sentence1
stringlengths 1
1.82k
| sentence2
stringlengths 1
351
| label
stringclasses 1
value |
---|---|---|
Вскоре они подумали, "Господи, это же историческое событие. | And before long, they think, "Jeez, this is kind of historic. | entailment |
Может быть, мы первые люди в США, начавшие слушать его. | We may be the first people in the United States listening to this. | entailment |
We should record it." | Мы должны записать это." | entailment |
So they bring in this big, clunky analog tape recorder and start recording these little bleep, bleeps. | И они принесли большой, громоздкий аналоговый магнитофон, и начали записывать эти короткие звуковые сигналы. | entailment |
And they start writing down the date stamp, time stamps for each little bleep that they record. | И они начали записывать ежедневные отметки, записи времени, когда они слышали каждый звуковой сигнал. | entailment |
И они начали думать, "Вот это да, мы же обнаружили небольшие колебания по частоте сигнала. | And then they start thinking, "Well, gosh, we're noticing small little frequency variations here. | entailment |
We could probably calculate the speed that the satellite is traveling if we do a little basic math here using the Doppler effect." | Может, мы могли бы вычислить скорость, с которой движется спутник, а что если мы сделаем простейшие расчеты, используя эффект Доплера. | entailment |
И они еще покумекали на эту тему, и поговорили с парой своих коллег, у которых была другая специализация. | And they played around with it a little bit more and talked to a couple of their colleagues who had other specialties. | entailment |
И они сказали, "Господи, да вы знаете, мы могли бы посмотреть на крутизну эффекта Доплера и обнаружить точки, в которых спутник максимально приближен к нашей антенне, и точки, где он наиболее удален. | And they said, "You know, we could actually look at the slope of the Doppler effect to figure out the points at which the satellite is closest to our antenna and the points at which it's furthest away. | entailment |
Это очень здорово" | That's pretty cool." | entailment |
Eventually, they get permission -- this is all a little side project that hadn't been officially part of their job description -- they get permission to use the new UNIVAC computer that takes up an entire room that they'd just gotten at the APL. | В итоге они получили разрешение - это все небольшой сторонний проект, который не был официальной частью их работы. Им разрешили использовать новую ЭВМ, которая занимала целую комнату, только что полученную для лаборатории. | entailment |
Пару недель спустя их босс, Фрэнк МакКлюр, пригласил их к себе в кабинет и сказал, "Эй, парни, я должен у вас кое-что спросить насчет проекта, над которым вы работаете. | A couple weeks later, their boss, Frank McClure, pulls them into the room and says, "Hey, you guys, I have to ask you something about that project you were working on. | entailment |
You've figured out an unknown location of a satellite orbiting the planet from a known location on the ground. | Вы обнаружили неизвестно расположенный спутник, движущийся по орбите, из известного местоположения на земле. | entailment |
Могли бы вы сделать наоборот? | Could you go the other way? | entailment |
Могли бы вы обнаружить неизвестное местоположение на земле, если бы вы знали местоположение спутника?" | Could you figure out an unknown location on the ground if you knew the location of the satellite?" | entailment |
Они подумали, и сказали, "Хорошо, кажется мы могли бы. Давайте проведем вычисления." | And they thought about it and they said, "Well, I guess maybe you could. Let's run the numbers here." | entailment |
So they went back and thought about it and came back and said, "Actually, it'll be easier." | Итак, они пошли и стали думать. Потом они вернулись и сказали, "На самом деле, это еще и легче." | entailment |
А он сказал, "Это прекрасно. Потому как, понимаете, у меня есть новые атомные подлодки, которые я строю. | And he said, "Oh, that's great, because, see, I have these new nuclear submarines" (Laughter) "that I'm building. | entailment |
