, things have changed a lot and some bloggers and Twitter users have been campaigning, alongside political groups, demanding his departure.
|
Ma ora le cose sono cambiate, e alcuni blogger e utenti Twitter, insieme a diversi gruppi politici, hanno lanciato una campagna per chiedere la sua deposizione in maniera definitiva.
|
en-it
|
Sheikh Nasser Al-Mohammed Al-Sabah, prime minister of Kuwait. Image by Diwan, available in public domain.
|
الشيخ ناصر المحمد الجابر الصباح، الرئيس الوزراء الكويتي من تصوير الديوان، متاحة للعامة.
|
en-ar
|
Demand for departure
|
دعوات للتنحي
|
en-ar
|
On March 8, 2011, a sit-in was organized to demand the departure of Al-Mohammed, where opposition figures gave speeches to approximately 700 people, accusing the Prime Minister of corruption.
|
El 8 de marzo de 2011 tuvo lugar una huelga para exigir la dimisión de Al-Mohammed, en la cual la oposición ofreció discursos a aproximadamente 700 personas y acusó al Primer Ministro de corrupción.
|
en-es
|
The sit-ins continued on and off for the following weeks until the cabinet presented its resignation due to requests from the parliament to quiz three ministers, who happen to be members of the Al-Sabah ruling family.
|
استمرت التظاهرات، على نحو متقطع خلال الأسابيع التالية لهذا الاحتجاج، إلى ان قدّمت الحكومة استقالتها بناءً لطلب النواب مساءلة ثلاثة وزراء، ينتمون إلى العائلة الحاكمة.
|
en-ar
|
Many hope that the new cabinet will not include Al-Mohammed as the prime minister, however, the Amir, who has the exclusive constitutional right to appoint the country's prime minister, decided to reappoint Al-Mohammed.
|
Многумнина се надеваа дека новиот кабинет нема да го вклучи Ал-Мохамед како премиер, сепак, емирот кој има ексклузивното уставно право да го назначи премиерот во земјата, одлучи повторно да го назначи Ал-Мохамед.
|
en-mk
|
Some bloggers have expressed their disappointment with this decision throughout the past 10 days and how this decision might have consequences in the future.
|
أعرب بعض المدونين عن خيبة أملهم إزاء هذا القرار وإزاء العواقب المستقبلية التي قد تسفر عنه، كما في هذا المقال عن مدونة الدستور، التي يشرح صاحبها، لمَ لا يريد الكويتيون المحمد:
|
en-ar
|
Here is a quote from blog The Constitution : Some wonder about the reasons behind not wanting Nasser Al-Mohammed to be reappointed as the Prime Minister.
|
Qui, un intervento dal blog Al-dustur : Alcuni si domandano quali siano le ragioni di chi rifiuta la riassegnazione di Al-Mohammed alla presidenza del consiglio.
|
en-it
|
Let me sum it up. We have heard about millions and billions of dinars being stolen.
|
دعوني ألخص رأينا سرقات تعدت ما كنا نسمع به من ألاف إلى ملايين ووصلت إلى المليارات من الدنانير.
|
en-ar
|
We have heard about parliament members getting bribed under the cover of making donations to charity organisations and sponsoring orphans.
|
Слушнавме за подмитување на членови на парламентот со цел да дадат донации на добротворните организации и да ги спонзорираат сираците.
|
en-mk
|
We have seen Parliament members and citizens getting beaten for attending political gatherings.
|
Abbiamo visto parlamentari e cittadini aggrediti semplicemente per aver partecipato ad assemblee .
|
en-it
|
We have seen a media that aims for nothing but praising the prime minister and bashing his opposition. We have seen a media that divides Kuwaitis.
|
Hemos visto un medio de comunicación cuyo único propósito es elogiar al Primer Ministro y atacar a la oposición; un medio de comunicación que divide Kuwait.
|
en-es
|
Another blogger named Al-Fargad wrote a post titled "The Jasmine Tea State" commenting on the reappointing of Al-Mohammed:
|
Друг блогер по име Al-Fargad напиша пост насловен "Државата од јасминов чај" коментирајќи го повторното назначување на Ал-Мохамед:
|
en-mk
|
Cheer for the corruption, cheer for the bribes, cheer for the scandals, cheer for the comeback of the rotten media
|
أبشروا بالفساد الأداري، أبشروا بالرشاوي، أبشروا بالفضائح، أبشروا بعودة الأعلام الفاسد.
