sentence1
stringlengths 1
1.82k
| sentence2
stringlengths 1
351
| label
stringclasses 1
value |
---|---|---|
Их делают особые скрипичных дел мастера, также в Европе. | It's made by specialized luthiers, also in Europe. | entailment |
And it's very difficult to tune. | А ещё её очень трудно настраивать. | entailment |
Ну, хватит разговоров! Вы хотите услышать её? | So without further ado, would you like to hear it? | entailment |
(Audience: Yes.) Caroline Phillips: I didn't hear you. Would you like to hear it? (Audience: Yes!) CP: Okay. | (Публика: Да.) Каролина Филлипс: Я не слышу вас. Хотите или нет? (Публика: Да!) КФ: Хорошо. | entailment |
Тогда поехали! | There I go. | entailment |
Я хочу спеть на баскском языке, это язык страны Басков, места, где я живу, региона Франции и Испании. | I'd like to sing in Basque, which is the language spoken in the Basque Country where I live, in the region in France and Spain. | entailment |
(Music) [Basque] (Music) Thank you. | (Музыка) [Баскский] (Музыка) Спасибо. | entailment |
(Аплодисменты) Эта песня, которую я написала, основана на традиционных баскских мотивах. | (Applause) This is a song that I wrote based on traditional Basque rhythms. | entailment |
А это песня навевает что-то кельтское. | And this is a song that has a kind of a Celtic feel. | entailment |
(Музыка) Спасибо. | (Music) Thank you. Thank you. | entailment |
Hello. I would like to start my talk with actually two questions, and the first one is: How many people here actually eat pig meat? | Здравствуйте. Я бы хотела начать свое выступление с двух вопросов и первый: Кто из присутствующих здесь ест свинину? | entailment |
Пожалуйста, поднимите руку. О, это много. | Please raise your hand -- oh, that's a lot. | entailment |
And how many people have actually seen a live pig producing this meat? | И кто из вас вообще видел живую свинью, которая дает мясо? | entailment |
In the last year? | В прошлом году? | entailment |
In the Netherlands -- where I come from -- you actually never see a pig, which is really strange, because, on a population of 16 million people, we have 12 million pigs. | В Нидерландах, откуда я родом, вы обычно никогда не видите свиней, что странно, потому что в стране с населением в 16 миллионов, у нас 12 миллионов свиней. | entailment |
И, конечно, голландцы не могут съесть всех этих свиней. | And well, of course, the Dutch can't eat all these pigs. | entailment |
They eat about one-third, and the rest is exported to all kinds of countries in Europe and the rest of the world. | Они съедают около трети и остальное идет на экспорт в разные страны Европы и мира. | entailment |
К примеру, в Великобританию, Германию. | A lot goes to the U.K., Germany. | entailment |
And what I was curious about -- because historically, the whole pig would be used up until the last bit so nothing would be wasted -- and I was curious to find out if this was actually still the case. | И что мне было интересно, -- потому как исторически вся свинья использовалась до последнего кусочка так, чтобы ничего не пропало... и мне стало интересно, так ли это до сих пор. | entailment |
Я провела около трех лет, исследуя это. | And I spent about three years researching. | entailment |
Я проследила за одной свиньей с номером "05049" весь путь до конца и до тех продуктов, которые сделаны из нее. | And I followed this one pig with number "05049," all the way up until the end and to what products it's made of. | entailment |
В течение этих лет я встречала разных людей, например, фермеров и мясников, что логично. | And in these years, I met all kinds people like, for instance, farmers and butchers, which seems logical. | entailment |
But I also met aluminum mold makers, ammunition producers and all kinds of people. | А также производителей алюминиевых форм, производителей боеприпасов и разных других людей. | entailment |
And what was striking to me is that the farmers actually had no clue what was made of their pigs, but the consumers -- as in us -- had also no idea of the pigs being in all these products. | И что меня поражало, это то, что фермеры понятия не имели, что было сделано из их свиней, и покупатели -- то есть мы -- также не знали, что свиньи были частью всех этих продуктов. | entailment |
So what I did is, I took all this research and I made it into a -- well, basically it's a product catalog of this one pig, and it carries a duplicate of his ear tag on the back. | И что я сделала: я использовала это исследование и сделала из него -- что-то вроде каталога для этой одной свиньи и в нем есть дубликат ее ушной метки на обороте. | entailment |
And it consists of seven chapters -- the chapters are skin, bones, meat, internal organs, blood, fat and miscellaneous. | Он состоит из семи глав. Такие главы, как: кожа, кости, мясо, внутренние органы, кровь, жир и разное. | entailment |
(Laughter) In total, they weigh 103.7 kilograms. | (Смех) Всего общий вес 103,7 килограмма. | entailment |
And to show you how often you actually meet part of this pig in a regular day, I want to show you some images of the book. | И чтобы показать, как часто вы на самом деле встречаетесь с частями этой свиньи в обычной жизни, я хочу показать несколько картинок из книги. | entailment |
