sentence1
stringlengths
1
1.82k
sentence2
stringlengths
1
351
label
stringclasses
1 value
Неплохой кусочек, но не обязательно верный. Неужели нет ничего хорошего или плохого?
In more turgid prose, but closer to the truth, was the father of modern capitalism, Adam Smith, and he said this.
entailment
Неужели операция на желчном пузыре и поездка в Париж суть одно и то же? Выглядит как вопрос для недоумков. Разумеется, это разные вещи.
This is worth contemplating: "The great source of both the misery and disorders of human life seems to arise from overrating the difference between one permanent situation and another.
entailment
In other words: yes, some things are better than others.
с тем страстным усердием, которое побуждает нас нарушать законы
entailment
чести или правосудия, или же разрушать спокойствие нашего разума,
We should have preferences that lead us into one future over another.
entailment
But when those preferences drive us too hard and too fast because we have overrated the difference between these futures, we are at risk.
как стыдом от воспоминания ошибок наших, так и искуплением ужаса от собственной несправедливости».
entailment
When our ambition is bounded, it leads us to work joyfully.
Иными словами: да, некоторые вещи лучшие других.
entailment
Стоит уметь выбирать лучшую дорогу из существующих. Но когда выбор получается слишком быстрым и слишком жестким,
When our ambition is unbounded, it leads us to lie, to cheat, to steal, to hurt others, to sacrifice things of real value.
entailment
просто потому, что мы переоценили разницу между имеющимися вариантами,
When our fears are bounded, we're prudent, we're cautious, we're thoughtful.
entailment
мы сильно рискуем. Когда амбиции наши ограничены, мы работаем в удовольствие.
When our fears are unbounded and overblown, we're reckless, and we're cowardly.
entailment
Добро пожаловать в Таиланд.
Welcome to Thailand.
entailment
Когда я был молод, 40 лет назад, страна была очень, очень бедной и много, очень много людей жило в бедности.
Now, when I was a young man -- 40 years ago, the country was very, very poor with lots and lots and lots of people living in poverty.
entailment
We decided to do something about it, but we didn't begin with a welfare program or a poverty reduction program.
Мы решили что-то предпринять, но мы не начали с социального обеспечения или программы по сокращению бедности.
entailment
But we began with a family-planning program, following a very successful maternal child health activity, sets of activities.
Мы начали с программы по планированию семьи, и следом за ней очень успешную деятельность о здоровье матери и ребенка, комплекс действий.
entailment
Так как никто не примет программу планирования семьи если их дети не выжили.
So basically, no one would accept family planning if their children didn't survive.
entailment
So the first step: get to the children, get to the mothers, and then follow up with family planning.
И, первый шаг: разобраться с детьми, разобраться с матерями, и уже затем разбираться с планированием семьи.
entailment
Not just child mortality alone, you need also family planning.
Не только детская смертность, но и планирование семьи.
entailment
Now let me take you back as to why we needed to do it.
Сейчас я хочу вернуть вас к причинам такого выбора.
entailment
In my country, that was the case in 1974.
В моей стране, ситуация 1974 года.
entailment
Семеро детей в семье. Невероятный рост в 3,3 процента.
Seven children per family -- tremendous growth at 3.3 percent.
entailment
There was just no future.
Будущего просто не было.
entailment
Мы должны были сократить рост населения.
We needed to reduce the population growth rate.
entailment
И мы сказали: "Давайте сделаем."
So we said, "Let's do it."
entailment
The women said, "We agree. We'll use pills, but we need a doctor to prescribe the pills," and we had very, very few doctors.
Женщины сказали: "Мы согласны. Мы будем использовать противозачаточные таблетки, но нам нужен доктор, чтобы выписать рецепт," и у нас было очень, очень мало врачей.
entailment
We didn't take no as an answer; we took no as a question.
Мы не восприняли нет как ответ, мы его рассмотрели как вопрос.
entailment
We went to the nurses and the midwives, who were also women, and did a fantastic job at explaining how to use the pill.
Мы обратились к медсестрам и акушеркам, таким же женщинам, которые провели фантастическую работу, объясняя как использовать противозачаточные таблетки.
entailment
That was wonderful, but it covered only 20 percent of the country.
Это было замечательно, но охватило лишь 20 процентов страны.
entailment
Что мы будем делать для оставшихся 80-ти -- оставим в покое и скажем: "Ну, нет у нас медицинского персонала"?
What do we do for the other 80 percent -- leave them alone and say, "Well, they're not medical personnel."
entailment
No, we decided to do a bit more.
Нет, мы решили сделать немного больше.
entailment
So we went to the ordinary people that you saw.
И мы пошли к обычным людям, которых вы только что видели.
entailment
Actually, below that yellow sign -- I wish they hadn't wiped that, because there was "Coca-Cola" there.
Вот под этим желтым знаком -- я бы хотел, чтобы они не убирали, потому что там была "Coca-Cola".
entailment
Мы были много большим, чем Coca-Cola в те времена.
We were so much bigger than Coca-Cola in those days.
entailment
И не имеет значения, кого выбирали они, того выбирали мы.
