sentence1
stringlengths 1
1.82k
| sentence2
stringlengths 1
351
| label
stringclasses 1
value |
---|---|---|
He became the chairman of the National AIDS Committee and increased the budget fifty-fold. | Он стал председателем национального комитета по СПИДу и увеличил бюджет в пятьдесят раз. | entailment |
Каждое министерство, даже судьи, должны были присоединиться к образованию по СПИДу. Все. И мы сказали, чтобы общество, институты, религиозные институты, школы -- все были вовлечены. | Every ministry, even judges, had to be involved in AIDS education -- everyone -- and we said the public, institutions, religious institutions, schools -- everyone was involved. | entailment |
Также, каждый журналист был обучен по вопросам ВИЧ. | And here, every media person had to be trained for HIV. | entailment |
И мы дали каждой станции по дополнительной половине минуты для рекламы, чтобы заработать больше. | And we gave every station half a minute extra for advertising to earn more money. | entailment |
И они были рады этому. | So they were happy with that. | entailment |
И после было образование по профилактике СПИДа в школах, начиная с университета. | And then AIDS education in all schools, starting from university. | entailment |
Это школьники учат других школьников. | And these are high school kids teaching high school kids. | entailment |
И лучшими учителями были девочки, не мальчики. Они были потрясающи. | And the best teachers were the girls, not the boys, and they were terrific. | entailment |
And these girls who go around teaching about safe sex and HIV were known as Mother Theresa. | Этих девочек, которые учат безопасному сексу и профилактике ВИЧ, стали называть Мать Тереза. | entailment |
И мы спускаемся на одну ступень. | And then we went down one more step. | entailment |
Это ученики начальной школы -- третий, четвертый класс -- который ходили по всем домам в деревнях, всем домам во всем Таиланде, рассказывая о профилактике СПИДа и раздавая презервативы в каждом доме, вот эти дети. | These are primary school kids -- third, fourth grade -- going to every household in the village, every household in the whole of Thailand, giving AIDS information and a condom to every household, given by these young kids. | entailment |
И никто из родителей не возражал, потому что мы пытались спасать жизни, и это было спасение. | And no parents objected, because we were trying to save lives, and this was a lifesaver. | entailment |
И мы сказали: "Все должны быть вовлечены." | And we said, "Everyone needs to be involved." | entailment |
So you have the companies also realizing that sick staff don't work, and dead customers don't buy. | И компании начали понимать, что больные работники и мертвые клиенты не покупают. | entailment |
So they all trained. | И все они обучались. | entailment |
And then we have this Captain Condom, with his Harvard MBA, going to schools and night spots. | И у нас был этот Капитан Презерватив, с Гарвардским дипломом магистра бизнеса, который ходил по школам и ночным клубам. | entailment |
И они любили его. Вам нужен символ чего-либо. | And they loved him. You need a symbol of something. | entailment |
В каждой стране, каждой программе, вам нужен символ, и это, возможно, лучшее, что он делал с его дипломом. | In every country, every program, you need a symbol, and this is probably the best thing he's ever done with his MBA. | entailment |
(Laughter) And then we gave condoms out everywhere on the streets -- everywhere, everywhere. | (Смех) И потом мы раздавали презервативы везде на улицах -- везде, везде. | entailment |
In taxis, you get condoms. | В такси вы получали презервативы. | entailment |
И в пробках полицейский давал вам презервативы -- наша программа "менты и резинки". | And also, in traffic, the policemen give you condoms -- our "cops and rubbers" programs. | entailment |
(Смех) Вы можете представить полицейского в Нью-Йорке, раздающего презервативы? | (Laughter) So, can you imagine New York policemen giving out condoms? | entailment |
Я могу. И это безумно им понравится. Я могу увидеть их где угодно сейчас, везде. | Of course I can. And they'd enjoy it immensely; I see them standing around right now, everywhere. | entailment |
Imagine if they had condoms, giving out to all sorts of people. | Представьте, если бы у них были презервативы, раздавали бы их разным людям. | entailment |
