english
stringlengths
1
1.63k
non_english
stringlengths
0
1.42k
language
stringclasses
28 values
Reason for arrest: He was walking in front of the embassy on the Cairo University fly over on May 15, 2011, during the protests
أسباب اعتقاله: كان يسير أمام السفارة على كوبري جامعة القاهرة يوم 15/5/2011 أثناء المظاهرات
en-ar
Along with 150 people detained, he has been interrogated and will be detained for 15 days
تم التحقيق وحبس جميع المعتقلين الذين تجاوز عددهم ١٥٠ لمدة ١٥ يوما
en-ar
Freedom for all peaceful detainees
Libertà per tutti i detenuti pacifici.
en-it
Where are we heading to Egypt?
Egitto, dove stiamo andando?
en-it
Blogger Rowan El Shimi posts a testimonial written by video journalist Mohamed Effat, who was with those arrested from in front of the Israeli Embassy.
تنشر المدونة روان الشيمي شهادة الصحفي المصور (فيديو) محمد عفت، الذي كان موجوداً عند القبض على المعتقلين من أمام السفارة الإسرائيلية.
en-ar
كان بجانبي طفل عمره على ماأظن لا يتعدي ال8 سنين, كان منهار من العياط, والخوف والذعر, أجبروه زينا إنه ينام على بطنه. بعد دقيقتين نقلونا على الرصيف التاني, وفضلنا في نفس الوضعيه, كان اللي بيرفع دماغه من على الأرض كان بيضرب على رأسه ويتهان. وصل بعد كده رجال الشرطة وبدأوا في جرنا واحد ورا التاني, شكلونا في صف واصطحبونا على الكورنيش ناصية السفارة. (ملحوظة: أي تحرك من حتة لحتة كنا بنعمله كان بيبقى زحف على الركب, واللي يقف كان بيضرب ويتشاط لحد مايقع) We were about 50 to 60 people, and we had our friends with us, Kareem Saleh and Hossam Osama Nasef, who have also been arrested.
كان بجانبي طفل عمره على ماأظن لا يتعدي ال8 سنين, كان منهار من العياط, والخوف والذعر, أجبروه زينا إنه ينام على بطنه. بعد دقيقتين نقلونا على الرصيف التاني, وفضلنا في نفس الوضعيه, كان اللي بيرفع دماغه من على الأرض كان بيضرب على رأسه ويتهان. وصل بعد كده رجال الشرطة وبدأوا في جرنا واحد ورا التاني, شكلونا في صف واصطحبونا على الكورنيش ناصية السفارة. (ملحوظة: أي تحرك من حتة لحتة كنا بنعمله كان بيبقى زحف على الركب, واللي يقف كان بيضرب ويتشاط لحد مايقع) C'erano circa 50/60 persone, ed eravamo insieme a due nostri amici (Kareem Saleh e Hossam Osama Nasef) che sono tra i detenuti.
en-it
We all ran towards a side road which led to the Corniche, in our attempt to escape.
Nel tentativo di scappare, ci siamo diretti tutti insieme verso una strada laterale che porta alla Corniche.
en-it
At that point, we were petrefied, so we fell to the ground.
A quel punto, spaeventati, siamo rimasti immobili, e successivamente altri soldati sono arrivati dalla dietro.
en-it
In seconds, more soldiers came from the entrance of the side street and we were surrounded.
كنا ساعتها في حالة فزع فوقفنا مكانا, وفي خلال ثواني كان عساكر الجيش قفلوا مدخل الشارع وتمت محاصرتنا.
en-ar
The soldiers and army officers then started shooting in the air from both ends, in a manner which cannot be described.
بدأ ساعتها عساكر وضباط الجيش من الناحيتين بإطلاق النار في الهوا بطريقة لا توصف, كانت كفيله بإرهابنا كلنا واستسلامنا.
en-ar
It was enough to terrorise us and make us surrender. The soldiers surrounded us on the sidewalk and forced us to fall on our knees and put our hands on our heads, while some were pointing their guns at us and the others continuing to shoot in the air.