Вы, вероятно, начинаете свой день в душе. | You probably start the day with a shower. | entailment |
So, in soap, fatty acids made from boiling pork bone fat are used as a hardening agent, but also for giving it a pearl-like effect. | Итак, в мыле жирные кислоты, сделанные из кипящего жира свиных костей, используются как отвердитель и для придания блеска. | entailment |
Then if you look around you in the bathroom, you see lots more products like shampoo, conditioner, anti-wrinkle cream, body lotion, but also toothpaste. | Затем, если вы оглядитесь в своей ванной, то увидите много продуктов, например, шампунь, кондиционер, крем против морщин, лосьон для тела, а также зубную пасту. | entailment |
Then, so, before breakfast, you've already met the pig so many times. | Таким образом, до завтрака вы уже встретились со свиньей много раз. | entailment |
Затем, за завтраком, исследуемая свинья, точнее, ее шерсть или протеины из этой шерсти, были использованы как улучшитель теста. | Then, at breakfast, the pig that I followed, the hairs off the pig or proteins from the hairs off the pig were used as an improver of dough. | entailment |
(Смех) Это то, что сказал производитель: "Оно улучшается." Вы знаете, конечно. | (Laughter) Well, that's what the producer says: it's "improving the dough, of course." | entailment |
В маложирном масле, или вернее в маложирных продуктах, когда вы убираете жир, вы на самом деле убираете вкус и структуру. | In low-fat butter, or actually in many low-fat products, when you take the fat out, you actually take the taste and the texture out. | entailment |
И что они делают - они добавляют желатин, чтобы сохранить структуру. | So what they do is they put gelatin back in, in order to retain the texture. | entailment |
Далее, когда вы идете на работу, дорога или здания, которые вы видите, скорее всего сделаны из ячеистого бетона, являющегося очень легким бетоном, сформированным из костного белка свиньи, и полностью поддающимся переработке. | Well, when you're off to work, under the road or under the buildings that you see, there might very well be cellular concrete, which is a very light kind of concrete that's actually got proteins from bones inside and it's also fully reusable. | entailment |
В железнодорожных тормозах, как минимум в железнодорожных тормозах в Германии, существует часть тормозной системы, которая сделана из пепла кости. | In the train brakes -- at least in the German train brakes -- there's this part of the brake that's made of bone ash. | entailment |
And in cheesecake and all kinds of desserts, like chocolate mousse, tiramisu, vanilla pudding, everything that's cooled in the supermarket, there's gelatin to make it look good. | И в чизкейке, и в разных десертах, как шоколадный мусс, тирамису, ванильный пудинг, во всем, что охлаждают в супермаркете, содержится желатин, чтобы придать товарный вид. | entailment |
Fine bone china -- this is a real classic. | Костяной фарфор -- это настоящая классика. | entailment |
Конечно, кость в костяном фарфоре придает ему прозрачность и силу, чтобы создавать эти прекрасные формы, как этого оленя. | Of course, the bone in fine-bone china gives it its translucency and also its strength, in order to make these really fine shapes, like this deer. | entailment |
Свиньи присутствуют и в декоре интерьера. | In interior decorating, the pig's actually quite there. | entailment |
It's used in paint for the texture, but also for the glossiness. | Они используются в текстуре краски, а также для придания краске блеска. | entailment |
В наждачной бумаге костяной клей - это, на самом деле, клей между песком и бумагой. | In sandpaper, bone glue is actually the glue between the sand and the paper. | entailment |
И затем в кистях ворс используется потому, что он очень подходит для кистей из-за высокой износостойкости. | And then in paintbrushes, hairs are used because, apparently, they're very suitable for making paintbrushes because of their hard-wearing nature. | entailment |
Я не планировала показывать вам какое-либо мясо, потому как, конечно, половина книги о мясе, и вы, скорее всего, знаете, что это за мясо. | I was not planning on showing you any meat because, of course, half the book's meat and you probably all know what meats they are. | entailment |
Но я не хотела пропустить вот это, потому что это, так называемое порционное вырезанное мясо, | But I didn't want you to miss out on this one, because this, well, it's called "portion-controlled meat cuts." | entailment |
And this is actually sold in the frozen area of the supermarket. | и оно на самом деле продается в отделе заморозки в супермаркете. | entailment |
And what it is -- it's actually steak. | А что это ... это на самом деле стейк. | entailment |
And this also actually happens with tuna and scallops. | Это же происходит с тунцом и морскими гребешками. | entailment |
Далее, со стейком вы, возможно, пьете пиво. | So, with the steak, you might drink a beer. | entailment |
