sentence1
stringlengths
1
1.82k
sentence2
stringlengths
1
351
label
stringclasses
1 value
Поэтому одно из последствий повышения кислотности в том, организмы вынуждены расходовать больше энергии для строительства и восстановления своих раковин.
So one of the things we're seeing is organisms are having to spend more metabolic energy to build and maintain their shells.
entailment
At some point, as this transience, as this CO2 uptake in the ocean continues, that material's actually going to start to dissolve.
В какой-то момент, если это поступление СО2 в океан продолжится, твердые вещества начнут растворяться в воде.
entailment
И на коралловых рифах, лишившихся своего известкового каркаса, резко сократится видовой состав морских обитателей.
And on coral reefs, where some of the main framework organisms disappear, we will see a major loss of marine biodiversity.
entailment
But it's not just the carbonate producers that are affected.
Но страдают не только организмы, производящие карбонаты.
entailment
There's many physiological processes that are influenced by the acidity of the ocean.
Многие физиологические процессы находятся в зависимости от кислотности океана.
entailment
So many reactions involving enzymes and proteins are sensitive to the acid content of the ocean.
Огромное количество реакций с участием энзимов и белков чувствительны к кислотности воды.
entailment
So, all of these things -- greater metabolic demands, reduced reproductive success, changes in respiration and metabolism.
Итак, возрастание метаболических энергозатрат, снижение репродуктивных способностей, изменения в процессах газообмена и обмена веществ - вот основные последствия.
entailment
Нужно сказать, у нас есть веские основания ожидать, что эти процессы резко ускорятся за счет переизбытка углекислоты.
You know, these are things that we have good physiological reasons to expect to see stressed caused by this transience.
entailment
So we figured out some pretty interesting ways to track CO2 levels in the atmosphere, going back millions of years.
Мы разработали несколько интересных методов определения содержания СО2 в атмосфере за несколько миллионов лет.
entailment
Мы исследовали такие же ледяные керны, но в данном случае охватывали период в 20 миллионов лет.
We used to do it just with ice cores, but in this case, we're going back 20 million years.
entailment
Мы брали пробы осадочных отложений и по ним определяли концентрацию СО2 в океане, что позволяет узнать уровень СО2 в атмосфере.
And we take samples of the sediment, and it tells us the CO2 level of the ocean, and therefore the CO2 level of the atmosphere.
entailment
And here's the thing: you have to go back about 15 million years to find a time when CO2 levels were about what they are today.
И вот что получается: чтобы найти период с таким же содержанием СО2 в атмосфере, нужно углубиться в прошлое примерно на 15 миллионов лет.
entailment
You have to go back about 30 million years to find a time when CO2 levels were double what they are today.
И только 30 миллионов лет назад концентрация СО2 в два раза превышала современный уровень.
entailment
А это означает, что все живые организмы, населяющие океан, эволюционировали в неизменных химических условиях, когда содержание СО2 было ниже, чем в наше время.
Now, what that means is that all of the organisms that live in the sea have evolved in this chemostatted ocean, with CO2 levels lower than they are today.
entailment
That's the reason that they're not able to respond or adapt to this rapid acidification that's going on right now.
Вот почему они не способны перестроиться или адаптироваться к быстрому повышению кислотности среды, происходящему у нас на глазах.
entailment
И в прошлом году Чарли Верон озвучил эту угрозу: "Повышение кислотности океана станет, вероятно, самым серьезным из предсказанных последствий антропогенных выбросов углекислого газа".
So, Charlie Veron came up with this statement last year: "The prospect of ocean acidification may well be the most serious of all of the predicted outcomes of anthropogenic CO2 release."
entailment
And I think that may very well be true, so I'll close with this.
Я считаю, что скорее всего так и будет, и на этом заканчиваю свой рассказ.
entailment
You know, we do need the protected areas, absolutely, but for the sake of the oceans, we have to cap or limit CO2 emissions as soon as possible.
Я согласен, что нам необходимы безопасные территории, но ради сохранения океанов мы должны прекратить или ограничить выбросы СО2 так быстро, как только это возможно.
entailment
Может, я многого не знаю, но по крайней мере, я обнаружил через что мы заставляем пройти наших докладчиков: потные ладони, бессонные ночи и эта совершенно несвойственная человеку боязнь часов.
If nothing else, at least I've discovered what it is we put our speakers through: sweaty palms, sleepless nights, a wholly unnatural fear of clocks.
entailment
Мне кажется, что это довольно жестоко.
I mean, it's quite brutal.
entailment
And I'm also a little nervous about this.