|
en-ar
|
On the other hand, blogger Le Koweit shared an optimistic note: Many have been disappointed because Sheikh Nasser Al-Mohammed has been reappointed to form a seventh cabinet.
|
Απο την άλλη πλευρά, ο blogger "Le Koweit" μοιράστηκε μια αισιόδοξη νότα: Πολλοί απογοητεύτηκαν που ο Σείχης Nasser Al-Mohammed επαναδιορίστηκε να σχηματίσει και έβδομη φορά κυβέρνηση.
|
en-el
|
I do not blame them, I also have been disappointed but I thought and found out that the story did not end because we have lost a battle but not the whole war.
|
Δεν τους κατηγορώ, και εγώ απογοητεύτηκα αλλά το σκέφτηκα και κατέληξα οτι η ιστορία δεν τελείωσε, επειδή χάσαμε μια μάχη και όχι τον πόλεμο.
|
en-el
|
And last, but not least, Kuwaiti blogger 3ajel wrote in his blog Bil Kuwaity Al-Fasih, a post to express his sadness, addressing the Prime Minister directly: Your highness, I feel sad for the condition of Kuwait, and as for your condition, I say, you have created it for yourself and here are we, going back to watching the tasteless movie of Al-Mohammed being asked to form the seventh cabinet in a row.
|
Ultimo, ma non meno importante, il blogger 3ajel, che dà sfogo alla sua tristezza rivolgendosi direttamente al Primo Ministro. Il post, dal blog Bil-kuwaity al-fasih , si apre così: Vostra Altezza, non provo altro che dispiacere per la situazione del Kuwait. Quanto alla vostra situazione, voi ne siete l'artefice, mentre noi... eccoci qui, torniamo ad assistere all'insulso film in cui Al-Muhammed forma per la settima volta di seguito il governo.
|
en-it
|
Everything you do comes late, thus, the large reforms we've bet on to make the situation less tense, will no longer be useful because you are always too late although the promised reforms were a chance for you to have a good start this year.
|
سمو الرئيس لا أشعر بغير الأسى لحال الكويت أما حالك فهي من صنعك وها نحن نعود من جديد لمشاهدة الفيلم الماسخ المحمد يشكل للمرة السابعة على التوالي ولأن كل شيء تقوم به يأتي متأخرا فأن التعديل الموسع الذي راهنا أنه سيخفف - قليلا - من حدة التوتر لم يعد ذو جدى الآن لأنه تأخر عن موعده كثيرا بعد أن كانت فرصة مناسبة بداية السنة.
|
en-ar
|
Donyae Eghtesad writes Iranian State anounced that " islamic halal internet will be launched soon."
|
أفاد موقع دنياى اقتصاد (بالفارسية)، أن الدولة الإيرانية أعلنت "إطلاقها عن قريب لإنترنت حلال، بما يتوافق و تعاليم الشريعة الإسلامية"
|
en-ar
|
A group of journalist, members of the MJIC and a few leaders of the FFS organised a protest in front of the Syrian embassy in Algiers in solidarity with reporter Khaled Sid Mohand currently detained in Syria (fr).
|
نفذت مجموعة من الصحفيين وأعضاء حركة الشباب المستقل من أجل التغيير وقياديين في جبهة القوى الاشتراكية، اعتصاماً أمام السفارة السورية في العاصمة الجزائرية تضامناً مع الصحفي خالد سيد محند، المعتقل في سوريا منذ التاسع من نيسان، أبريل (بالفرنسية).
|
en-ar
|
The Embassy PR officer stated that the embassy : ".. did not have any information about the reporter.
|
El vocero de la Embajada afirmó que la entidad: "...no tenía información alguna acerca del reportero.
|
en-es
|
We do not even know whether he is imprisoned or not.."
|
Non sappiamo neppure se è in carcere..".
|
en-it
|
Editor's Note: This is the third and final in a series of posts about graffiti and urban art around Latin America.
