sentence1
stringlengths
1
1.82k
sentence2
stringlengths
1
351
label
stringclasses
1 value
My message to TEDGlobal and the entire world is: Kibera is a hotbed of innovation and ideas.
Мое послание к TEDGlobal и всему миру в целом в следующем: Кибера - это источник инноваций и идей.
entailment
(Applause) CA: You know what?
(Аплодисменты) Крис Андерсон: "Знаете что?"
entailment
I bet Chris has always been an inspiring guy.
Держу пари, что Крис всегда был вдохновителем.
entailment
What's new -- and it's huge -- is that, for the first time, we get to see him, and he can see us.
Что же нового и существенно важного, так это то, что мы видим его впервые, а он может видеть нас.
entailment
Прямо сейчас Крис и Кевин, Деннис и Диксон, а также их друзья смотрят нас в Найроби. Прямо в эту минуту.
Right now, Chris and Kevin and Dennis and Dickson and their friends are watching us, in Nairobi, right now.
entailment
Guys, we've learned from you today.
Ребята, мы научились у вас кое-чему сегодня.
entailment
Давайте начнём с дня и ночи.
Let's start with day and night.
entailment
Жизнь существует в непрерывной зависимости от света и тьмы. Света, а потом тьмы.
Life evolved under conditions of light and darkness, light and then darkness.
entailment
У животных и растений внутренние часы настроены таким образом, что они легко подстраиваются под изменения света.
And so plants and animals developed their own internal clocks so that they would be ready for these changes in light.
entailment
Это химические часы, и они есть у каждого существа, состоящего хотя бы из двух клеток, а в некоторых случаях и у одноклеточных.
These are chemical clocks, and they're found in every known being that has two or more cells and in some that only have one cell.
entailment
Он ведёт себя так неделями, пока не акклиматизируется на новом месте.
It'll do this for weeks, until it kind of gradually loses the plot.
entailment
Это выглядит невероятным, но в этом нет ничего странного или потустороннего. Просто эти крабы имеют внутренние циклы, которые синхронизированы с тем, что происходит вокруг.
And it's incredible to watch, but there's nothing psychic or paranormal going on; it's simply that these crabs have internal cycles that correspond, usually, with what's going on around it.
entailment
Мы имеем ту же способность.
So, we have this ability as well.
entailment
И мы, люди, называем это биологическими часами.
And in humans, we call it the "body clock."
entailment
So, no matter how atypical these subjects would have to be, they all show the same thing.
насколько продуктивно они провели время. И не важно, насколько мы отличаемся друг от друга, результаты у всех одинаковы.
entailment
Все встают чуть позже каждый день, минут 15 или около того, и сутки проходят по одной и той же схеме на протяжении нескольких недель.
They get up just a little bit later every day -- say 15 minutes or so -- and they kind of drift all the way around the clock like this over the course of the weeks.
entailment
And so, in this way we know that they are working on their own internal clocks, rather than somehow sensing the day outside.
Таким образом мы знаем, что функционируем согласно своим внутренним часам без понятия о времени суток на поверхности.
entailment
So fine, we have a body clock, and it turns out that it's incredibly important in our lives.
Итак, у нас есть биологические часы, и это очень важный компонент нашей жизни.
entailment
Это сильно влияет на нашу культуру, а также и на наше поведение, чего, как мне кажется, мы недооцениваем.
It's a huge driver for culture and I think that it's the most underrated force on our behavior.
entailment
We evolved as a species near the equator, and so we're very well-equipped to deal with 12 hours of daylight and 12 hours of darkness.
Мы эволюционировали в районе экватора, поэтому прекрасно ладим с 12-часовым днём и 12-часовой ночью.
entailment
Но мы разбросаны по всему земному шару, и, например, за полярным кругом в Канаде — там, где я живу, летом — вечный день, а зимой — темнота 24 часа в сутки.
But of course, we've spread to every corner of the globe and in Arctic Canada, where I live, we have perpetual daylight in summer and 24 hours of darkness in winter.
entailment
Поэтому культура северных аборигенов традиционно делится на времена года.
So the culture, the northern aboriginal culture, traditionally has been highly seasonal.
entailment
In winter, there's a lot of sleeping going on; you enjoy your family life inside.
Зимой там всеобщая спячка. Вы посвящаете всё время семейным радостям.
entailment
Зато летом начинается всеобщий ажиотаж: охота, работа на протяжении долгих часов и другая активная деятельность.
And in summer, it's almost manic hunting and working activity very long hours, very active.
entailment
Так на что же похож наш внутренний ритм?
So, what would our natural rhythm look like?
entailment
Какими бы были наши часы отдыха в так называемом идеальном варианте?