И вот еще, что меня беспокоит.
entailment
There are nine billion humans coming our way.
В мире скоро будет девять миллиардов людей
entailment
Now, the most optimistic dreams can get dented by the prospect of people plundering the planet.
Самые оптимистичные мечты о будущем рушатся при мысли от том, как эти орды грабят планету.
entailment
But recently, I've become intrigued by a different way of thinking of large human crowds, because there are circumstances where they can do something really cool.
Но недавно меня заинтриговал иной подход к осмыслению функионирования больших групп людей, потому что в определенных условиях толпы могут делать и по-настоящему замечательные вещи.
entailment
Это явление из которого, по моему, любая организация или отдельный человек могут извлечь пользу.
It's a phenomenon that I think any organization or individual can tap into.
entailment
It certainly impacted the way we think about TED's future, and perhaps the world's future overall.
Безусловно, это повлияло на то, как мы представляем себе будущее проекта TED, и, возможно, будущее мира в целом.
entailment
Итак, давайте все рассмотрим по порядку.
So, let's explore.
entailment
The story starts with just a single person, a child, behaving a little strangely.
История начинается с одного человека, с ребенка, который ведет себя несколько необычно.
entailment
This kid is known online as Lil Demon.
Этот ребенок известен в интернете под прозвищем Маленький Чертенок
entailment
Посмотрите, как он делает акробатические трюки в танце, вряд ли кто из шестилетних детей мог когда-либо раньше сделать что-то подобное.
He's doing tricks here, dance tricks, that probably no six-year-old in history ever managed before.
entailment
How did he learn them?
Как он научился их делать?
entailment
And what drove him to spend the hundreds of hours of practice this must have taken?
И что заставляло его провести сотни часов тренировок, без которых этот уровень мастерства просто невозможен.
entailment
Вот вам подсказка.
Here's a clue.
entailment
♫Прими удар на себя♫ ♫Прими удар на себя♫ Крис Андерсон: Это видео было отправлено мне кинорежиссером Джонатоном Чу, который мне сказал, что благодаря этому ролику он впервые осознал, что именно интернет способствует эволюции танца.
(Video) Lil Demon: ♫ Step your game up. Oh. Oh. ♫ ♫ Step your game up. Oh. Oh. ♫ Chris Anderson: So, that was sent to me by this man, a filmmaker, Jonathan Chu, who told me that was the moment he realized the Internet was causing dance to evolve.
entailment
This is what he said at TED in February.
Именно так он и сказал во время выступления для TED в феврале 2010.
entailment
В сущности, танцоры соревновались друг с другом в интернете, чтобы стать еще лучше; ими были придуманы новые и невообразимые трюки и даже шестилетние дети стали присоединяться к этой борьбе.
In essence, dancers were challenging each other online to get better; incredible new dance skills were being invented; even the six-year-olds were joining in.
entailment
It felt like a revolution.
Это явление по силе своей напоминало революцию.
entailment
Тогда у Джона возникла отличная идея: Он отправился на поиски лучших из лучших танцоров прямо из роликов с YouTube, чтобы создать танцевальную группу под названием Лига Выдающихся Танцоров, или сокращенно LXD
And so Jon had a brilliant idea: He went out to recruit the best of the best dancers off of YouTube to create this dance troupe -- The League of Extraordinary Dancers, the LXD.
entailment
I mean, these kids were web-taught, but they were so good that they got to play at the Oscars this year.
Я хотел бы заострить внимание на том, что эти ребята были обучены интернетом, но они были настолько хороши, что их пригласили на церемонию Оскар в качестве участников в этом году.
entailment
Да и здесь, на конференции TED в феврале их страсть и отточенность движений просто дух захватывали.
And at TED here in February, their passion and brilliance just took our breath away.
entailment
So, this story of the evolution of dance seems strangely familiar.
Таким образом, эта история эволюции танца кажется почему-то знакомой.
entailment
You know, a while after TEDTalks started taking off, we noticed that speakers were starting to spend a lot more time in preparation.
Вы знаете, что спустя немного времени, как мы запустили проект TED, мы заметили, что выступающие здесь стали тратить очень много времени на подготовку.
entailment
Это привело к появлению таких замечательных выступлений, как два вышеназванных.
It was resulting in incredible new talks like these two.
entailment
... Months of preparation crammed into 18 minutes, raising the bar cruelly for the next generation of speakers, with the effects that we've seen this week.