|
ملحوظة:هذا المقال الثالث والأخير ضمن سلسلة مقالات عن الجرافيتي وفن الشارع حول أمريكا اللاتينية.
|
en-ar
|
To visit the other posts in the series, please click here and here.
|
لتفقد الحلقات الأخرى، أرجو الضغط هنا وهنا.
|
en-ar
|
Venezuelan graffiti has extensive documentation on the Internet, and a notable part comes from users that act as collectors for all kinds of purposes.
|
تعد وثائق الجرافيتي في فنزويلا واسعة الانتشار على الانترنت، ويأتي جزء ملحوظ من مستخدمين يعملون كمجمعين لكل الأنواع ذات هدف.
|
en-ar
|
In Crónicas de un Aprendiz de Periodista blogger Jorge González interviewed graffiti writers from several cities about the main characteristics of this type of urban art as an exercise to practice journalism.
|
En Crónicas de un Aprendiz de Periodista el blogger Jorge González entrevistó a "escritores" de graffiti de varias ciudades acerca de las características principales del arte urbano como parte de sus prácticas periodísticas.
|
en-es
|
He presents inside opinions from the artists themselves, like writer MK 21 from Catia:
|
يعرض آراء من داخل هذا المجتمع، من الفنانين أنفسهم، مثل MK 21 من كاتيا:
|
en-ar
|
The recent ban imposed by France on burqa (niqab), the Islamic face veil, has created a lot of buzz across the different blogosphere of the world. The law does not say anything explicitly about the burqa and it is called the “law forbidding the covering of the face in public space”. But in effect it is all about Muslims and Islam.
|
أثار القانون الفرنسي الأخير بمنع ارتداء النقاب ضجة كبيرة في مجتمعات المدونين في مختلف أنحاء العالم، لم يشر القانون الجديد - "قانون منع تغطية الوجه في الأماكن العامة" - إلى النقاب بشكل مباشر ولكن أثره بالكامل ينعكس على الإسلام والمسلمين.
|
en-ar
|
Some South Asian bloggers have been discussing this issue.
|
Algunos blogueros del Sureste Asiático han debatido sobre este tema.
|
en-es
|
Bangladesh
|
بنجلاديش
|
en-ar
|
Sadiq Alam at Technology Of The Heart provides some background of banning of face veils in France and the the 2004 law banning the wearing of religious symbols and clothing in public schools. He argues:
|
Sadiq Alam de Technology Of The Heart proporciona algunos antecedentes a la prohibición del velo en Francia y la ley de 2004 que prohibía los símbolos y la vestimenta religiosa en los colegios públicos:
|
en-es
|
Despite the security crackdown, protests are continuing in Syria, with countless of videos surfacing online showing thousands of protesters calling for the overthrow of the Assad regime.
|
Ondanks het harde optreden van de veiligheidstroepen gaan de protesten in Syrië door. Op internet zijn talloze video's opgedoken waarin te zien is hoe duizenden demonstranten oproepen tot omverwerping van het regime van Assad.
|
en-nl
|
Here is a selection of videos from Homs.
|
نعرض عليكم باقة منها مصوّرة من حمص.
|
en-ar
|
Syria is heating up this Friday, with news of fresh protests in many provinces, and more violence as the regime tries to crackdown on the unrest, which started on March 15. From the ground, Razaniyat tweets:
|
في سوريا، الأجواء محمومةٌ يوم الجمعة 22 نيسان - إبريل مع أخبار عن اندلاع مظاهرات جديدة في عدة محافظات ومعلومات عن المزيد من العنف في ظل محاولة النظام إحكام قبضته الأمنية على حالة الثورة الشعبية التي انطلقت شرارتها في 15 آذار - مارس الماضي:
|
en-ar
|
And he continues: Aljazeera Arabic is now airing live from Banias for the first time since the revolution. #Syria
|
مباشرة من أرض الحدث تكتب رزان غزاوي على تويتر:
|
en-ar
|
Amnesty International has set up a crowd sourced map (Ar) on human rights violations in Saudi Arabia. The aim is to allow users to report and map human rights violations taking place.
|
وضعت منظمة العفو الدولية خريطة تفاعلية عن انتهاكات حقوق الإنسان في السعودية، هدفها تمكين المواطنين من الإبلاغ عن هذه الخروقات وتحديد مكان حصولها.