And then, new change, we had hair bands, clothing and the condom for your mobile phone during the rainy season. | И после, новое изменение, у нас были повязки для волос, одежда и презерватив для вашего телефона во время сезона дождей. | entailment |
(Смех) И это были представленные презервативы. | (Laughter) And these were the condoms that we introduced. | entailment |
Кто-то сказал: "Оружие массовой защиты." | One says, "Weapon of mass protection." | entailment |
Мы нашли. Вы знаете, кто-то здесь искал оружие массового уничтожения, но мы нашли оружие массовой защиты -- презерватив. | We found -- you know -- somebody here was searching for the weapon of mass destruction, but we have found the weapon of mass protection: the condom. | entailment |
And then it says here, with the American flag, "Don't leave home without it." | И вот здесь указано, с американским флагом, "Не уходи из дома без этого." | entailment |
But I have some to give out afterward. | У меня есть немного, чтобы раздать вам после. | entailment |
Но предупреждаю, что это тайский размер, так что будьте аккуратны. | But let me warn you, these are Thai-sized, so be very careful. | entailment |
(Laughter) And so you can see that condoms can do so many things. | (Смех) И вы видите, что презервативы могут многое делать. | entailment |
Смотрите. Я дал это Альберту Гору и Биллу Старшему. | Look at this -- I gave this to Al Gore and to Bill Senior also. | entailment |
Stop global warming; use condoms. | Останови глобальное потепление, используй презервативы. | entailment |
And then this is the picture I mentioned to you -- the weapon of mass protection. | И вот эта картинка, что я упоминал -- оружие массовой защиты. | entailment |
И дайте следующей Олимпиаде спасти жизни. | And let the next Olympics save some lives. | entailment |
Why just run around? | Зачем просто бежать? | entailment |
(Смех) В конце-концов, в Таиланде мы буддисты, у нас нет бога, и вместо этого мы говорим: "Мы верим в резину." | (Laughter) And then finally, in Thailand we're Buddhist, we don't have a God, so instead, we say, "In rubber we trust." | entailment |
(Смех) Так что вы можете видеть, что мы приложили все усилия, чтобы сделать лучше людям. | (Laughter) So you can see that we added everything to our endeavor to make life better for the people. | entailment |
We had condoms in all the refrigerators in the hotels and the schools, because alcohol impairs judgment. | Презервативы были во всех холодильниках в отелях и школах, потому что алкоголь мутит рассудок. | entailment |
После всего этого, все присоединились. | After all this time, everybody joined in. | entailment |
According to the U.N., new cases of HIV declined by 90 percent, and according to the World Bank, 7.7 million lives were saved. | По данным ООН, новые случаи ВИЧ сократились на 90 процентов. И по данным Всемирного Банка, 7,7 миллионов жизней было спасено. | entailment |
Otherwise there wouldn't be many Thais walking around today. | Иначе вы бы не увидели сегодня стольких прогуливающихся таиландцев. | entailment |
Это только что показало вам, что можно что-то сделать. | So it just showed you, you could do something about it. | entailment |
90 percent of the funding came from Thailand. | 90 процентов финансирования было из Таиланда. | entailment |
There was political commitment, some financial commitment, and everybody joined in the fight. | Была политическая поддержка, финансовая, и все присоединились к борьбе. | entailment |
So just don't leave it to the specialists and doctors and nurses. | Так что, не оставляйте все на специалистов, врачей и медсестер. | entailment |
We all need to help. | Мы все должны помогать. | entailment |
And then we decided to help people out of poverty, now that we got AIDS somewhat out of the way -- this time, not with government alone, but in cooperation with the business community. | И потом мы решили помочь людям за порогом бедности, когда мы более менее разобрались со СПИДом, на этот раз не только с правительством, а в сотрудничестве с бизнес-сообществом. | entailment |
Because poor people are business people who lack business skills and access to credit. | Потому что бедные люди - это деловые люди, у которых недостаточно деловых навыков и доступа к кредиту. | entailment |
Это то, что может быть обеспечено бизнесом. | Those are the things to be provided by the business community. | entailment |
Мы попытались превратить из к босоногих предпринимателей, небольших бизнесменов. | We're trying to turn them into barefoot entrepreneurs, little business people. | entailment |