...Месяцы подготовки, сжатые в 18 минут, беспощадно поднимающие планку для следующего поколения выступающих здесь людей, со спецэффектами, которые мы видели на этой неделе.
entailment
И это не потому, что Джей-Джей и Джили закончили бы свои выступления словами "Прими удар на себя", хотя они могли бы сделать и так.
It's not as if J.J. and Jill actually ended their talks saying, "Step your game up," but they might as well have.
entailment
So, in both of these cases, you've got these cycles of improvement, apparently driven by people watching web video.
Итак, в обоих этих случаях, вы видите эти циклы усовершенствования, совершенно очевидно запущенные людьми, смотрящими видео в интернете.
entailment
Что же здесь происходит?
What is going on here?
entailment
Я думаю, что это последний цикл феномена, который можно назвать "ускоренная большой группой людей инновация".
Well, I think it's the latest iteration of a phenomenon we can call "crowd-accelerated innovation."
entailment
И нужны всего лишь три вещи для того, чтобы запустить этот процесс
And there are just three things you need for this thing to kick into gear.
entailment
Вы можете представить их в виде трех регуляторов на гигантском колесе
You can think of them as three dials on a giant wheel.
entailment
You turn up the dials, the wheel starts to turn.
Вы поворачиваете регуляторы и колесо начинает вращаться.
entailment
И в первую очередь вам необходима...большая группа людей, группа людей, объединенных общим интересом.
And the first thing you need is ... a crowd, a group of people who share a common interest.
entailment
The bigger the crowd, the more potential innovators there are.
Чем больше группа людей, тем больше потенциальных новаторов в ней.
entailment
Это очень важно, но в общем-то большинство людей в группе выполняют другие функции.
That's important, but actually most people in the crowd occupy these other roles.
entailment
They're creating the ecosystem from which innovation emerges.
Они формируют экосистему, из которой и рождается инновация.
entailment
Вторая составляющая, без которой вам не обойтись - это "свет рампы".
The second thing you need is light.
entailment
Вам необходимо ясное, четкое видение того, на что способны лучшие из этой большой группы, потому что именно благодаря этому вы и поймете насколько они вас вдохновят к участию в новаторстве.
You need clear, open visibility of what the best people in that crowd are capable of, because that is how you will learn how you will be empowered to participate.
entailment
И, наконец, третье, без чего не обойтись - это сильное желание.
And third, you need desire.
entailment
Конечно, вы знаете, что инновация - это трудная работа.
You know, innovation's hard work.
entailment
Она основана на сотнях часов исследований и практики.
It's based on hundreds of hours of research, of practice.
entailment
Без вдохновения ничего не произойдет.
Absent desire, not going to happen.
entailment
Now, here's an example -- pre-Internet -- of this machine in action.
А вот и еще один пример действия этого механизма, но уже из доинтернетной эпохи
entailment
Танцоры на улице как группа, хотя и небольшая, но они, конечно, видят кто чего стоит.
Dancers at a street corner -- it's a crowd, a small one, but they can all obviously see what each other can do.
entailment
And the desire part comes, I guess, from social status, right?
И я полагаю, что вдохновение исходит из социального статуса,так?
entailment
Лучший танцор на голову выше других и может заполучить любую красотку.
Best dancer walks tall, gets the best date.
entailment
И здесь, по всей видимости, не обойдется без новых идей.
There's probably going to be some innovation happening here.
entailment
Но в интернете, все три регулятора включены на максимум.
But on the web, all three dials are ratcheted right up.
entailment
Сообщество танцоров стало сейчас глобальным.
The dance community is now global.
entailment
There's millions connected.
В него включены миллионы людей.
entailment
So, it's easy to find the good stuff, and when you've found it, you can watch it in close-up repeatedly and read what hundreds of people have written about it.
Так что найти что-то интересное легко, и когда вы нашли это, то можете рассмотреть поближе многократно и прочитать, что сотни людей написали об этом.
entailment
That's a lot of light.
Это достаточно много внимания к чему-либо.
entailment
Но что же до вдохновляющей составляющей, то она в самом деле включена на максимум.
But the desire element is really dialed way up.
entailment
I mean, you might just be a kid with a webcam, but if you can do something that goes viral, you get to be seen by the equivalent of sports stadiums crammed with people.
Я имею ввиду, что предположим вы просто ребенок с веб-камерой, но если вы можете сделать что-то такое, что распространится со скоростью вируса, вас увидит такое количество людей, которое сопоставимо со спортивным стадионом, наполненным зрителями.
entailment
Вы получаете сотни отзывов от восхищенных вами незнакомцев.
You get hundreds of strangers writing excitedly about you.
entailment
И даже если успех не так грандиозен - может и так - все равно это может принести вам радость.