حاصرونا العساكر على الرصيف, و اجبرونا على النزول على ركبنا ووضع ايدينا على رؤوسنا, وهم موجهين أسلحتهم ناحيتنا, واخرون مستمرين في ضرب النار, ثم جعلونا ننام على بطوننا رؤوسنا في اتجاه الأرض, وايدينا خلف رؤوسنا.
en-ar
They then made us sleep on our stomachs, with our heads to the ground and our hands behind our heads - all while pointing their guns at us and firing shots in the air.
Poi ci hanno fatti sdraiare sulla pancia, con la testa rivolta verso il basso e le mani sulla nuca. Il tutto senza smettere di puntarci le armi alla testa e sparare in aria.
en-it
A child, who wasn't older than eight years old, was next to me and he was crying hysterically from fear. They forced him, like us, to sleep on his stomach.
كان بجانبي طفل عمره على ماأظن لا يتعدي ال8 سنين, كان منهار من العياط, والخوف والذعر, أجبروه زينا إنه ينام على بطنه.
en-ar
After two minutes, they transferred us to the next pavement, and we remained in the same position. Whoever raised his head was hit on his head and verbally insulted.
بعد دقيقتين نقلونا على الرصيف التاني, وفضلنا في نفس الوضعيه, كان اللي بيرفع دماغه من على الأرض كان بيضرب على رأسه ويتهان.
en-ar
The policemen then came and they started dragging us, one at a time, forming us in a column, and then took us to the Corniche, near the Embassy.
وصل بعد كده رجال الشرطة وبدأوا في جرنا واحد ورا التاني, شكلونا في صف واصطحبونا على الكورنيش ناصية السفارة.
en-ar
(Note: We had to crawl as they moved us from one area to the other and whoever stood u was beaten and kicked, until he fell down.)
(ملحوظة: أي تحرك من حتة لحتة كنا بنعمله كان بيبقى زحف على الركب, واللي يقف كان بيضرب ويتشاط لحد مايقع)
en-ar
Damascus Remains, Throbbing Wounds, Insanity of Poetry, Tears in her Hands, Sword's Caravan and many other poems and reflections on women, human beings, war, heroism and the world by Ibrahim Shakarneh from Nahalin village, in Palestine, can be found on his blog.
Damascus Remains (Restos de Damasco), Throbbing Wounds (Heridas vibrantes), Insanity of Poetry (Demencia de la poesía), Tears in her Hands (Lágrimas en sus ojos), Sword's Caravan (Caravana de la espada) y muchos otros poemas y reflexiones sobre mujeres, seres humanos, guerra, heroísmo y el mundo, por Ibrahim Shakarneh de la aldea Nahalin, en Palestina, pueden leerse en su blog .
en-es
Costa Rica celebrated the International Day Against Homophobia on May 17, and both online and offline people celebrated sexual diversity. Puppy at the Pride Parade.
أحتفلت كوستاريكا باليوم العالمي لمناهضة رهاب المثلية وذلك يوم 17 من أيار/ مايو، وأحتفل كلاً من المتواجدين على الانترنت أو غيرهم بالتنوع والاختلاف الجنسي.
en-ar
Image by @jdclarke00 used with permission.
Foto de @jdclarke00 publicada con autorización.
en-es
On Sunday May 15, the gay pride festival took place in the capital city of San Jose.
На 15 мај, недела, фестивалот за гордост на хомосексуалците се одржа во главниот град Сан Хозе.
en-mk
Mauricio Rojas made a video showing the highlights of the event including music, vendor stands, dancing and speeches:
Mauricio Rojas maakte een video van de hoogtepunten van het evenement, met onder andere muziek, kraampjes, dans en toespraken:
en-nl
The festival was organized as part of the initiative the City of San Jose has begun to make the city free of discrimination, in this specific case, against people of diverse sexual orientation, as was stated in the press conference announcing the festival .
Het festival werd georganiseerd als onderdeel van het initiatief van de stad San Jose om discriminatie in de stad uit te bannen, in dit geval van mensen met verschillende seksuele voorkeuren, zoals werd aangegeven tijdens een persconferentie waarin het festival werd aangekondigd:
en-nl
Humorous webshow I can't pronounce the R also produced a video for the day, in this case, mocking Juan Jose Vargas, a Costarican politician turned preacher who last year made the news by advertising his center for healing people of homosexuality.