И действительно сложно рассчитать, как направить ракеты, чтобы они приземлились точно в центре Москвы, если вы не знаете где именно подводная лодка в центре Тихого океана. | And it's really hard to figure out how to get your missile so that it will land right on top of Moscow if you don't know where the submarine is in the middle of the Pacific Ocean. | entailment |
Я думаю, мы могли бы запустить несколько спутников и использовать их, чтобы отслеживать наши подлодки и вычислять их положение в центре океана. Могли бы вы поработать над этой проблемой?" | So we're thinking we could throw up a bunch of satellites and use it to track our submarines and figure out their location in the middle of the ocean. | entailment |
Так была рождена система GPS. | Could you work on that problem?" | entailment |
And now, I guarantee you, certainly half of this room, if not more, has a device sitting in their pocket right now that is talking to one of these satellites in outer space. | И сейчас, я гарантирую, как минимум у половины этого зала, если не больше, есть устройство в одном из карманов, которое общается с этими спутниками в космосе. | entailment |
And I bet you one of you, if not more, has used said device and said satellite system to locate a nearby coffeehouse somewhere in the last -- (Laughter) in the last day or last week, right? | И я готов поставить, что хотя бы один из вас, если не больше, использовал это самое устройство и эту самую систему спутников, чтобы найти ближайшую кофейню - (Смех) несколько дней или на прошлой неделе, верно? | entailment |
(Аплодисменты) И, что я думаю, это великолепный пример, великолепный урок о силе изумительного, незапланированного; стихийно возникающей, непредсказуемой силе открытых инновационных систем. | (Applause) And that, I think, is a great case study, a great lesson in the power -- the marvelous, unplanned, emergent, unpredictable power -- of open innovative systems. | entailment |
Когда вы правильно их создаете, они приведут вас к абсолютно новым направлениям, о которых создатели даже и не мечтали. Я имею ввиду, что вот у нас были два парня, | When you build them right, they will be led to completely new directions the creators never even dreamed of. | entailment |
(Смех) Так происходят инновации. | (Laughter) That is how innovation happens. | entailment |
Удача благосклонна соединенным умам. | Chance favors the connected mind. | entailment |
I want you to take a trip with me. | Я хочу, чтобы вы отправились со мной в путешествие. | entailment |
Picture yourself driving down a small road in Africa, and as you drive along, you look off to the side, and this is what you see: you see a field of graves. | Представьте, что вы едете на машине по проселочной дороге в Африке. Вы едете и смотрите по сторонам, и вот что вы видите: вы видите поле могил. | entailment |
And you stop, and you get out of your car and you take a picture. | Вы останавливаетесь, выходите из автомобиля и фотографируете. | entailment |
Потом вы едете в город и спрашиваете: "Что здесь происходит?" | And you go into the town, and you inquire, "What's going on here?" | entailment |
and people are initially reluctant to tell you. | - и люди поначалу не хотят вам говорить. | entailment |
And then someone says, "These are the recent AIDS deaths in our community." | Но вот кто-то говорит: "Это могилы тех, кто недавно умер от СПИДа". | entailment |
HIV isn't like other medical conditions; it's stigmatizing. | ВИЧ не похож на другие заболевания; он стигматизирован. | entailment |
Люди не хотят об этом говорить. Ему сопутствует страх. | People are reluctant to talk about it -- there's a fear associated with it. | entailment |
Сегодня я буду говорить о ВИЧ, о смертях, о стигматизации. | And I'm going to talk about HIV today, about the deaths, about the stigma. | entailment |
Это медицинская проблема, но в большей степени, это проблема социальная. | It's a medical story, but more than that, it's a social story. | entailment |
This map depicts the global distribution of HIV. | На этой карте изображено глобальное распространение ВИЧ-инфекции. | entailment |
И, как видите, доля, которая приходится на Африку, непропорционально велика. | And as you can see, Africa has a disproportionate share of the infection. | entailment |