What would our sleeping patterns be in the sort of ideal sense?
entailment
Well, it turns out that when people are living without any sort of artificial light at all, they sleep twice every night.
Оказывается, что люди, живущие безо всякого искусственного освещения, спят два раза за ночь.
entailment
Они ложатся около восьми вечера,
They go to bed around 8:00 p.m.
entailment
спят до полуночи, а второй раз засыпают около двух часов ночи и спят до рассвета.
until midnight and then again, they sleep from about 2:00 a.m. until sunrise.
entailment
Во время двухчасового перерыва они спокойно лежат в кровати в состоянии похожем на медитативное.
And in-between, they have a couple of hours of sort of meditative quiet in bed.
entailment
And during this time, there's a surge of prolactin, the likes of which a modern day never sees.
В течение этого времени у них наблюдается такой рост пролактина, какой редко можно наблюдать в наши дни.
entailment
Участники этих исследований отмечают такую необычную энергичность на протяжении дня, что им удаётся почувствовать, что значит быть по-настоящему бодрым. Впервые в жизни.
The people in these studies report feeling so awake during the daytime, that they realize they're experiencing true wakefulness for the first time in their lives.
entailment
We're living in a culture of jet lag, global travel, 24-hour business, shift work.
Теперь обратимся к нашей действительности. Мы живём в мире нарушенных биоритмов, путешествий по всему свету, круглосуточной деятельности, работы по сменам.
entailment
И знаете, наши способы со всем этим справляться имеют свои преимущества, но по-моему, необходимо осознавать, чего мы при этом лишаемся.
And you know, our modern ways of doing things have their advantages, but I believe we should understand the costs.
entailment
For the last 10 years, I've been spending my time trying to figure out how and why human beings assemble themselves into social networks.
Последние 10 лет я провёл, пытаясь понять, как и почему люди объединяются в социальные сети.
entailment
Социальная сеть, о которой я говорю, это не та, которая недавно появилась в интернете, а скорее та, в которую люди объединялись в течение сотен тысяч лет с момента возникновения человечества в Африканских саваннах.
And the kind of social network I'm talking about is not the recent online variety, but rather, the kind of social networks that human beings have been assembling for hundreds of thousands of years, ever since we emerged from the African savannah.
entailment
So, I form friendships and co-worker and sibling and relative relationships with other people who in turn have similar relationships with other people.
Я создаю дружеские и рабочие отношения, родственные связи с окружающими, которые, в свою очередь, образуют такие же связи с другими.
entailment
И эта цепочка бесконечна.
And this spreads on out endlessly into a distance.
entailment
Мы получаем социальную сеть, которая выглядит вот так.
And you get a network that looks like this.
entailment
Every dot is a person.
Каждая точка - это человек.
entailment
Every line between them is a relationship between two people -- different kinds of relationships.
Каждая линия между точками - это отношения между двумя людьми, разные типы отношений.
entailment
And you can get this kind of vast fabric of humanity, in which we're all embedded.
Таким образом можно получить пространственную структуру человечества, в которую включены мы все.
entailment
До недавнего времени мы пытались понять, возможно ли использовать эти знания во благо, найти способ усовершенствовать мир, что-то улучшить, исправить, а не только понять.
But recently, we've been wondering whether it might be possible to take advantage of this insight, to actually find ways to improve the world, to do something better, to actually fix things, not just understand things.
entailment
So one of the first things we thought we would tackle would be how we go about predicting epidemics.
И первое, над чем мы начали работать, - это способ предсказания эпидемий.
entailment
So, so and so patients have been diagnosed with something, or other patients have been diagnosed, and all these data are fed into a central repository, with some delay.
Такие-то и такие-то случаи заболевания были диагностированы здесь, или другие случаи были диагностированы там, а данные об этом попали в центральную базу данных с задержкой.
entailment
И если всё пройдёт гладко, то через неделю или две вы будете знать, на какой стадии эпидемия была сегодня.
And if everything goes smoothly, one to two weeks from now you'll know where the epidemic was today.
entailment
But what I'd like to show you today is a means by which we might get not just rapid warning about an epidemic, but also actually early detection of an epidemic.
Но сегодня я бы хотел показать вам способ, с помощью которого мы сможем не просто быстро узнавать об эпидемии, но и заранее обнаруживать её появление.
entailment
На самом деле эту идею можно использовать не только для предсказания вирусной эпидемии, но и для предсказания любых других эпидемий.
And, in fact, this idea can be used not just to predict epidemics of germs, but also to predict epidemics of all sorts of kinds.
entailment
A kind of a diffusion of innovation could be understood and predicted by the mechanism I'm going to show you now.