Единственный путь из бедности через бизнес предприятие | The only way out of poverty is through business enterprise. | entailment |
И это было сделано. | So, that was done. | entailment |
The money goes from the company into the village via tree-planting. | Деньги шли от компании в деревню через плантации деревьев. | entailment |
It's not a free gift. | Это не просто подарок. | entailment |
Они выращивали деревья, и деньги шли в их фонд микро-кредитов, который мы называем Банк Сельского Развития. | They plant the trees, and the money goes into their microcredit fund, which we call the Village Development Bank. | entailment |
Все присоединились, и они чувствовали, что владеют банком, потому что они приносили деньги. | Everybody joins in, and they feel they own the bank, because they have brought the money in. | entailment |
И перед тем, как ты можешь получить кредит, тебе нужно обучиться. | And before you can borrow the money, you need to be trained. | entailment |
И мы верим, что если вы хотите помочь бедным, тем, кто живет в бедности, доступ к кредиту должен быть правом человека. | And we believe if you want to help the poor, those who are living in poverty, access to credit must be a human right. | entailment |
Access to credit must be a human right. | Доступ к кредиту должен быть правом человека. | entailment |
Иначе они никогда не выберутся из бедности. | Otherwise they'll never get out of poverty. | entailment |
И перед тем как взять кредит, нужно обучиться. | And then before getting a loan, you must be trained. | entailment |
Here's what we call a "barefoot MBA," teaching people how to do business so that, when they borrow money, they'll succeed with the business. | Вот, что мы называем босоногое МБА - обучать людей, как делать бизнес, так, что когда они берут в долг, они успешны в бизнесе. | entailment |
Вот некоторые из бизнесов: грибы, крабы, овощи, деревья, фрукты, вот это очень интересное - Nike-мороженое и Nike-печенье. Это деревня, поддерживаемая Nike. | These are some of the businesses: mushrooms, crabs, vegetables, trees, fruits, and this is very interesting -- Nike ice cream and Nike biscuits; this is a village sponsored by Nike. | entailment |
Они сказали: "Они должны перестать делать обувь и одежду. | They said, "They should stop making shoes and clothes. | entailment |
Лучше делайте вот это, потому что мы можем это себе позволить." | Make these better, because we can afford them." | entailment |
И теперь у нас есть шелк, тайский шелк. | And then we have silk, Thai silk. | entailment |
Мы делаем шотландские пледы, как вы можете видеть слева, чтобы продавать потомкам шотландцев. | Now we're making Scottish tartans, as you can see on the left, to sell to all people of Scottish ancestors. | entailment |
So anyone sitting in and watching TV, get in touch with me. | Так что все, кто сидит и смотрит телевизор, свяжитесь со мной. | entailment |
А вот это наш ответ Starbucks в Таиланде -- "Кофе и презервативы" | And then this is our answer to Starbucks in Thailand -- "Coffee and Condoms." | entailment |
Смотрите, Starbucks вас пробуждает, мы пробуждаем и оставляем в живых. | See, Starbucks you awake, we keep you awake and alive. | entailment |
Can you imagine, at every Starbucks that you can also get condoms? | Вы можете представить, что в каждом Starbusks вы можете получить презервативы? | entailment |
Вы можете заказать ваш презерватив с вашим капучино. | You can order your condoms with your with your cappuccino. | entailment |
And then now, finally in education, we want to change the school as being underutilized into a place where it's a lifelong learning center for everyone. | И, наконец, в образовании, мы хотим превратить школу, как недостаточно используемую, в место, которое станет непрерывным образовательным центром для каждого. | entailment |
Мы называем это "основанное на школе интегрированное сельское развитие." | We call this our School-Based Integrated Rural Development. | entailment |
And it's a center, a focal point for economic and social development. | Это центр, это фокус экономического и социального развития. | entailment |
Re-do the school, make it serve the community needs. | Переделай школу, сделай так, чтобы она служила нуждам общества. | entailment |
And here is a bamboo building -- all of them are bamboo. | А вот здание из бамбука. Это все бамбук. | entailment |
Это геодезический купол из бамбука. | This is a geodesic dome made of bamboo. | entailment |