There are 33 million people living with HIV in the world today. | Сегодня в мире с ВИЧ живут 33 миллиона человек. | entailment |
Of these, two-thirds, 22 million are living in sub-Saharan Africa. | Из них две трети, 22 млн, живут в странах Африки южнее Сахары. | entailment |
1,4 млн. беременных женщин в странах с низким и средним уровнем дохода живут с ВИЧ, и 90% из них живут в странах Африки южнее Сахары. | There are 1.4 million pregnant women in low- and middle-income countries living with HIV and of these, 90 percent are in sub-Saharan Africa. | entailment |
Мы говорим об этом в относительных терминах. | We talk about things in relative terms. | entailment |
Я буду говорить о ежегодных беременностях и о ВИЧ-инфицированных матерях. | And I'm going to talk about annual pregnancies and HIV-positive mothers. | entailment |
The United States -- a large country -- each year, 7,000 mothers with HIV who give birth to a child. | В Соединенных Штатах - большой стране - каждый год 7000 женщин с ВИЧ рожают детей. | entailment |
Но в Руанде - очень маленькой стране - 8000 беременных женщин с ВИЧ. | But you go to Rwanda -- a very small country -- 8,000 mothers with HIV who are pregnant. | entailment |
And then you go to Baragwanath Hospital, outside of Johannesburg in South Africa, and 8,000 HIV-positive pregnant women giving birth -- a hospital the same as a country. | А в больнице Барагванат близ Йоханнесбурга, что в Южной Африке, рожают 8.000 ВИЧ-инфицированных женщин. Больница, как целая страна. | entailment |
And to realize that this is just the tip of an iceberg that when you compare everything here to South Africa, it just pales, because in South Africa, each year 300,000 mothers with HIV give birth to children. | Это всего лишь верхушка айсберга, т.к. эти данные просто бледнеют в сравнении с тем, что происходит в Южной Африке, потому что в Южной Африке ежегодно 300 тысяч ВИЧ-инфицированных женщин рожают детей. | entailment |
Давайте поговорим о ППМР - профилактике передачи от матери ребенку. | So we talk about PMTCT, and we refer to PMTCT, prevention of mother to child transmission. | entailment |
I think there's an assumption amongst most people in the public that if a mother is HIV-positive, she's going to infect her child. | Я думаю, что большинство людей предполагают, что, если мать ВИЧ-инфицирована, она обязательно заражает ребенка. | entailment |
В реальности все по-другому. | The reality is really, very different. | entailment |
In resource-rich countries, with all the tests and treatment we currently have, less than two percent of babies are born HIV-positive -- 98 percent of babies are born HIV-negative. | В развитых странах при наличии современных анализов и методов лечения менее 2% детей рождаются ВИЧ-положительными. 98% детей рождаются ВИЧ-отрицательными. | entailment |
And yet, the reality in resource-poor countries, in the absence of tests and treatment, 40 percent -- 40 percent of children are infected -- 40 percent versus two percent -- an enormous difference. | В то же время реальность в бедных странах такова, что в отсутствии современных средств, 40 %, 40 % новорожденных заражены - 40 % по сравнению с 2 % - огромная разница. | entailment |
Это анализы, которые сдаёт молодая мать при поступлении к нам. | So it's the test a mother gets when she comes in. | entailment |
It's the drugs she receives to protect the baby that's inside the uterus and during delivery. | Это препараты, которые она получает, чтобы защитить ребенка внутри матки и во время родов. | entailment |
It's the guidance she gets around infant feeding and safer sex. | Это инструкции, которые она получает по кормлению ребенка и по безопасному сексу. | entailment |
It's an entire package of services, and it works. | Это целый пакет услуг, и это работает. | entailment |
Итак, в США с появлением лечения в середине 1990-х годов число ВИЧ-инфицированных детей снизилось на 80%. | So in the United States, since the advent of treatment in the middle of the 1990s, there's been an 80-percent decline in the number of HIV-infected children. | entailment |
