sentence1
stringlengths 1
1.82k
| sentence2
stringlengths 1
351
| label
stringclasses 1
value |
---|---|---|
You know, we're bound together, not, I think by technology, entertainment and design, but by common cause. | Знаете, мы все связаны, я думаю, не технологиями, развлечениями и красивыми картинками, а общим делом. | entailment |
We work to promote healthy vibrant societies, to ameliorate human suffering, to promote a more thoughtful, substantive, empathic world order. | Мы работаем над развитием жизнеспособных, ярких сообществ, над облегчением страданий, над созданием более продуманного, основательного, неравнодушного мирового порядка. | entailment |
Я приветствую всех вас как активных участников этих поисков и призываю вас принять творчество и ценить его возможности в вашей работе, какой бы ни была ваша цель. | I salute all of you as activists in that quest and urge you to embrace and hold dear the arts in your work, whatever your purpose may be. | entailment |
Я обещаю вам, что Благотворительный фонд имени Дорис Дюк протянет вам руку дружбы сегодня и на годы вперёд. | I promise you the hand of the Doris Duke Charitable Foundation is stretched out in friendship for now and years to come. | entailment |
And I thank you for your kindness and your patience in listening to me this afternoon. | Я благодарю вас за то, что вы были так добры, что терпеливо слушали меня сегодня. Спасибо и успехов. | entailment |
If you really want to understand the problem that we're facing with the oceans, you have to think about the biology at the same time you think about the physics. | Для того чтобы реально оценить опасность, угрожающую океану, нам придется одновременно с физикой обратиться к его биологии. | entailment |
We can't solve the problems unless we start studying the ocean in a very much more interdisciplinary way. | Нам не удастся решить проблему, пока мы не начнем применять к изучению океана как можно более широкий, междисциплинарный подход. | entailment |
И я хочу показать это в ходе обсуждения некоторых проявлений изменения климата, наблюдаемых в океанах. | So I'm going to demonstrate that through discussion of some of the climate change things that are going on in the ocean. | entailment |
We'll look at sea level rise. | Мы рассмотрим повышение уровня океана, | entailment |
поговорим о нагревании океана. | We'll look at ocean warming. | entailment |
И последнее явление в этом списке проблем - это повышение кислотности океана. Если бы вы спросили меня: "О чем вы больше всего беспокоитесь? | And then the last thing on the list there, ocean acidification -- if you were to ask me, you know, "What do you worry about the most? | entailment |
What frightens you?" | Что вас пугает? | entailment |
for me, it's ocean acidification. | ", я бы ответил, что это закисление океана. | entailment |
And this has come onto the stage pretty recently. | И эта проблема всплыла относительно недавно. | entailment |
So I will spend a little time at the end. | Так что я уделю ей немного времени в самом конце. | entailment |
I was in Copenhagen in December like a number of you in this room. | В декабре я был в Копенгагене, как и некоторые из присутствующих здесь. | entailment |
And I think we all found it, simultaneously, an eye-opening and a very frustrating experience. | И там, мне думается, мы все прозрели и в то же время испытали огромное разочарование. | entailment |
I sat in this large negotiation hall, at one point, for three or four hours, without hearing the word "oceans" one time. | Я просидел три или четыре часа в этом огромном конференц-зале и ни разу не услышал слова "океан". | entailment |
Им даже не пахло за версту. | It really wasn't on the radar screen. | entailment |
The nations that brought it up when we had the speeches of the national leaders -- it tended to be the leaders of the small island states, the low-lying island states. | Когда пришел черед выступлений глав государств, вопрос все же был поднят. И он был поднят лидерами маленьких островных государств, с низменными территориями. | entailment |
And by this weird quirk of alphabetical order of the nations, a lot of the low-lying states, like Kiribati and Nauru, they were seated at the very end of these immensely long rows. | И, странным образом нарушив алфавитный порядок, представителей большинства островных государств, таких как Кирибати и Науру, усадили в последних рядах огромного зала. | entailment |