И я уверен, что Бакминстер Фуллер был бы очень горд увидеть геодезический купол из бамбука. | And I'm sure Buckminster Fuller would be very, very proud to see a bamboo geodesic dome. | entailment |
And we use vegetables around the school ground, so they raise their own vegetables. | И мы осваиваем овощи вокруг школы, так что они выращивают свои овощи. | entailment |
And then, finally, I firmly believe, if we want the MDGs to work -- the Millennium Development Goals -- we need to add family planning to it. | И, наконец, я твердо верю, если мы хотим, чтобы ЦРТ работали -- Цели развития тысячелетия -- нам нужно добавить туда планирование семьи. | entailment |
Конечно, сначала детская смертность, потом планирование семьи. Всем нужна служба по планированию семьи. Это недоиспользовано. | Of course, child mortality first and then family planning -- everyone needs family planning service -- it's underutilized. | entailment |
So we have now found the weapon of mass protection. | Так что мы нашли оружие массовой защиты. | entailment |
And we also ask the next Olympics to be involved in saving lives. | И мы так же просим следующую Олимпиаду включится в спасение жизней. | entailment |
И, наконец, это наша сеть. | And then, finally, that is our network. | entailment |
And these are our Thai tulips. | Это наши тайские тюльпаны. | entailment |
(смех) Спасибо вам большое. | (Laughter) Thank you very much indeed. | entailment |
So, I'd like to spend a few minutes with you folks today imagining what our planet might look like in a thousand years. | Сегодня я бы хотел провести несколько минут с вами, размышляя о том, как наша планета может выглядеть через тысячу лет. | entailment |
Но перед этим я хочу рассказать вам о таких синтетических материалах, как пластик, для производства которых нужно огромное количество энергии. Так как их трудно перерабатывать, они постепенно отравляют нашу планету. | But before I do that, I need to talk to you about synthetic materials like plastics, which require huge amounts of energy to create and, because of their disposal issues, are slowly poisoning our planet. | entailment |
I also want to tell you and share with you how my team and I have been using mushrooms over the last three years. | Мне также хочется поделиться с вами тем, как я и моя команда используем грибы на протяжении 3 лет. | entailment |
Совсем не так, как вы подумали (смех). Мы используем грибы для создания материалов совершенно нового класса, у которых есть все свойства пластика, но сделаны они из растительных остатков и могут быть компостированны по окончанию срока службы. | Not like that. (Laughter) We're using mushrooms to create an entirely new class of materials, which perform a lot like plastics during their use, but are made from crop waste and are totally compostable at the end of their lives. | entailment |
(Cheering) But first, I need to talk to you about what I consider one of the most egregious offenders in the disposable plastics category. | (Одобрительные возгласы) Но сначала я расскажу вам о наиболее вопиющих нарушителях, с моей точки зрения, в категории одноразовой пластмассы. | entailment |
This is a material you all know is Styrofoam, but I like to think of it as toxic white stuff. | Этот всем известный материал - пенопласт, но для меня это токсичная белая штуковина. | entailment |
In a single cubic foot of this material -- about what would come around your computer or large television -- you have the same energy content of about a liter and a half of petrol. | В 0.03 кубических метрах этого материала — это приблизительно равно пенопласту вокруг компьютера или большого телевизора — содержится эквивалент энергии 1.5 литров бензина. | entailment |
Однако, уже через несколько недель использования этот материал окажется в мусорном ведре. | Yet, after just a few weeks of use, you'll throw this material in the trash. | entailment |
Пенопласт используется не только для упаковки. | And this isn't just found in packaging. | entailment |
20 billion dollars of this material is produced every year, in everything from building materials to surfboards to coffee cups to table tops. | Каждый год этого материала производят на 20 миллиардов долларов для использования везде, начиная со строительных материалов и досок для сёрфинга, и заканчивая кофейными стаканчиками и крышками столов. | entailment |
And that's not the only place it's found. | И это ещё не всё. | entailment |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.