|
en-ar
|
Syrian Revolution Map is a new Ushahidi instance launched in Syria to track ongoing protests in several cities based on citizen reports of protests, security patrols, dangerous locations, clashes, and anticipated gatherings.
|
Το Syrian Revolution Map αποτελεί μια νέα εγκατάσταση του Ushahidi, που δημιουργήθηκε στη Συρία για να παρακολουθεί τις τρέχουσες διαδηλώσεις σε αρκετές πόλεις, βάσει αναφορών πολιτών για διαδηλώσεις, περιπόλους ασφαλείας, επικίνδυνες τοποθεσίες, συρράξεις και αναμενόμενες συναθροίσεις.
|
en-el
|
Six protesters have reportedly been killed in Daraa, and dozens have been arrested.
|
Έξι διαδηλωτές φέρονται να έχουν σκοτωθεί στη Daraa, και δεκάδες συνελήφθησαν.
|
en-el
|
The website is in Arabic (some English and French) and allows people to send reports using email, twitter, or a form.
|
Η ιστοσελίδα είναι στα Αραβικά (με λίγα Αγγλικά και Γαλλικά) κι επιτρέπει την αποστολή αναφορών μέσω email, Twitter και διαδικτυακής φόρμας.
|
en-el
|
The site also enables users to sign up for notifications of reports within 20 Km (12 miles) of any location.
|
Η ιστοσελίδα επίσης επιτρέπει την εγγραφή για λήψη ειδοποιήσεων αναφορών εντός 20 Km κάθε τοποθεσίας.
|
en-el
|
Photo from March 11 earthquake in Japan shared by @mitsu_1024 (via wikitree.co.kr)
|
Zdjęcie zrobione 11 marca, trzęsienie ziemi w Japonii, autorstwa @mitsu_1-24 (via wikitree.co.kr)
|
en-pl
|
On Friday, March 11, 2011 at 2:46:23 p.m. local time, an 8.9-magnitude earthquake struck Japan, the largest in recorded history.
|
في يوم الجمعة 11 مارس / آذار 2011 في 2:46:23 بالتوقيت المحلي، ضرب زلزال 8. 9 درجة على مقياس ريختر اليابان، هو الأكبر في تاريخها المسجل.
|
en-ar
|
Here are some online resources that people are using to get in touch with each other: Person Finder from Google Facebook page to share info Gigazine has an article with screenshots that teach how to use the emergency messaging service that’s been set up by the phone companies.
|
Conheça algumas das fontes de informação que as pessoas estão usando para entrar em contato umas com as outras: Localizador de pessoas do Google Página no Facebook para compartilhar informações Gigazine publicou um artigo com imagens que ensinam como usar o serviço de mensagens de emergência criado pelas operadoras de telefonia.
|
en-pt
|
Hashtags being used in the Japanese Twittersphere are #sendai and #jishin. #prayforjapan is being used to send prayers in the English Twittersphere.
|
Die in der japanischen Twittersphäre benutzten Hashtags sind #sendai und #jishin. #prayforjapan wird benutzt, um Gebete in englischer Sprache in die Twitterspäre zu senden.
|
en-de
|
Many people on Twitter are trying to stay calm and sharing advice, especially based on experience from the Great Hanshin Earthquake or the Chuetsu Earthquake.
|
Многие люди на Твиттере пытаются оставаться спокойными и поделиться советом, особенно исходя из опыта Великого Ханшимского Землетрясения или Землетрясения Чуэтсу .
|
en-ru
|
@asahi_chousa:
|
@asahi_chousa:
|
en-ru
|
This post is part of our special coverage Tunisia Revolution 2011.
|
Dieser Beitrag ist Teil des Dossiers Tunesische Revolution 2011 .
|
en-de
|
Although Tunisia is a country with a large Muslim majority and the Tunisian Constitution states that Islam is the state religion, Tunisian society is one of the most secular in the Muslim world.
|
Несмотря на то, что Тунис - страна с большой долей мусульманского населения, а тунисская конституция провозглашает ислам государственной религией, тунисское общество является одним из наиболее светских во всем мусульманском мире.