De humoristische webshow I can't pronounce the R (Ik kan de R niet uitspreken) maakte ook een video voor deze dag waarin Juan Jose Vargas belachelijk werd gemaakt; Vargas is een Costa Ricaanse politicus die priester is geworden en die vorig jaar het nieuws haalde omdat hij adverteerde voor zijn centrum waar mensen van homoseksualiteit kunnen worden genezen.
en-nl
In this video, they make a fake interview with Juan Nose Vainas (Juan I Don't Know Stuff) where he shows the results of the treatment: consisting of training his students in catcalls, fighting for men, oggling men and walking in high heels for women and "getting lucky" with the opposite sex.
En el vídeo “entrevistan” a Juan Nosé Vainas, y éste habla de los resultados del tratamiento, en el que preparan a las personas participantes entre silbidos, para que se peleen por los hombres, los miren bien de arriba a abajo y se paseen en tacones y “prueben suerte” con personas del sexo opuesto.
en-es
Blog ChepeStyle , which writes about events in San Jose, was also at the Festival.
Блогот ChepeStyle, кој пишува за настаните во Сан Хозе, исто така, беше на фестивалот.
en-mk
E. Fernandez wrote a narrative of the event which includes pictures and the following insight:
كتبت تعليق عن الحدث متضمنًا صور وهذه الملاحظة:
en-ar
Egyptian cyber activist Wael Ghonim, who shot to international fame after being arrested at the beginning of the Egyptian revolution, is facing criticism from the very same Egyptians who earlier championed for his release.
يواجه الناشط المصري الشهير وائل غنيم، الذي اعتقل في بداية الثورة المصرية، عاصفة من النقد من قبل المصريين الذين تجمعوا كلهم مساندة للإفراج عنه.
en-ar
In a series of tweets today, Ghonim urged the protesters to put their country's economic prosperity ahead of their revolutionary agenda.
في سلسلة من التوييتات اليوم، دعا غنيم المتظاهرين إلى تقديم المصلحة الاقتصادية للبلاد على الأجندة الثورية، إذ كتب:
en-ar
He wrote : The Council is losing its legitimacy with the revolutionaries but we need to realise that the revolutionaries are losing their credibility with the silent majority, who are starting to suffer from the economic side effects of the crisis
المجلس بيخسر من رصيده مع الثوار لكن لازم نلاحظ إن الثوار بيخسروا من رصيدهم مع الأغلبية الصامتة اللي بدأت تتضايق من تبعات الأزمة الاقتصادية
en-ar
Egyptian blogger Wael Ghonim.
Bloguero egipcio Wael Ghonim.
en-es
Image by Flickr user yamaha_gangsta (CC BY 2.0).
Imagen del usuario Flickr yamaha_gangsta (CC BY 2.0).
en-es
He further added : Workers who earn a daily wage (and those number not less than 1 million Egyptians) and people employed in tourism and real estate development, and many more, never hear us speaking about their concerns
ويضيف: عمال اليوميات (ودول مش أقل من مليون مصري) والناس اللي شغالة في قطاعات السياحة والتنمية العقارية وغيرهم كتير مش بيسمعونا بنتكلم في قضيتهم
en-ar
Ghonim concludes : Economy should be the priority for the revolutionaries, because it is the safety valve which will guarantee the continuation of the revolution and the cleansing of Egypt from corruption
Ghonim concluye : La economía debe ser prioridad para los revolucionarios, porque es la válvula de seguridad que garantizará la continuación de la revolución y la limpieza de Egipto de la corrupción.
en-es
This series of tweets was faced with a backlash from Egyptian tweeps, and others from the region, who criticised Ghonim of not speaking up against the Army Council and its actions against protesters, despite the influence he carries, with his almost 156,000 followers on Twitter.
وكان الرد الفعل على هذه التوييتات شديداً من مستخدمي تويتر في مصر وما حولها، منتقدين غنيم لأنه لم يتحدث عن المجلس العسكري وانتهاكاته ضد المتظاهرين، بالرغم من نفوذه الذي يتمتع به بالإضافة إلى متابعيه الذي يزيدون عن المائة وخمسين ألف على تويتر.
en-ar
The tweets can be found under the hashtag #UnfollowedGhonimBecause
هذه الانتقادات موجودة تحت وسم الشباك #UnfollowedGhonimBecause (توقفت عن متابعة وائل غنيم لأن).
en-ar
Ghonim shone after his release from prison, when it was discovered that he was the administrator of the 'We Are All Khaled Saeed' page on Facebook, which sparked the Egyptian revolution on January 25, 2011.