Как видите, на этой конференции им выделили места на задворках. | You know, they were marginalized in the negotiation room. | entailment |
One of the problems is coming up with the right target. | Одной из наших задач является правильное определение целей. | entailment |
Мы не знаем точно, какими должны быть наши цели. | It's not clear what the target should be. | entailment |
And how can you figure out how to fix something if you don't have a clear target? | А как можно браться за решение каких-то задач, не имея четкой цели? | entailment |
Идем далее. Вам должно быть известно о двух градусах, то есть нельзя допустить повышения температуры более, чем на два градуса. | Now, you've heard about "two degrees": that we should limit temperature rise to no more than two degrees. | entailment |
But there's not a lot of science behind that number. | Но эта цифра не имеет серьезного научного обоснования. | entailment |
We've also talked about concentrations of carbon dioxide in the atmosphere. | Мы также обсуждаем, какой должна быть концентрация углекислого газа в атмосфере. | entailment |
Should it be 450? Should it be 400? | 450 частиц на миллион? | entailment |
There's not a lot of science behind that one either. | 400? И эта величина недостаточно обоснована. | entailment |
Научные данные, стоящие за этими цифрами, а по сути - целевыми показателями, получены в ходе исследований на суше. | Most of the science that is behind these numbers, these potential targets, is based on studies on land. | entailment |
А я бы сказал, что с позиций людей связанных с океаном и также размышляющих об этих показателях, можно утверждать, что пороговые значения должны быть гораздо ниже. | And I would say, for the people that work in the ocean and think about what the targets should be, we would argue that they must be much lower. | entailment |
You know, from an oceanic perspective, 450 is way too high. | И если думать о будущем океана, концентрация 450 слишком велика. | entailment |
Последние данные однозначно указывают на то, что она должна быть на уровне 350. | Now there's compelling evidence that it really needs to be 350. | entailment |
А на сегодняшний день концентрация СО2 в атмосфере 390 частиц на миллион. | We are, right now, at 390 parts per million of CO2 in the atmosphere. | entailment |
Now, why is this so complicated? | Но почему же все так сложно? | entailment |
Why don't we know some of these things a little bit better? | почему нам немножко не хватает знания некоторых вещей? | entailment |
Well, the problem is that we've got very complicated forces in the climate system. | А дело в том, что действующие в климатической системе силы находятся в очень сложной взаимосвязи. | entailment |
Существует целый ряд естественных причин изменения климата. | There's all kinds of natural causes of climate change. | entailment |
There's air-sea interactions. | Существует взаимодействие атмосферы и океана. | entailment |
Здесь на Галапагосских островах мы зависим от Эль-Ниньо и Ла-Нинья (фазы Южной осциляции). | Here in Galapagos, we're affected by El Ninos and La Nina. | entailment |
Однако во время мощного Эль-Ниньо нагревается вся планета. | But the entire planet warms up when there's a big El Nino. | entailment |
Volcanoes eject aerosols into the atmosphere. | Вулканы выбрасывают в атмосферу аэрозоль. | entailment |
Это изменяет климат. | That changes our climate. | entailment |
The ocean contains most of the exchangeable heat on the planet. | Большая часть тепла, участвующего в теплообмене, переносится океаном. | entailment |
Поэтому все, что влияет на перемешивание поверхностных и глубинных вод, изменяет климат планеты. | So anything that influences how ocean surface waters mix with the deep water changes the ocean of the planet. | entailment |
And we know the solar output's not constant through time. | Еще нам известно, что солнечное излучение не постоянно во времени. | entailment |
So those are all natural causes of climate change. | Это все естественные факторы изменения климата. | entailment |
Кроме того, есть еще и антропогенные факторы изменения климата. | And then we have the human-induced causes of climate change as well. | entailment |
Мы изменяем свойства поверхности суши, ее отражательную способность. | We're changing the characteristics of the surface of the land, the reflectivity. | entailment |