In the brewing process, there's lots of cloudy elements in the beer, so to get rid of these cloudy elements, what some companies do is they pour the beer through a sort of gelatin sieve in order to get rid of that cloudiness. | В процессе пивоварения в пиве возникают мутные элементы, так, чтобы избавиться от этой мутности, что некоторые компании делают - они пропускают пиво сквозь желатиновое сито, чтобы избавиться от этой мутности. | entailment |
Это работает и с вином, и с фруктовым соком. | This actually also goes for wine as well as fruit juice. | entailment |
Существует компания в Греции, которая производит сигареты, которые содержат свиной гемоглобин в фильтре. | There's actually a company in Greece that produces these cigarettes that actually contain hemoglobin from pigs in the filter. | entailment |
И, как они говорят, это создает искусственное легкое в фильтре. | And according to them, this creates an artificial lung in the filter. | entailment |
(Laughter) So, this is actually a healthier cigarette. | (Смех) И, на самом деле, это более "здоровая" сигарета. | entailment |
(Laughter) Injectable collagen -- or, since the '70s, collagen from pigs -- has been used for injecting into wrinkles. | (Смех) Инъекционный коллаген -- или с 70-х, свиной коллаген -- используется для инъекций в морщины. | entailment |
And the reason for this is that pigs are actually quite close to human beings, so the collagen is as well. | И причина этого в том, что свиньи довольно схожи с человеком генетически, в том числе и коллаген. | entailment |
Well, this must be the strangest thing I found. | Ну а это, должно быть, самая странная находка. | entailment |
This is a bullet coming from a very large ammunition company in the United States. | Это пуля, сделанная в крупной компании по производству боеприпасов в Соединенных Штатах. | entailment |
И когда я писала эту книгу, я связывалась в производителями всех продуктов, потому что я хотела получить от них настоящие образцы и настоящие экземпляры. | And while I was making the book, I contacted all the producers of products because I wanted them to send me the real samples and the real specimens. | entailment |
So I sent this company an email saying, "Hello. I'm Christien. I'm doing this research. | И я отправила этой компании электронку, говоря: "Здравствуйте, я Кристин. Я провожу исследование. | entailment |
Сможете прислать мне пулю?" | And can you send me a bullet?" | entailment |
(Laughter) And well, I didn't expect them to even answer my email. | (Смех) И я даже не ожидала, что они мне ответят. | entailment |
But they answered and they said, "Why, thank you for your email. What an interesting story. | Но они ответили и сказали: "Да, спасибо за Ваше письмо. Это очень интересная история. | entailment |
Вы как-то связаны с голландским правительством?" | Are you in anyway related to the Dutch government?" | entailment |
I thought that was really weird, as if the Dutch government sends emails to anyone. | Мне показалось это очень странным, как будто власти Голландии шлют кому-то такие письма. | entailment |
(Laughter) So, the most beautiful thing I found -- at least what I think is the most beautiful -- in the book, is this heart valve. | (Смех) Итак, самая прекрасная вещь, которую я нашла, по крайней мере, я считаю ее самой прекрасной в книге, это вот этот сердечный клапан. | entailment |
It's actually a very low-tech and very high-tech product at the same time. | Это, на самом деле, очень низкотехнологичный и очень высокотехнологичный продукт одновременно. | entailment |
The low-tech bit is that it's literally a pig's heart valve mounted in the high-tech bit, which is a memory metal casing. | Низкотехнологичная часть в том, что это сердечный клапан свиньи, установленный в высокотехнологичной части - каркасе из металла, который запоминает форму. | entailment |
И что происходит - он может быть имплантирован в человеческое сердце без операции на открытом сердце. | And what happens is this can be implanted into a human heart without open heart surgery. | entailment |
И, как только он в правильном месте, они удаляют внешнюю оболочку, и сердечный клапан принимает нужную форму, и в этот момент оно начинает биться. | And once it's in the right spot, they remove the outer shell, and the heart valve, well, it gets this shape and at that moment it starts beating, instantly. | entailment |
Моментально. Это действительно волшебный момент. | It's really a sort of magical moment. | entailment |
И это, на самом деле, голландская компания. И я им позвонила и спросила: "Могу ли я позаимствовать Ваш сердечный клапан?" | So this is actually a Dutch company, so I called them up, and I asked, "Can I borrow a heart valve from you?" | entailment |
And the makers of this thing were really enthusiastic. | И производители этой штуки были полны энтузиазма. | entailment |
So they were like, "Okay, we'll put it in a jar for you with formalin, and you can borrow it." | И ответили что-то вроде: "Окей, мы поместим его в банку с формалином и Вы сможете его забрать." | entailment |
Great -- and then I didn't hear from them for weeks, so I called, and I asked, "What's going on with the heart valve?" | Отлично. А после я ничего не слышала от них недели. Я позвонила и спросила: "Как идут дела с сердечным клапаном?" | entailment |