Ghonim brilló después de ser liberado de prisión, cuando se descubrió que era el administrador de la página de Facebook 'We Are All Khaled Saeed' , la cual provocó la revolución egipcia del 25 de enero de 2011.
en-es
Saeed is a young Egyptian man from Alexandria who was killed after being beaten up by the police.
Saeed fue un joven egipcio de Alejandría que murió luego de ser golpeado por la policía.
en-es
Like Mohammed Bou Azizi of Sidi Bouzid in Tunisia, his murder angered Egyptians and made them rally around the 'We Are All Khaled Saeed' group, which along with others, started to plot for a Tunisia-like revolution in Egypt.
En forma similar a la muerte de Mohammed Bou Azizi de Sidi Bouzid en Túnez, su muerte enfureció a los egipcios y los hizo reunirse alrededor del grupo 'We Are All Khaled Saeed', el cual junto con otros, inició una conspiración para una revolución egipcia similar a la de Túnez.
en-es
Comments on Ghonim's stance came from Egypt and beyond. Nourhan Ramadan says : Wael will remain respectable and I am not saying he isn't.
التعليقات على رسائل غنيم أتت من مصر وخارجها.
en-ar
And Karem Said explains:
Y Karem Said explica:
en-es
i #UnfollowedGhonimBecause he has no vision for a revolutionary transformation of politics and the economy beyond promoting ICTs #egypt
Yo #UnfollowedGhonimBecause él no tiene la visión de una transformación revolucionaria de la política y de la economía más allá de la promoción de las ICTs #egypt
en-es
I #UnfollowedGhonimBecause when i heard about the book. u've been the whole time imprisoned. what do u actually have to say in it!
بس هو اولوياته غير اولوياتنا انا مش عارفه هو مش حاسس بالوضع ولا ايه
en-ar
Kuwaiti Mona Kareem adds: nothing personal about #UnfollowedGhonimBecause and no one saying unpatriotic.
وأضاف Arab Spring (الربيع العربي):
en-ar
It's just he's famous & he should speak against the army
Es simplemente que él es famoso y que debería hablar en contra del ejército.
en-es
And Israeli Elizabeth Tsurkov continues:
ويضيف شريف السعدني:
en-ar
Sherif El Saadani adds : It is not right to call someone careless or conspiring because he is convinced with something the majority are not convinced with.
Sherif El Saadani agrega : #UnfollowedGhonimBecause. No está bien llamar a alguien descuidado o decir que está conspirando porque está convencido de algo de lo cual la mayoría no está convencida.
en-es
Civilisation is that I protect your right to have an opinion which is different from mine.
Civilización es que yo protejo tus derechos a tener una opinión aunque ésta difiera de la mía.
en-es
And Haisam Yehia concludes:
Y Haisam Yehia concluye:
en-es
Since May 15, people in Spain have taken the streets to demand democracy in advance the upcoming elections, with thousands camping out in different cities.
يتظاهر الأسبان في الشوارع منذ 15 مايو/ آيار من أجل تحقيق مطالبهم للديمقراطية قبيل الانتخابات القادمة، ذلك مع آلاف المخيمين في مدن مختلفة.
en-ar
On May 18, as protests made headlines in the international press, the Madrid Election Board banned the 15-M movement, but organizers defied them by converging on Puerta del Sol square for the third day, in spite of the rain.
Kiedy 18 maja protesty pojawiły się na czołówkach międzynarodowej prasy , Komisja Wyborcza w Madrycie zabroniła manifestacji.
en-pl
Midnight at Puerta del Sol. Madrid, May 19. Image source: Mikel el Prádanos
منتصف الليل في ميدان بويرتو ديل سول، 19 مايو / آيار، تصوير ميكيل البرادانوس
en-ar
According to the Madrid Election Board there are "no special or serious reasons" for the urgent call for mass demonstrations.
Segundo a Junta Eleitoral de Madrid não existem "razões sérias nem especiais" por trás da convocatória urgente para as manifestações em massa.
en-pt
These declarations show the gap between the official discourse and citizen demands, and has swelled opposition against the two main political parties.