Мы выбрасываем в атмосферу аэрозоли и малые газовые примеси, не только углекислый газ, а еще и метан, озон, оксиды серы и азота. | We inject our own aerosols into the atmosphere, and we have trace gases, and not just carbon dioxide -- it's methane, ozone, oxides of sulfur and nitrogen. | entailment |
Итак, попробуем разобраться. Вопрос на первый взгляд простой: | So here's the thing. It sounds like a simple question. | entailment |
Is CO2 produced by man's activities causing the planet to warm up? | вызывает ли углекислый газ антропогенного происхождения повышение температуры на планете? | entailment |
Но чтобы ответить на этот вопрос, чтобы установить действительную роль диоксида углерода, необходимо изучить в какой-то мере влияние всех остальных факторов изменения климата. | But to answer that question, to make a clear attribution to carbon dioxide, you have to know something about all of these other agents of change. | entailment |
На самом деле мы уже знаем много об этих механизмах. | But the fact is we do know a lot about all of those things. | entailment |
Вы знаете, тысячи ученых занимаются исследованием разнообразных последствий деятельности человека и естественных изменений. | You know, thousands of scientists have been working on understanding all of these man-made causes and the natural causes. | entailment |
And we've got it worked out, and we can say, "Yes, CO2 is causing the planet to warm up now." | И мы добились результата и можем заявить: "Да, углекислый газ вызывает современное потепление". | entailment |
Хочу вам сказать, есть различные методы исследования естественной изменчивости. | Now, we have many ways to study natural variability. | entailment |
Сейчас я представлю вам несколько примеров. | I'll show you a few examples of this now. | entailment |
This is the ship that I spent the last three months on in the Antarctic. | На этом корабле я провел в Антарктике три последних месяца. | entailment |
Это научное судно с буровой установкой. | It's a scientific drilling vessel. | entailment |
We go out for months at a time and drill into the sea bed to recover sediments that tell us stories of climate change, right. | Мы отправляемся на нем в плаванье на месяца и бурим морское дно, чтобы обнаружить отложения, которые рассказывают нам об изменении климата. | entailment |
Like one of the ways to understand our greenhouse future is to drill down in time to the last period where we had CO2 double what it is today. | Один из способов моделирования нашего парникового будущего - покопаться в нашем прошлом, до самого раннего периода, когда содержание СО2 было в два раза больше, чем сейчас. | entailment |
And so that's what we've done with this ship. | И вот какие результаты мы получили. | entailment |
This was -- this is south of the Antarctic Circle. | Вот это - за южным полярным кругом. | entailment |
It looks downright tropical there. | Совсем, как в тропиках. | entailment |
Однажды, в солнечную штилевую погоду я даже смог сойти с корабля. | One day where we had calm seas and sun, which was the reason I could get off the ship. | entailment |
Most of the time it looked like this. | Но чаще всего было так. | entailment |
Волны поднимались до высоты 15 метров, | We had a waves up to 50 ft. | entailment |
and winds averaging about 40 knots for most of the voyage and up to 70 or 80 knots. | а средняя скорость ветра большую часть плавания была около 40 узлов, достигая иногда 70 - 80 узлов. | entailment |
Мы только что вернулись, и я сейчас не смогу продемонстрировать вам достаточно материала, но давайте обратимся к прошлому году, к другой экспедиции с бурением, в которой я участвовал. | So that trip just ended, and I can't show you too many results from that right now, but we'll go back one more year, to another drilling expedition I've been involved in. | entailment |
Ее возглавляли Росс Пауэлл и Тим Найш. | This was led by Ross Powell and Tim Naish. | entailment |
It's the ANDRILL project. | Проект называется "Антарктическое геологическое бурение". | entailment |
Мы пробурили первую в мире скважину в самом толстом плавающем леднике на планете. | And we made the very first bore hole through the largest floating ice shelf on the planet. | entailment |
Это была адская работа: большую буровую установку закрывали одеялами, чтобы никто не замерз, бурили при температуре минус сорок градусов. | This is a crazy thing, this big drill rig wrapped in a blanket to keep everybody warm, drilling at temperatures of minus 40. | entailment |