And even if it's not that eloquent -- and it's not -- it can still really make your day.
entailment
Так что эта возможность получить мировое признание новым способом, мне кажется, порождает огромнейшие усилия людей, жаждущих успеха.
So, this possibility of a new type of global recognition, I think, is driving huge amounts of effort.
entailment
И что немаловажно заметить, не только звезды выигрывают в этой ситуации, потому что вы можете видеть лучших и каждый может учиться.
And it's important to note that it's not just the stars who are benefiting: because you can see the best, everyone can learn.
entailment
Кроме того, система эта постоянно подпитывает сама себя.
Also, the system is self-fueling.
entailment
Именно широкие массы народа делают популярными и разжигает вдохновение творцов, а внимание и вдохновение - это сильная двух шаговая комбинация которая привлекает новых людей в группу.
It's the crowd that shines the light and fuels the desire, but the light and desire are a lethal one-two combination that attract new people to the crowd.
entailment
Так что это модель, которую практически любая организация могла бы использовать, чтобы пробовать и совершенствовать свой собственный цикл инновации, ускоренной группой людей.
So, this is a model that pretty much any organization could use to try and nurture its own cycle of crowd-accelerated innovation.
entailment
Invite the crowd, let in the light, dial up the desire.
Пригласите массу людей, обратите внимание публики на событие или явление, поверните переключатель с желанием на максимум.
entailment
And the hardest part about that is probably the light, because it means you have to open up, you have to show your stuff to the world.
И среди названных самую сложную часть составляет, по всей видимости, привлечение внимания, потому что это значит, что вам придется раскрыться, вы должны показать ваше достижение миру.
entailment
Для этого вам придется поделиться с миром вашим самым большим секретом, который, возможно, вдохновит миллионы людей на помощь в усовершенствовании этого секрета.
It's by giving away what you think is your deepest secret that maybe millions of people are empowered to help improve it.
entailment
And, very happily, there's one class of people who really can't make use of this tool.
И, слава богу, есть такая группа людей, которая в действительности не может воспользоваться этим инструментом.
entailment
Это темная сторона сети интернет, у которой аллергия на свет.
The dark side of the web is allergic to the light.
entailment
I don't think we're going to see terrorists, for example, publishing their plans online and saying to the world, "Please, could you help us to actually make them work this time?"
Я не думаю, что мы увидим здесь, например, террористов, которые публикуют свои планы в сети и говорят тем самым миру: "Пожалуйста, вы не могли бы нам помочь привести эти планы в жизнь, чтобы на этот раз они наконец-то сработали?"
entailment
But you can publish your stuff online.
Дело в другом, вы можете опубликовать свои идеи и материалы в сети.
entailment
И если вам удастся этим привести колесо в движение, будьте настороже...
And if you can get that wheel to turn, look out.
entailment
So, at TED, we've become a little obsessed with this idea of openness.
Так, в проекте TED мы стали несколько одержимыми идеей открытости.
entailment
In fact, my colleague, June Cohen, has taken to calling it "radical openness," because it works for us each time.
Мой коллега Джун Koэн называет это "радикальной открытостью", потому что это работает в нашу пользу каждый раз.
entailment
Благодаря передаче прав на бренд TEDx, мы неожиданно получили более тысячи действующих экспериментов в искусстве распространения идей.
By giving away our TEDx brand, we suddenly have a thousand-plus live experiments in the art of spreading ideas.
entailment
И эти организаторы, видят друг друга и учатся друг у друга.
And these organizers, they're seeing each other, they're learning from each other.
entailment
Мы учимся у них.
We are learning from them.
entailment
We're getting great talks back from them.
Мы получаем в ответ великолепные выступления от них.
entailment
The wheel is turning.
Колесо вращается.
entailment
Okay, step back a minute.
Хорошо,а теперь шаг назад.
entailment
I mean, it's really not news for me to tell you that innovation emerges out of groups.
Я хочу заметить,пусть для вас это и не новость, инновация — результат деятельности групп.
entailment
You know, we've heard that this week -- this romantic notion of the lone genius with the "eureka!" moment that changes the world is misleading.
Вы знаете, что мы слышали на этой неделе, что эта романтическая идея одинокого гения с его моментом "Эврика! ", который изменяет мир уводит нас от истинного понимания сути вещей.
entailment
Даже он [Аристотель] говорил об этом, а уж он-то знал это наверняка
Even he said that, and he would know.
entailment
We're a social species.
Мы по природе своей социальные существа.
entailment