И они ответили: "Ну, директор компании решил не давать Вам этот сердечный клапан, потому что продукт тогда будет ассоциироваться со свиньями." | And they said, "Well the director of the company decided not to let you borrow this heart valve, because want his product to be associated with pigs." | entailment |
(Laughter) Well, the last product from the book that I'm showing you is renewable energy -- actually, to show that my first question, if pigs are still used up until the last bit, was still true. | (Смех) Итак, последний продукт в книге, который я вам показываю - это возобновляемая энергия -- фактически для того, чтобы показать, что мой первый вопрос - до сих пор ли свиньи используются до конца - все еще правда. | entailment |
Well it is, because everything that can't be used for anything else is made into a fuel that can be used as renewable energy source. | И это так, потому что все, что не может быть использовано, превращается в топливо, которое может использоваться как источник возобновляемой энергии. | entailment |
Всего я нашла 185 продуктов. | In total, I found 185 products. | entailment |
И что они мне показали, это, во-первых, что как минимум странно, что мы не относимся к этим свиньям, как к абсолютным королям и королевам. | And what they showed me is that, well, firstly, it's at least to say odd that we don't treat these pigs as absolute kings and queens. | entailment |
И, во-вторых, что мы на самом деле понятия не имеем, из чего сделаны вещи нас окружающие. | And the second, is that we actually don't have a clue of what all these products that surround us are made of. | entailment |
And you might think I'm very fond of pigs, but actually -- well, I am a little bit -- but I'm more fond of raw materials in general. | Вы, возможно, думаете, что я очень люблю этих свиней, на самом деле -- есть немножко -- но что мне больше нравится, это сырьевые ресурсы в общем. | entailment |
Fifty-two minutes ago, I took this picture about 10 blocks from here. | Несколько минут назад я сделал эту фотографию примерно за 10 кварталов отсюда. | entailment |
Это Гранд Кафе здесь, в Оксфорде. | This is the Grand Café here in Oxford. | entailment |
Я сфотографировал его, потому что выяснилось, что это первая кофейня, открытая в Англии в 1650 году. | I took this picture because this turns out to be the first coffeehouse to open in England, in 1650. | entailment |
Она славится своей стариной. | That's its great claim to fame. | entailment |
And the coffeehouse played such a big role in the birth of the Enlightenment in part because of what people were drinking there. | Кофейня сыграла столь значимую роль в зарождении эпохи Просвещения отчасти из-за напитков, которые там употребляли. | entailment |
Because, before the spread of coffee and tea through British culture, what people drank -- both elite and mass folks drank -- day in and day out, from dawn until dusk, was alcohol. | Потому что до распространения кофе и чая в британской культуре главным напитком как элиты, так и простого народа день за днем, от рассвета до заката, был алкоголь. | entailment |
Алкоголь был излюбленным напитком в течение дня. | Alcohol was the daytime beverage of choice. | entailment |
Немного пива на завтрак, немного вина на обед, немного джина -- особенно ближе к 1650 году -- и в довершение ко всему немного пива и вина к концу дня. | You would drink a little beer with breakfast and have a little wine at lunch, a little gin, particularly around 1650, and top it off with a little beer and wine at the end of the day. | entailment |
В то время это был здоровый выбор, потому что вода была небезопасна для питья. | That was the healthy choice, because the water wasn't safe to drink. | entailment |
And so, effectively, until the rise of the coffeehouse, you had an entire population that was effectively drunk all day. | Таким образом, до появления кофеен почти все население целый день было пьяным. | entailment |
(Laughter) And you can imagine what that would be like in your own life -- and I know this is true of some of you -- if you were drinking all day -- (Laughter) and then you switched from a depressant to a stimulant in your life. | Можете себе представить, как бы это смотрелось в вашей жизни -- а я знаю, что кое-кто так и живет -- если бы вы пили весь день, а потом перешли с депрессанта на стимулятор, | entailment |
You would have better ideas. | ваши идеи стали бы намного лучше. | entailment |
You would be sharper and more alert. | Вы стали бы мыслить острее и более живо. | entailment |
So it's not an accident that a great flowering of innovation happened as England switched to tea and coffee. | И поэтому неудивительно, что появилось множество новаторских идей, с тех пор, как Англия перешла на чай и кофе. | entailment |
But the other thing that makes the coffeehouse important is the architecture of the space. | Но другой аспект, что делает кофейни значимыми это архитектура пространства. | entailment |
It was a space where people would get together, from different backgrounds, different fields of expertise, and share. | Это было пространство, где люди могли собраться вместе из разных социальных слоев, разных профессий, и обмениваться идеями. | entailment |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.