Diese Geständnisse zeigen die Kluft zwischen dem offiziellen Diskurs und den Forderungen der Bürger und hat dafür gesorgt, dass der Widerstand gegen die zwei größten Parteien zunimmt.
en-de
Protests have spread across the country and the Internet, with hundreds of thousands demonstrating in different cities like Málaga, Granada and Tenerife, and users sharing updates and supporting each other through social media, especially Twitter: @Anon_Leakspin: At 19:00 a camp at Spanish embassy at London (UK) will start. #spanishrevolution #europeanrevolution #yeswecamp #acampadasol”
وقد انتشر المحتجون في البلد مع إنشاء الكثير منال صفحات على الإنترنت، مع مئات الآلاف من المتظاهرين في مدن مختلفة مثل مالقة، غرناطة، وتنريف، وقد شارك المستخدمون آخر التحديثات، وابداء التضامن على صفحات الإعلام الاجتماعي، وتويتر بخاصة:
en-ar
Iranian security forces are back in the streets for a sequel to their infamous action of 2007: arresting dogs.
Иранските безбедносни сили се наоѓаат повторно назад на улиците поради последицата од нивната неславна борба во 2007 година: притворање на кучиња.
en-mk
The last crackdown lasted only a short time, and the dogs were soon released.
La última ofensiva duró poco tiempo y los perros fueron puestos en libertad pronto.
en-es
According to Iranian newspapers, several dogs were recently confiscated and moved to 'temporary to jail'.
Според весниците во Иран, неколку кучиња неодамна биле одземени и „привремено затворени“.
en-mk
Iran's government considers keeping pet dogs un-Islamic, but has mostly tolerated it.
Η ιρανική κυβέρνηση θεωρεί πως η διατήρηση οικόσιτων σκύλων αντιβαίνει στο Ισλάμ, αλλά γενικά την ανέχεται.
en-el
It is possible that because the people most likely to keep dogs are Iran's urban and educated youth, dogs may be generating more official hostility again.
Το κράτος πιθανώς αντιμετωπίζει ξανά με εχθρικότητα τα σκυλιά επειδή συνήθως τα αφεντικά τους είναι αστοί και μορφωμένοι νέοι.
en-el
Anti Hunter also says: Who is going to judge, and based on which criteria, whether an animal, a creature of God, is harmful? Can we ignore all services a dog renders to people?
تكتب مدونة انيمال بيرجن بحس فكاهي و تهكمي حول الجرائم الثقيلة التي قد يتهم بها محبي الحيوانات في إيران في المستقبل :
en-ar
For decades, the Egyptian media was not allowed to criticize ousted President Hosni Mubarak - or the military - and journalists were jailed if they dared break such taboos. Then came the Egyptian revolution on January 25, 2011, and floodgates opened. No one was afraid of attacking Mubarak in public any more.
لم يكن من المتاح نقد الرئيس المخلوع مبارك - أو القوات المسلحة - لعشرات السنين الماضية في الإعلام المصري، وكان الصحفيين يتعرضون للاعتقال إذا تجرأ أحد منهم على كسر هذا الحظر، حتى قامت ثورة الخامس والعشرين من يناير 2011 لتفتح الباب واسعاً لطوفان النقد.
en-ar
However, the military continued to remain a red line that is hard to cross by the media.
Ο στρατός, όμως, εξακολουθεί να αποτελεί ταμπού για τα μέσα, που δύσκολα παραβιάζεται.
en-el
After about 100 days of revolution however, Egyptians decided to continue breaking the taboos they inherited from the former regime, dedicating the 23 May to criticizing the military and the SCAF (Supreme Council of Armed Forces) on their blogs.
Luego de casi 100 días de la revolución, los egipcios decidieron seguir rompiendo los tabúes y cruzaron las líneas rojas que heredaron del antiguo régimen.
en-es
#NoSCAF is a special hashtag that was was created on Twitter in order to collect all the blogs involved.
#NoSCAF è un apposito hashtag, creato su Twitter per riunire tutti i blog coinvolti.
en-it
Sherwet Ahmed collaborated with other netizens in order to collect all the blog posts in a Facebook note and on a blog account as well.