And no difference, the people they chose were the people we chose.
entailment
Они были хорошо известны, они знали, что покупатели всегда правы, они были превосходны, и они участвовали в планировании семьи.
They were well-known in the community, they knew that customers were always right, and they were terrific, and they practiced their family planning themselves.
entailment
Они могли поставлять противозачаточные таблетки и презервативы по всей стране, в каждую деревню.
So they could supply pills and condoms throughout the country, in every village of the country.
entailment
So there we are. We went to the people who were seen as the cause of the problem to be the solution.
Вот так вот. Мы обратились к тем, кого считали причиной проблемы, чтобы они стали решением.
entailment
Wherever there were people -- and you can see boats with the women, selling things -- here's the floating market selling bananas and crabs and also contraceptives -- wherever you find people, you'll find contraceptives in Thailand.
Где бы ни были люди -- и вы можете видеть лодки с женщинами -- продающими что-то -- это плавучий рынок, где продают бананы и крабов и также контрацептивы -- где бы вы ни нашли людей, вы найдете контрацептивы в Таиланде.
entailment
И после мы решили, почему бы не обратиться к религии, потому что на Филиппинах католическая церковь была сильна, а таиландцы - буддисты.
And then we decided, why not get to religion because in the Philippines, the Catholic Church was pretty strong, and Thai people were Buddhist.
entailment
Мы обратились к ним, и они сказали: "Можете нам помочь?"
We went to them and they said, "Look, could you help us?"
entailment
Я вот здесь - в синем, не в желтом, держу чашу со святой водой, чтобы монах окропил святой водой противозачаточные таблетки и презервативы на благо семьи.
I'm there -- the one in blue, not the yellow -- holding a bowl of holy water for the monk to sprinkle holy water on pills and condoms for the sanctity of the family.
entailment
And this picture was sent throughout the country.
И фотография разошлась по всей стране.
entailment
И некоторые монахи в деревнях стали делать тоже самое.
So some of the monks in the villages were doing the same thing themselves.
entailment
And the women were saying, "No wonder we have no side-effects.
И женщины говорили: "Не удивительно, что нет никаких побочных эффектов.
entailment
Они были благословлены."
It's been blessed."
entailment
That was their perception.
Таким было их восприятие.
entailment
После мы пошли к учителям.
And then we went to teachers.
entailment
You need everybody to be involved in trying to provide whatever it is that make humanity a better place.
Нужно, чтобы все были вовлечены в попытки делать то, что изменит человечество к лучшему.
entailment
So we went to the teachers.
И мы пошли к учителям.
entailment
Over a quarter of a million were taught about family planning with a new alphabet -- A, B for birth, C for condom, I for IUD, V for vasectomy.
Около четверти миллиона было обучено планированию семьи с новым алфавитом -- А, Р - рождение, П - презерватив, С - спираль, В - вазэктомия.
entailment
Мы сделали настольную игру "Змеи и лестницы", где ты бросаешь кости.
And then we had a snakes and ladders game, where you throw dice.
entailment
Если ты попадаешь на что-то о планировании семьи - ты ходишь.
If you land on anything pro-family planning, you move ahead.
entailment
Like, "Mother takes the pill every night.
Вроде, "Мама принимает таблетку каждый вечер.
entailment
Very good, mother. Move ahead.
Очень хорошо, мама.
entailment
Ходи. Дядя покупает презерватив. Очень хорошо, дядя.
Uncle buys a condom. Very good, uncle. Move ahead.
entailment
Ходи. Дядя напивается и не использует презерватив. Возвращайся и начинай заново."
Uncle gets drunk, doesn't use condom. Come back, start again."
entailment
(Смех) Опять же - обучение, развлечение класса.
(Laughter) Again, education, class entertainment.
entailment
И дети делали это в школе.
And the kids were doing it in school too.
entailment
У нас были эстафеты с презервативами. Чемпионат по надуванию презерватива среди детей.
We had relay races with condoms, we had children's condom-blowing championship.
entailment
И после долгого времени, презерватив стал известен как лучший друг девушки.
And before long, the condom was know as the girl's best friend.
entailment
In Thailand, for poor people, diamonds don't make it -- so the condom is the girl's best friend.
В Таиланде для бедных людей бриллианты не подходят. Так что презерватив - лучший друг девушек.
entailment
We introduced our first microcredit program in 1975, and the women who organized it said, "We only want to lend to women who practice family planning.
Мы представили первую программу микро-кредитов в 1975-м, и женщины, организовавшие ее, сказали: "Мы будем давать кредит только женщинам, практикующим планирование семьи.
entailment
If you're pregnant, take care of your pregnancy.
Если ты беременна - заботься о своей беременности.
entailment
If you're not pregnant, you can take a loan out from us."
Если не беременна - ты можешь взять микро-кредит."
entailment
И они руководили этим.
And that was run by them.
entailment
And after 35/36 years, it's still going on.
И через 35-36 лет, это все еще продолжается.
entailment
It's a part of the Village Development Bank; it's not a real bank, but it's a fund -- microcredit.