Мы работали на море Росса. | And we drilled in the Ross Sea. | entailment |
Здесь справа ледяной щит моря Росса. | That's the Ross Sea Ice Shelf on the right there. | entailment |
Этот огромный плавающий ледник размером с Аляску смещается из Западной Антарктики. | So, this huge floating ice shelf the size of Alaska comes from West Antarctica. | entailment |
Получается, что этот щит стал продолжением континента на той площади, где лед лежит на морском дне на глубине двух километров. | Now, West Antarctica is the part of the continent where the ice is grounded on sea floor as much as 2,000 meters deep. | entailment |
So that ice sheet is partly floating, and it's exposed to the ocean, to the ocean heat. | Часть ледника находится в плавучем состоянии под влиянием океана, океанического тепла. | entailment |
Эта область Антарктики беспокоит нас больше всего. | This is the part of Antarctica that we worry about. | entailment |
Представьте себе этот плавучий лед: если уровень океана чуть-чуть повысится, ледник приподнимется над дном, отколется и начнет дрейфовать на север. | Because it's partly floating, you can imagine, is sea level rises a little bit, the ice lifts off the bed, and then it can break off and float north. | entailment |
When that ice melts, sea level rises by six meters. | Когда этот лед растает, уровень моря поднимется на шесть метров. | entailment |
So we drill back in time to see how often that's happened, and exactly how fast that ice can melt. | Поэтому мы бурили вглубь, чтобы узнать, как часто это случалось и с какой именно скоростью таял ледник. | entailment |
Here's the cartoon on the left there. | Посмотрим на эту картинку слева. | entailment |
We drilled through a hundred meters of floating ice shelf then through 900 meters of water and then 1,300 meters into the sea floor. | Мы пробурили сотню метров плавучего льда, затем прошли 900 метров воды и углубились на 1300 метров в морское дно. | entailment |
Это самая глубокая геологическая скважина за всю историю. | So it's the deepest geological bore hole ever drilled. | entailment |
Чтобы реализовать проект, понадобилось десять лет. | It took about 10 years to put this project together. | entailment |
Now, there's 40 scientists working on this project, and people are doing all kinds of really complicated and expensive analyses. | Нужно сказать, что в проекте участвуют 40 ученых, они делают по-настоящему сложные и дорогостоящие анализы. | entailment |
But it turns out, you know, the thing that told the best story was this simple visual description. | Но получается так, что самую интересную информацию дает нам простое внешнее изучение. | entailment |
You know, we saw this in the core samples as they came up. | Вот это мы увидели, когда подняли на поверхность образцы грунта. | entailment |
We saw these alternations between sediments that look like this -- there's gravel and cobbles in there and a bunch of sand. | Мы увидели, как чередуются одни слои, которые выглядят вот так: в них присутствуют гравий, галька и комки песка. | entailment |
That's the kind of material in the deep sea. | Эти материалы мы нашли в толще дна, | entailment |
It can only get there if it's carried out by ice. | и они могли попасть сюда только с ледником. | entailment |
So we know there's an ice shelf overhead. | Отсюда мы знаем, что сверху находился ледяной щит. | entailment |
И эти слои сменяются другими, вот такими отложениями. | And that alternates with a sediment that looks like this. | entailment |
Это совершенный по красоте образец. | This is absolutely beautiful stuff. | entailment |
Отложения на сто процентов состоят из оболочек микроскопических растений. | This sediment is 100 percent made up of the shells of microscopic plants. | entailment |
And these plants need sunlight, so we know when we find that sediment there's no ice overhead. | И этим растениям нужен солнечный свет, так что, встречая такой слой, мы узнаем, что наверху в это время льда не было. | entailment |
Мы обнаружили около 35 чередований открытой и закрытой ледником воды, галечных и растительных отложений. | And we saw about 35 alternations between open water and ice-covered water, between gravels and these plant sediments. | entailment |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.