وقامت شروت أحمد بالتعاون مع بعض مواطني الإنترنت لتجميع كل هذه المقالات في نوت على فيسبوك وعلى مدونة أيضاً.
en-ar
So far the collected blogs have reached 375 posts, and there might be even more posts not yet included.
حتى الآن وصل عدد التدوينات 375 مدونة وقد يكون هناك عدد آخر ليس مدرجاً ضمن القائمة.
en-ar
NoSCAF Trending in Egypt
Il trend di NoSCAF in Egitto
en-it
Hussein wrote a post about his participation in the day, and the self censorship citizens used to suffer from: Even though my mother warned me about posting anything anti SCAF, I still posted this.
كتب حسين تدوينة عن مشاركته في هذا اليوم، وعن الرقابة الذاتية التي كان يعاني منها الناس على الإنترنت.
en-ar
He then continued to compare the state of the taboos we have before and after the revolution: After Jan25 I felt different, I felt like I couldn’t be silent any more, I felt like the unseen observer had disappeared, I felt safe, I felt noble, I felt love but most of all I felt heard.
وحتي لا يأتي رجال لا نعرف عنهم شيئ ويقعدوا يقرفونا مين إلي مخليكم تكتبوا التدونية دي وإيه أهدافها ومين دافع لكم، والمخابرات الأمريكية هيه إلي محرضاتكم علي ده، ويطلع لنا البعض الأخر ليصفونا بالثورة المضادة.
en-ar
Heard by those whom I’ve always wanted to reach. It was intoxicating once again, but this time it was absolutely phenomenal. Unfortunately the feeling of self censorship took over once again, a little bit of at a time, till I felt like I was back pre Jan25. only this time it was worse, stories of military trials and sentences delivered in 10min without lawyers, stories of torture in the museum, stories of sexual assault and stories of media censorship.
وأيضا حتي نسهل الموضوع علي السادة أعضاء المجلس العسكري، هذه التدوينة ومئات التدوينات الأخري التي كتبت في يوم 23 مايو 2011 وماقبلها ومابعدها عنكم، هي هدفها، إزاحة هالة ومرتبه اللاإنتقاد علي المجلس العسكري، بإعتبار أعضاءه بشر عادييون أساسا، إضافة إلي إنهم سياسيون بحكم ما أرادوا ورفضهم تكوين مجلس رئاسي يشارك فيه إحدي الشخصيات العسكرية لإدارة شئون البلاد خلال الفترة الإنتقالية.
en-ar
At least in Mubarak’s era my father’s phone book could help me, but now… with the army that is, I don’t think it can any more.
هدف هذه التدونية، هو عوده الإعلام البديل، بعد ظهور “إعلام الملك الجديد” وعدم رغبته أو قدرته لكتابه ونشر إنتقاد علي تصرفات المجلس العسكري -الحاكم للبلاد-، وظهور إعلام عبده المشتاق، وكذلك تلويح قيادات المجلس العسكري بإستخدام القانون مش عارف رقم كام بتاع عدم النشر عن القوات المسلحة، وحبس الي يكتب عنهم، وده إحنا بنتحداه ﻷن المجلس العسكري هوه إلي بيحكم، فلازم ولابد نتكلم عن أخطاءه
en-ar
The SCAF had managed to make me feel insignificant once again; they managed to make me feel the fear.
Το SCAF είχε καταφέρει να με κάνει να νιώθω ασήμαντος και πάλι, να νιώθω τον φόβο.
en-el
The SCAF unjustly persecuted civilians in military courts just for criticizing them.
I militari hanno ingiustamente condotto a giudizio dei civili presso corti militari, per il solo fatto che questi li avevano criticati.
en-it
Also to make is easier for the members of the Supreme Council of Armed Forces.
بس حسيت اني عايزة اتكلم عن المجلس
en-ar
But I felt that I have to have my say about the council.
Όμως ένιωσα πως έπρεπε να εκφράσω την άποψή μου για το συμβούλιο.
en-el
In the beginning I was happy when the army became in charge.
Al comienzo, me alegró cuando el ejército se puso al mando.
en-es
I was happy that the army is one of us, not like the ministry of interior that was used to torturing us.