|
en-ru
|
The secularization movement goes back to the post-independence era under the presidency of Habib Bourguiba, one of the most secular leaders in the Arab world.
|
Секуляризационное движение уходит корнями во времена правления Хабиба Бургиба, одного из наиболее светских лидеров во всем арабском мире, при котором Тунис получил независимость.
|
en-ru
|
Bourguiba is mostly known for the major role he played to issue “Le Code du Statut Personnel” or the Personal Status Law, a set of laws that mainly protected women and guaranteed their rights. During his 23-year rule, his successor Zine Al Abideen Ben Ali continued the secularization movement.
|
اشتهر بورقيبة خاصة بالدور الكبير الذي لعبه في إصدار قانون الأحوال الشخصية - مجموعة من القوانين التي تتعلق في المقام الأول بحماية المرأة وضمان حقوقها، واستمر علي زين العابدين من بعده في علمنة البلاد طوال حكمه الذى امتد 23 عاماً.
|
en-ar
|
Protest for secularism.
|
Протесты в поддержку секуляризма.
|
en-ru
|
Photo by Nawaat.
|
Zdjęcie autorstwa Nawaat.
|
en-pl
|
However, Bourguiba and his successor Ben Ali (now deposed) have been criticized for being too harsh not only on political Islamist parties and leaders, but also on ordinary Tunisians who wanted to freely practice a number of religious activities.
|
Pero tanto Bourguiba como Ben Alí fueron acusados de reprimir no solo a los partidos políticos islamistas y sus líderes, sino también a los tunecinos de a pie que solo pretendían participar libremente en actividades religiosas.
|
en-es
|
During the past 50 years or so, women were banned from wearing headscarves, and the secret police used to keep an eye on and investigate those who prayed in mosques. In other words, secularism and religious freedom at that time were only working for the benefit of those who did not want to practice religion, but those who wanted to do so were treated with suspicion.
|
على مدى الخمسين عاماً الماضية، منع النظام النساء من ارتداء الحجاب، واعتاد البوليس السري على مراقبة المصلين في المساجد والتحقيق معهم، بمعنى أن العلمانية والحرية الدينية كانت تخدم من أرادوا الابتعاد عن الدين، وتتعامل مع من أراد الاقتراب في المقابل بشك وريبة.
|
en-ar
|
After the revolution, secularism and the place of Islam have been the centre of heated debates on social media platforms and Tunisian blogs.
|
Μετά την επανάσταση, η ανεξιθρησκεία και η θέση του Ισλάμ βρέθηκαν συχνά στο κέντρο έντονων αντιπαραθέσεων στις πλατφόρμες των social media και των τυνησιακών blogs.
|
en-el
|
'Made in Tunisia' secularism:
|
Laicità Made in Tunisia
|
en-it
|
Liberté Conditionnelle, a Tunisian blogger, is a supporter of "a Secular Tunisia, but its secularism should be Tunisian."
|
Η Liberté Conditionnelle, Τυνήσια blogger, είναι υποστηρικτής του "Κοσμική Τυνησία ναι, αλλά η κοσμικότητα της οφείλει να είναι τυνησιακή."
|
en-el
|
Liberté Conditionnelle explains :
|
Liberté Conditionnelle объясняет :
|
en-ru
|
Dheera Sujan at South Asia Wired reports that Indian Right to Information activist Dr. Binayak Sen has been freed and she requests Indians to keep protesting at the summary arrests of people like Dr Binayak Sen.
|
تفيد مدونة South Asia Wired (أخبار جنوب آسيا) (بالإنجليزية) أن السلطات الهندية قد أفرجت عن الناشط والطبيب بيناياك سن كما تناشد الشعب الهندي بعدم الكف عن الاحتجاج على الاعتقالات السريعة لشخصيات كالدكتور سن.
|
en-ar
|
This post is part of our special coverage Yemen Protests 2011.
|
Este post es parte de nuestra cobertura especial Protestas en Yemen 2011.
|
en-es
|
Hundreds of protesters took to the streets of Taiz, Yemen, today, calling for the overthrow of the Ali Abdullah Saleh regime. According to Yemen Post, one protester was killed and four were injured by live bullets when republican guard forces attacked the protesters.