Less than 100 babies are born with HIV each year in the United States and yet, still, over 400,000 children are born every year in the world today with HIV. | Ежегодно в США с ВИЧ рождаются менее 100 детей, но, несмотря на это, до сих пор более 400 тысяч детей в мире ежегодно рождаются ВИЧ-инфицированными. | entailment |
Это значит, что 1100 детей заражаются каждый день - 1100 детей каждый день заражаются ВИЧ. | It means 1,100 children infected each day -- 1,100 children each day, infected with HIV. | entailment |
And where do they come from? | Откуда эти дети? | entailment |
Меньше, чем один из них из Соединенных Штатов. | Well, less than one comes from the United States. | entailment |
Один, в среднем, из Европы. | One, on average, comes from Europe. | entailment |
100 - из Азии и Океании. | 100 come from Asia and the Pacific. | entailment |
И каждый день тысяча детей, целая тысяча детей рождаются с ВИЧ в Африке. | And each day, a thousand babies -- a thousand babies are born each day with HIV in Africa. | entailment |
So again, I look at the globe here and the disproportionate share of HIV in Africa. | Итак, я еще раз смотрю на глобус и на непропорционально большую долю ВИЧ-инфекции в Африке. | entailment |
Давайте взглянем на другую карту. | And let's look at another map. | entailment |
And here, again, we see Africa has a disproportionate share of the numbers of doctors. | И снова мы видим ту же картину: на Африку приходится непропорционально малое число врачей. | entailment |
Эта тонкая полоска, которую вы видите здесь, это Африка. | That thin sliver you see here, that's Africa. | entailment |
Такая же ситуация с медсестрами. | And it's the same with nurses. | entailment |
Реальность такова, что на страны южнее Сахары приходится 24% глобального бремени болезней, в то время как доля медработников составляет всего 3%. | The truth is sub-Saharan Africa has 24 percent of the global disease burden and yet only three percent of the world's health care workers. | entailment |
Это означает, что врачам и медсестрам просто не хватает времени, чтобы заботиться о больных. | That means doctors and nurses simply don't have the time to take care of patients. | entailment |
Медсестра в переполненной больнице обслуживат от 50 до 100 пациентов в день, в результате остаётся всего несколько минут на пациента - несколько минут на пациента. | A nurse in a busy clinic will see 50 to 100 patients in a day, which leaves her just minutes per patient -- minutes per patient. | entailment |
And so when we look at these PMTCT programs, what does it mean? | Что это значит, когда мы говорим о ППМР программах? | entailment |
Well, fortunately since 2001, we've got new treatments, new tests, and we're far more successful, but we don't have any more nurses. | К счастью, с 2001 года стали появляться новые препараты, новые анализы, и лечение стало гораздо более успешным, но количество медсестер не увеличилось. | entailment |
And so these are the tests a nurse now has to do in those same few minutes. | И вот сколько анализов медсестра должна делать сегодня за те же несколько минут. | entailment |
It's not possible -- it doesn't work. | Это невозможно. Это не эффективно. | entailment |
And so we need to find better ways of providing care. | И поэтому мы должны найти более эффективные способы медобслуживания. | entailment |
Вот ситуация в роддоме в Африке: матери приходят, беременные или уже с детьми. | This is a picture of a maternal health clinic in Africa -- mothers coming, pregnant and with their babies. | entailment |
These women are here for care, but we know that just doing a test, just giving someone a drug, it's not enough. | Этим женщинам нужна помощь, и недостаточно просто сделать анализы и дать препараты. | entailment |
Meds don't equal medical care. | Лекарства это не медицинская помощь. | entailment |
Doctors and nurses, frankly, don't have the time or skills to tell people what to do in ways they understand. | У врачей и медсестёр, честно говоря, нет ни времени, ни квалификации, чтобы понятно рассказать пациентам, что делать . | entailment |