Ήμουν ευτυχής γιατί ο στρατός είναι δικός μας, όχι όπως το υπουργείο εσωτερικών που μας βασάνιζε.
en-el
But after a while, strange things started to happen.
لكن شوية شوية .
en-ar
In the beginning, someone called Amr El Beheiry was detained during his participation in a demonstration against Ahmed Shafik.
Al comienzo, alguien llamado Amr El Beheiry fue detenido durante su participación en una manifestación en contra de Ahmed Shafik.
en-es
He was then sentenced to jail for five years after a military trial.
واتحكم عليه عسكريا خمس سنين.
en-ar
What the hell is this?!
¡¿Qué diantres es esto?!
en-es
Why does the army do this?!
Perché l'esercito si stava comportando così?
en-it
Aren't they the one's who are supposed to protect our revolution.
مش الجيش حامي الثورة
en-ar
Karakeeb of Thought also shed the light on the way the media deals with the SCAF : قبل الثورة كانوا بيطبلوا لمبارك .. دلوقت بيطبلوا للمجلس العسكري .. يمكن يكون المجلس مطلبش حد يطبله .. بس في ناس متعرفش تعيش من غير ما تبقى بتطبل لحد .. الناس دي معادش ليها مكان في اعلام ما بعد الثورة .
Karakeeb de Thought también arrojó una luz a la manera en que los medios lidian con el CSFA .
en-es
Is anybody watching the Egyptian TV?
Per caso qualcuno guarda la televisione egiziana?
en-it
Can you feel any difference between it now and before the revolution?
¿Pueden sentir alguna diferencia ahora y antes de la revolución?
en-es
I can tell you that before the revolution they used to praise Mubarak, and now they praise the SCAF instead.
Puedo decirles que antes de la revolución alababan a Mubarak, y ahora más bien alaban al CSFA.
en-es
May be the council didn't ask them to do so, but some people can't live without praising someone.
بس في ناس متعرفش تعيش من غير ما تبقى بتطبل لحد .
en-ar
Those people shouldn't have place in our post-revolution media.
Αυτοί οι άνθρωποι δεν θα'πρεπε να'χουν θέση στα μετεπαναστατικά μας μέσα.
en-el
What is it with the military trials?
Cos'è questa storia dei processi militari?
en-it
And every demonstration ends up with the military police beating the demonstrators.
Y toda manifestación termina con la policía militar pegándole a los manifestantes.
en-es
It started by beating the protesters once, and the next day the army issues an apology.
Στην αρχή, δέρνανε τους διαδηλωτές και την επόμενη μέρα, ο στρατός εξέδιδε απολογία.
en-el
After a while, the beating returns but without an apology this time.
شوية كدة وكمان علقة بس من غير اعتذار .
en-ar
And since then and beating the protesters is going on.
Da quel momento in poi le prendiamo da tutte le parti e senza ricevere nessuna scusa.
en-it
And every time we address the army they say us that they are the ones who protected the revolution, followed by a slap on the back of your head.
Και κάθε φορά που απευθυνόμαστε στο στρατό, μας λένε ότι είναι οι προστάτες της επανάστασης, και στη συνέχεια μας ρίχνουν σφαλιάρες.
en-el
What was the point of the referendum?
” وتلاقي القلم نازل على قفاك يطرقع .
en-ar
Some of them have be copied from the old constitution and some were edited?
هو انتوا جيتوا تحمونا ولا جيتوا تضربوا وتعتقلوا فينا .
en-ar
Why didn't we vote on all the articles then?
أما مايكل حبيب فكتب عن الاستفتاء الذي تم في مارس / آذار الماضي، وكيف يستخدم الجيش نتيجة الاستفتاء:
en-ar
And why did General Mamdouh Shahin say on ON TV that the poll was on the SCAF, and those 77% who voted with yes voted for the armed council and against having a civil council in charge?
Come mai il generale Mamdouh Shahin ha affermato su ON TV che il referendum riguardasse la legittimità del Consiglio Supremo, e che il 77% dei cittadini ha detto sì al consiglio militare e si è pronunciato contro l'istituzione di un comitato civile, che assumesse la guida del Paese?
en-it
Was the poll on the council or on the religion or what?
¿La votación era sobre el consejo o sobre religión o qué?
en-es