Это часть Банка Сельского Развития. Это не настоящий банк, но это фонд -- микро-кредит.
entailment
И нам не нужна была большая организация. Им руководили сами жители деревни.
And we didn't need a big organization to run it -- it was run by the villagers themselves.
entailment
And you probably hardly see a Thai man there, it's always women, women, women, women.
И вы вряд ли найдете тайских мужчин там. Это всегда женщины, женщины, женщины, женщины.
entailment
И потом мы подумали помочь Америке, потому что Америка помогает всем, хотят ли они этого или нет.
And then we thought we'd help America, because America's been helping everyone, whether they want help or not.
entailment
(Смех) И это четвертого июля.
(Laughter) And this is on the Fourth of July.
entailment
We decided to provide vasectomy to all men, but in particular, American men to the front of the queue, right up to the Ambassador's residence during his vin d'honneur.
Мы решили обеспечить вазектомию всем мужчинам, а, в особенности, американским мужчинам в начале очереди, прямо до резиденции посла во время его [неразборчиво].
entailment
И отель предоставил нам танцевальный зал для этого. Очень подходящее место.
And the hotel gave us the ballroom for it -- very appropriate room.
entailment
(Смех) И так как это было в обеденное время, они сказали: "Хорошо, мы вас накормим обедом.
(Laughter) And since it was near lunch time, they said, "All right, we'll give you some lunch.
entailment
Of course, it must be American cola.
Конечно, это должна быть американская кола.
entailment
Есть два бренда - Coke и Pepsi.
You get two brands, Coke and Pepsi.
entailment
А едой будет гамбургер или хот-дог."
And then the food is either hamburger or hotdog."
entailment
And I thought a hotdog will be more symbolic.
И я подумал, что хот-дог будет более символичен.
entailment
(Laughter) And here is this, then, young man called Willy Bohm who worked for the USAID.
(Смех) И вот один молодой человек, которого звали Вилли Бом, что работал на Агентство Международного Развития США.
entailment
Obviously, he's had his vasectomy because his hotdog is half eaten, and he was very happy.
Очевидно, он сделал вазектомию, потому что его хот-дог наполовину съеден, и он был счастлив.
entailment
It made a lot of news in America, and it angered some people also.
Это было в новостях в Америке, и также это разозлило некоторых.
entailment
Я сказал: "Не волнуйтесь. Приезжайте, я и вам сделаю."
I said, "Don't worry. Come over and I'll do the whole lot of you."
entailment
(Смех) И что произошло?
(Laughter) And what happened?
entailment
In all this thing, from seven children to 1.5 children, population growth rate of 3.3 to 0.5.
После всего, с семи детей до 1,5 ребенка. Рост населения с 3,3 до 0,5.
entailment
Вы можете называть это подход Coca-Cola, если хотите. Это было тоже самое.
You could call it the Coca-Cola approach if you like -- it was exactly the same thing.
entailment
I'm not sure whether Coca-Cola followed us, or we followed Coca-Cola, but we're good friends.
Я не уверен, Coca-Cola следовала за нами или мы за Coca-Cola, но мы - хорошие друзья.
entailment
И это пример, когда все присоединяются.
And so that's the case of everyone joining in.
entailment
У нас не было сильного правительства. У нас не было много врачей.
We didn't have a strong government. We didn't have lots of doctors.
entailment
Но это было работой каждого, кто может изменить подход и поведение.
But it's everybody's job who can change attitude and behavior.
entailment
Потом пришел СПИД и ударил по Таиланду, и нам пришлось остановить некоторые хорошие инициативы, чтобы бороться со СПИДом.
Then AIDS came along and hit Thailand, and we had to stop doing a lot of good things to fight AIDS.
entailment
Но, к сожалению, правительство отрицало, отрицало, отрицало.
But unfortunately, the government was in denial, denial, denial.
entailment
И наша работа не была задействована.
So our work wasn't affected.
entailment
So I thought, "Well, if you can't go to the government, go to the military."
И я подумал: "Если ты не можешь обратиться в правительству - иди к военным."
entailment
So I went to the military and asked to borrow 300 radio stations.
И я пошел к военным и попросил одолжить 300 радиостанций.
entailment
У них было больше, чем у правительства, и у них было больше оружия, чем у правительства.
They have more than the government, and they've got more guns than the government.
entailment
So I asked them, could they help us in our fight against HIV.
И я спросил их, могут ли они помочь в нашей борьбе с ВИЧ.
entailment
And after I gave them statistics, they said, "Yes. Okay. You can use all the radio stations, television stations."
И потом я дал им статистику. Они сказали: "Да. Окей. Ты можешь использовать все радиостанции, телевизионные станции."
entailment
И это когда мы попали на радиоволны.
And that's when we went onto the airwaves.
entailment
And then we got a new prime minister soon after that.
И у нас появился новый премьер-министр вскоре после этого.
entailment
And he said, "Mechai, could you come and join?"
И он сказал: "Мечаи, можешь присоединиться?"
entailment
Он попросил меня, потому что ему очень нравилась моя жена.
He asked me in because he liked my wife a lot.
entailment
So I said, "Okay."
И я сказал: "Хорошо."
entailment