I'm a doctor -- I tell people things to do, and I expect them to follow my guidance -- because I'm a doctor; I went to Harvard -- but the reality is, if I tell a patient, "You should have safer sex. | Я врач. Я говорю людям, что делать, и я предполагаю, что они будут следовать моим указаниям - потому что я врач, я учился в Гарварде - но в реальности, если я скажу пациентке:"Вы должны практиковать безопасный секс. | entailment |
You should always use a condom," and yet, in her relationship, she's not empowered -- what's going to happen? | Вы всегда должны пользоваться презервативом", - но что произойдёт, если в отношениях с партнером она лишена слова? | entailment |
If I tell her to take her medicines every day and yet, no one in the household knows about her illness, so it's just not going to work. | Если я скажу ей, чтобы она принимала лекарства ежедневно, но никто в семье не знает о её болезни, этого не произойдет. | entailment |
And so we need to do more, we need to do it differently, we need to do it in ways that are affordable and accessible and can be taken to scale, which means it can be done everywhere. | Поэтому мы должны делать больше, мы должны подходить к этой проблеме по-другому, чтобы обслуживание было доступно большинству пациентов повсеместно. | entailment |
Я хочу рассказать вам одну историю. Я хочу, чтобы вы отправились со мной в путешествие. | So, I want to tell you a story -- I want to take you on a little trip. | entailment |
Представьте себе, если можете, что вы молодая женщина в Африке, вы идете в больницу или клинику. | Imagine yourself, if you can, you're a young woman in Africa, you're going to the hospital or clinic. | entailment |
You go in for a test and you find out that you're pregnant, and you're delighted. | Вам делают анализ, вы узнаете, что вы беременны, и вы счастливы. | entailment |
And then they give you another test and they tell you you're HIV-positive, and you're devastated. | Потом вам делают ещё один анализ, и вам говорят, что вы ВИЧ-положительны, и вы потрясены. | entailment |
And the nurse takes you into a room, and she tells you about the tests and HIV and the medicines you can take and how to take care of yourself and your baby, and you hear none of it. | Медсестра отводит вас в комнату и объясняет вам результаты анализов, рассказывает и про ВИЧ, и про медикаменты, которые вам нужно принимать, и как правильно заботится о себе и ребенке, но вы ничего этого не слышите. | entailment |
Всё, что вы слышите, это: "Я умру, и мой ребенок тоже умрет". | All you're hearing is, "I'm going to die, and my baby is going to die." | entailment |
И потом вы выходите на улицу, и вы не знаете, куда идти, | And then you're out on the street, and you don't know where to go. | entailment |
And you don't know who you can talk to, because the truth is, HIV is so stigmatizing that if you partner, your family, anyone in your home, you're likely to be thrown out without any means of support. | и вы не знаете, с кем поговорить, потому что ВИЧ настолько стигматизирован, что если ваш партнер, ваша семья, кто-либо у вас дома узнает, вас, скорее всего, выгонят из дома, и вы останетесь без средств к существованию. | entailment |
And this -- this is the face and story of HIV in Africa today. | Это история и нынешняя ситуация с ВИЧ в Африке. | entailment |
But we're here to talk about possible solutions and some good news. | Но мы собрались, чтобы поговорить о возможных решениях проблемы и о положительных сдвигах. | entailment |
Я хочу немного изменить нашу историю. | And I want to change the story a little bit. | entailment |
Возьмем ту же мать, ту же медсестру которая даёт ей результаты анализов, а потом отводит в комнату. Двери открываются - | Take the same mother, and the nurse, after she gives her her test, takes her to a room. | entailment |
The door opens and there's a room full of mothers, mothers with babies, and they're sitting, and they're talking, they're listening. | а там комната, полная других матерей, матерей с детьми, они сидят, разговаривают и слушают. | entailment |
Они пьют чай и едят бутерброды. | They're drinking tea, they're having sandwiches. | entailment |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.