Распространение нововведения можно понять и предсказать с помощью механизма, который я вам сейчас покажу.
entailment
So, as all of you probably know, the classic way of thinking about this is the diffusion-of-innovation, or the adoption curve.
Итак, как вы, возможно, знаете, обычно его описывают как диффузию инновации или кривую восприятия.
entailment
Здесь, на оси У, отмечается число попавших под воздействие людей, а на оси Х - время.
So here on the Y-axis, we have the percent of the people affected, and on the X-axis, we have time.
entailment
В самом начале, пока еще количество попавших под воздействие не очень велико, получим классический сигмоид или S-образную кривую.
And at the very beginning, not too many people are affected, and you get this classic sigmoidal, or S-shaped, curve.
entailment
And eventually, you saturate the population.
В конце концов вы достигнете точки насыщения.
entailment
Людей, которых можно заразить, становится всё меньше и меньше, у вас стадия стабилизации кривой и классическая сигмоидальная кривая.
There are fewer and fewer people who are still available that you might infect, and then you get the plateau of the curve, and you get this classic sigmoidal curve.
entailment
И это справедливо для бактерий, идей, восприятие товаров, моделей поведения и прочего.
And this holds for germs, ideas, product adoption, behaviors, and the like.
entailment
Однако всё это не распространяется в сообществе случайно.
But things don't just diffuse in human populations at random.
entailment
They actually diffuse through networks.
На самом деле оно распространяется через социальные сети.
entailment
Because, as I said, we live our lives in networks, and these networks have a particular kind of a structure.
Потому что, как я сказал, мы живём в социальных сетях, и у каждой из этих сетей своя особенная структура.
entailment
Now if you look at a network like this -- this is 105 people.
Давайте взглянем на эту сеть... Здесь 105 человек.
entailment
And the lines represent -- the dots are the people, and the lines represent friendship relationships.
Линии обозначают... Да, точки - это люди, а линии обозначают дружеские отношения.
entailment
You might see that people occupy different locations within the network.
Можно заметить, что люди занимают разные положения внутри одной сети.
entailment
And there are different kinds of relationships between the people.
И виды отношений между людьми отличаются.
entailment
You could have friendship relationships, sibling relationships, spousal relationships, co-worker relationships, neighbor relationships and the like.
Вы можете вступить в дружеские, кровные, супружеские, рабочие, соседские отношения и множество других.
entailment
And different sorts of things spread across different sorts of ties.
И разные вещи распространяются через разные виды связей.
entailment
Например, болезни, передаваемые половым путём, распространяются через сексуальные связи.
For instance, sexually transmitted diseases will spread across sexual ties.
entailment
Или, например, на то, что человек курит, могут повлиять его друзья.
Or, for instance, people's smoking behavior might be influenced by their friends.
entailment
Or their altruistic or their charitable giving behavior might be influenced by their coworkers, or by their neighbors.
А на альтруизм и щедрость могут повлиять коллеги или соседи.
entailment
But not all positions in the network are the same.
Но не все положения в социальной сети одинаковы.
entailment
So if you look at this, you might immediately grasp that different people have different numbers of connections.
Так, если вы посмотрите на эту схему, то сразу поймёте, что у разных людей образуется разное число связей.
entailment
Some people have one connection, some have two, some have six, some have 10 connections.
У некоторых людей - одна, у кого-то - две, у кого-то - шесть, а у кого-то и десять.
entailment
And this is called the "degree" of a node, or the number of connections that a node has.
Это так называемая "степень" узла сети, или число связей в одном узле.
entailment
Однако есть и другие различия.
But in addition, there's something else.
entailment
So, if you look at nodes A and B, they both have six connections.
Так, если вы взглянете на узлы А и Б, вы увидите, что в них по шесть связей.
entailment
But if you can see this image [of the network] from a bird's eye view, you can appreciate that there's something very different about nodes A and B.
Но если вы взглянете на схему с высоты птичьего полёта, вы заметите, что узлы А и Б чем-то всё же отличаются.
entailment
Итак, позвольте мне задать вопрос - я помогу вам понять, задавая вопросы, - кем бы вы хотели быть, если бы по сети распространялся смертоносный вирус: А или Б?
So, let me ask you this -- I can cultivate this intuition by asking a question -- who would you rather be if a deadly germ was spreading through the network, A or B?
entailment
(Аудитория: Б.) Николас: Б, это очевидно.
(Audience: B.) Nicholas Christakis: B, it's obvious.
entailment
Узел Б находится на краю сети.