|
نزل مئات اليمنيون إلى الشارع في مدينة تعز يوم الثلاثاء 26 نيسان - إبريل، للمطالبة بإسقاط نظام علي عبدالله الصالح و قد أفادت صحيفة يمن بوست (بالإنجليزية) عن مقتل شخص وإصابة أربعة آخرين برصاص حي عندما هاجم عناصر الحرس الجمهوري المتظاهرين.
|
en-ar
|
Despite the rain, women, children, and men, were seen carrying their umbrellas and waving their flags as they marched through the streets of Taiz.
|
A pesar de la lluvia se veían a las mujeres, los niños y hombres llevando paraguas y agitando banderas mientras desfilaban por las calles de Taiz.
|
en-es
|
Soon, footage of protesters being gunned down, appears on YouTube.
|
ВНИМАНИЕ: ВИДЕО СОДЕРЖИТ СЦЕНЫ НАСИЛИЯ Раненые в городе Таиз.
|
en-ru
|
WARNING: GRAPHIC VIDEOS Casualties in Taiz from live ammunition used by security forces in front of the Shaab School "Ali Saleh's forces kill one protester and injure others in Taiz."
|
Напротив школы Шааб службы безопасности открыли огонь по протестантам из боевого оружия. Службы Али Салеха убивают одного и ранят других участников протеста в городе Таиз.
|
en-ru
|
The description which comes with the video reads: المتظاهرين دائما كانو يعتقدون بان الجيش في حمايتهم ضد التعسف الامني من قبل قوات الامن المركزي والحرس الجمهوري التي اتضح انها اكذوبه Today in Taiz, near by the Shaab school, the army started shooting protesters, killing one of them, after the demonstrators took to the streets in protest against the opposition accepting the Gulf Cooperative Council's initiative.
|
Η περιγραφή που συνοδεύει αυτό το βίντεο γράφει: المتظاهرين دائما كانو يعتقدون بان الجيش في حمايتهم ضد التعسف الامني من قبل قوات الامن المركزي والحرس الجمهوري التي اتضح انها اكذوبه Σήμερα στην Taiz, δίπλα στη Σχολή Shaab, ο στρατός άρχισε να πυροβολεί διαδηλωτές, σκοτώνοντας έναν απ' αυτούς, καθώς οι διαδηλωτές ξεχύθηκαν στους δρόμους διαμαρτυρόμενοι για την αποδοχή της πρότασης του Συμβουλίου Συνεργασίας του Κόλπου (GCC) από την αντιπολίτευση .
|
en-el
|
The protesters have always thought that the army was protecting them from police brutality, and the violence of the security forces and the republic guard, but this turns out to be a lie.
|
المتظاهرين دائما كانو يعتقدون بان الجيش في حمايتهم ضد التعسف الامني من قبل قوات الامن المركزي والحرس الجمهوري التي اتضح انها اكذوبه.
|
en-ar
|
A protester in front of the Syrian Embassy today.
|
Un manifestante frente a la embajada siria, el 26 de abril.
|
en-es
|
Photograph by Hossam El Hamalawy
|
Фотограф: Хоссам Эль-Хамалавай
|
en-ru
|
Scores of Egyptians joined Syrian students who gathered outside the Syrian Embassy in Cairo in protest against the killing of demonstrators, and called for the overthrow of the Syrian regime of Bashar Al Assad.
|
انضّم حشد من المصريين إلى طلّاب سوريين تجمّعوا يوم الثلاثاء 26 نيسان - إبريل، أمام السفارة السورية في القاهرة للاحتجاج على قتل المتظاهرين والمطالبة بإسقاط نظام بشار الأسد.
|
en-ar
|
Protesters chanted in solidarity with the Syrian demonstrators and also prayed for those who lost their lives in the protests. Lilian Wagdy, who attended the protests, tweets:
|
هتف المعتصمون، تضامناً مع إخوانهم السوريين وصلّوا لأولئك الذين فقدوا حياتهم خلال الأحداث الأخيرة.
|
en-ar
|
Loved the spirit of today's demo @ the #Syrian Embassy. It was fearless, and the atmosphere of solidarity reigned In another tweet, she notes:
|
ليليان وجدي التي شاركت في المظاهرات تكتب على تويتر(بالإنجليزية):
|
en-ar
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.