B is located on the edge of the network.
entailment
А кем бы вы хотели быть, если бы сочная сплетня распространялась по той же сети?
Now, who would you rather be if a juicy piece of gossip were spreading through the network?
entailment
A. And you have an immediate appreciation that A is going to be more likely to get the thing that's spreading and to get it sooner by virtue of their structural location within the network.
А. И вы сами сразу же поняли, что у А куда больше шансов подхватить то, что распространяется, быстрее благодаря структурному расположению узла внутри сети.
entailment
Узел А расположен ближе к центру, и это может быть определено математически.
A, in fact, is more central, and this can be formalized mathematically.
entailment
То есть, если вы видите, что они подхватили микроб или какую-то информацию, вы поймёте, что довольно скоро этот микроб или информацию подхватят все.
So if you saw them contract a germ or a piece of information, you would know that, soon enough, everybody was about to contract this germ or this piece of information.
entailment
И это гораздо лучше, чем следить за шестью случайно выбранными людьми безотносительно к структуре сообщества.
And this would be much better than monitoring six randomly chosen people, without reference to the structure of the population.
entailment
And in fact, if you could do that, what you would see is something like this.
Действительно, если вам удастся это сделать, вы увидите что-то подобное.
entailment
On the left-hand panel, again, we have the S-shaped curve of adoption.
Слева мы снова видим S-образную кривую восприятия.
entailment
In the dotted red line, we show what the adoption would be in the random people, and in the left-hand line, shifted to the left, we show what the adoption would be in the central individuals within the network.
Красной пунктирной линией мы показываем закономерность восприятия случайных людей, а линией, расположенной слева, мы показываем, каким бы было восприятие у людей, расположенных в центре сети.
entailment
На оси Y обозначены все случаи заражения, на оси Х - время.
On the Y-axis is the cumulative instances of contagion, and on the X-axis is the time.
entailment
Справа - те же данные, но с ежедневным интервалом.
And on the right-hand side, we show the same data, but here with daily incidence.
entailment
Мы показываем, что здесь очень мало людей оказалось под воздействием; до этого места больше и больше, а вот здесь находится пик эпидемии.
And what we show here is -- like, here -- very few people are affected, more and more and more and up to here, and here's the peak of the epidemic.
entailment
But shifted to the left is what's occurring in the central individuals.
Однако слева мы видим, что происходит с людьми в центре сети.
entailment
And this difference in time between the two is the early detection, the early warning we can get, about an impending epidemic in the human population.
И разница во времени между двумя показателями может обеспечить заблаговременное распознавание и предупреждение о приближающейся эпидемии в сообществе.
entailment
The problem, however, is that mapping human social networks is not always possible.
Однако, проблема в том, что сделать карту человеческих социальных сетей не всегда возможно.
entailment
Это может оказаться затратным, очень сложным, неэтичным, или, по правде говоря, просто невозможным.
It can be expensive, not feasible, unethical, or, frankly, just not possible to do such a thing.
entailment
So, how can we figure out who the central people are in a network without actually mapping the network?
Итак, как же мы можем вычислить людей, находящихся в центре социальной сети, без составления её карты?
entailment
У нас появилась идея воспользоваться старым, давно известным фактом о социальных сетях, который звучит так: "Знаете ли вы, что у ваших друзей больше друзей, чем у вас?
What we came up with was an idea to exploit an old fact, or a known fact, about social networks, which goes like this: Do you know that your friends have more friends than you do?
entailment
Your friends have more friends than you do, and this is known as the friendship paradox.
У ваших друзей больше друзей, чем у вас самих". Этот феномен известен как парадокс дружбы.
entailment
Если он назовёт любителя вечеринок своим другом, а у того сотня друзей, следовательно, у любителя вечеринок больше друзей, чем у выбранного нами человека.
And if they nominate the party host as their friend, that party host has a hundred friends, therefore, has more friends than they do.
entailment
И, по сути, это и есть парадокс дружбы.
And this, in essence, is what's known as the friendship paradox.
entailment
У друзей случайно выбранных людей "степень" узла выше и они ближе к центру сети, чем сами случайно выбранные люди.
The friends of randomly chosen people have higher degree, and are more central than the random people themselves.
entailment
And you can get an intuitive appreciation for this if you imagine just the people at the perimeter of the network.
Это становится наглядно, если представить себе людей, находящихся на границах сети.
entailment
Если вы выберете этого человека, единственный друг, которого он сможет назвать, будет этот человек, у которого, согласно структуре, будет по меньшей мере два, а то и больше друзей.
If you pick this person, the only friend they have to nominate is this person, who, by construction, must have at least two and typically more friends.
entailment