English
stringlengths 1
66.1k
| Other Language
stringlengths 1
126k
|
---|---|
With the country's summer drawing to a close, a number of heat waves had made life unbearable, leading Facebook users to post about the soaring temperatures on their timelines.
|
Končící léto přineslo vlny veder, která učinila tamní život takřka nesnesitelným. To přimělo uživatele na Facebooku sdílet stoupající teploty na svých profilech.
|
Then the monsoon season hit and scorching hot became soaking wet.
|
Poté uhodilo monzunové období a po spalujícím horku přišly deště.
|
Tension gave way to relief.
|
Napětí vystřídalo úlevu.
|
Bangladesh is a land of six seasons.
|
Bangladéš je země šesti ročních období. „Barsha“ (deštivé období) je jedním z nich.
|
Barsha (rainy) is one of them.
|
Přichází v bengálských měsících „Ashar“ a „Shrabon“ (od poloviny června až do poloviny srpna).
|
It comprises the Bengali months of Ashar and Shrabon (mid-June to mid-August).
|
Jihozápadní monzun z Bengálského zálivu přináší silné deště do mnohých částí země.
|
The south-west monsoon from the Bay of Bengal strikes leading to intense rainfall in many parts of the country.
|
Zhruba 80 % z celkových ročních srážek spadne během období „Barsha“.
|
Some 80% of the country's total annual rainfall occurs during Barsha.
|
Lidé na sociálních médiích monzun vítali.
|
People welcomed the monsoon on social media, while criticising drainage facilities in Dhaka, the 11th most populous city in the world with almost 17 million people according to a 2014 UN report.
|
Kritiku ovšem sklidilo odvodňovací zařízení v Dháce, která je 11. nejlidnatějším městem na světě s téměř 17 miliony obyvatel (podle zprávy OSN z roku 2014).
|
Journalist Probhash Amin wrote:
|
Žurnalista Probhash Amin napsal:
|
I love rain.
|
Miluju déšť.
|
I like to walk in the wet morning especially where it is green.
|
Rád se procházím v ranním dešti, obzvlášť když je kolem zeleno.
|
I know rain makes our regular life difficult. This morning I also faced troubles when I was taking my son Proshun to school.
|
Vím, že nám déšť komplikuje život a dnes ráno to bylo zrovna tak, když jsem bral syna Proshuna do školy.
|
Students and office goers suffer most from the morning rain.
|
Studenti a lidé pracující v kancelářích trpí během ranních dešťů nejvíce.
|
For those people that live under the open skies, there is no end to their suffering.
|
Ti, kteří žijí pod širým nebem, nevidí svému utrpení konce.
|
Activist Akku Chowdhury wrote on Facebook:
|
Aktivista Akku Chowdhury napsal na svém Facebooku:
|
What a beautiful monsoon day to start the morning with!
|
Dnešní monzunový den začíná opravdu krásně!
|
Walked to work in the rain as the avenue is blocked for rain and the PM's visit!
|
Do práce jsem šel v dešti, protože je ulice kvůli počasí a návštěvě premiéra zablokovaná!
|
The advent of the monsoon always produces vivid images:
|
Příchod monzunové sezóny slouží i jako fotografická inspirace:
|
Flooding is a very common scenerio in rainy season in Dhaka, Bangladesh.
|
Záplavy jsou během dešťové sezóny v Dháce v Bangladéši běžné.
|
Images by SK Hasan Ali.
|
FOTO: SK Hasan Ali.
|
Copyright Demotix (11/06/2015)
|
Copyright Demotix (11/06/2015)
|
Due to water clogging, frequent accidents occur on the street.
|
Nehody jsou kvůli stojaté vodě v ulicích velmi časté.
|
Images by SK Hasan Ali.
|
FOTO: SK Hasan Ali.
|
Copyright Demotix (11/06/2015).
|
Copyright Demotix (11/06/2015).
|
The whole economy comes to a standstill.
|
Veškerá ekonomika je pozastavena.
|
Images by SK Hasan Ali.
|
FOTO: SK Hasan Ali.
|
Copyright Demotix (11/06/2015).
|
Copyright Demotix (11/06/2015).
|
But life does not stop.
|
Život se zde ale nezastavil.
|
People get to their destinations their own way.
|
Lidé se dostanou do cíle vlastním způsobem.
|
Images by SK Hasan Ali.
|
FOTO: SK Hasan Ali.
|
Copyright Demotix (14/08/2014).
|
Copyright Demotix (14/08/2014).
|
Despite its obvious drawbacks the monsoon season brings with it a unique beauty and unusual blessings.
|
Přes zjevné nevýhody s sebou monzunová sezóna přináší i jedinečnou krásu a neobvyklá požehnání.
|
People celebrate the season in their own ways.
|
Lidé slaví toto období po svém.
|
As a part of welcoming rainy season a monsoon festival is held at the Faculty of Fine Art at Dhaka University each year.
|
Na Fakultě výtvarných umění v Dhácké univerzitě se každoročně pořádá festival na uvítání dešťové sezóny.
|
Image by Reza Suman.
|
FOTO: Reza Suman.
|
Copyright Demotix (15/06/2015).
|
Copyright Demotix (15/06/2015).
|
People welcome the rain by going out into the streets.
|
Lidé vítají déšť v ulicích.
|
Image by Bayejid Akter.
|
FOTO: Bayejid Akter.
|
Copyright Demotix (28/08/2010).
|
Copyright Demotix (28/08/2010).
|
Rainy days are the source of endless fun for children!
|
Deštivé dny jsou pro děti zdrojem nekonečné zábavy!
|
Images by Mohammad Asad.
|
FOTO: Mohammad Asad.
|
Copyright Demotix (23/08/2014).
|
Copyright Demotix (23/08/2014).
|
In rainy season as rivers fill to the brim, people take part in boat races.
|
Během dešťového období jsou řeky plné až po okraj a mnozí se účastní lodních závodů.
|
Images by Indrajeet Ghosh.
|
FOTO: Indrajeet Ghosh.
|
Copyright Demotix (28/09/2013).
|
Copyright Demotix (28/09/2013).
|
Kadam, a rainy day flower.
|
Dešťový květ, kadamba.
|
There are many poems and lyrics in Bengali literature where the Kadam flower is mentioned.
|
Mnoho bengálských básní a textů tento květ zmiňuje.
|
Image by Zakir Hossain Chowdhuy.
|
FOTO: Zakir Hossain Chowdhuy.
|
Copyright Demotix (18/05/2013).
|
Copyright Demotix (18/05/2013).
|
Special Bengali cuisine for rainy days.
|
Speciální bengálské jídlo pro deštivé dny.
|
Khichuri, Hilsa fish and fried egg.
|
Khichuri, ryba zvaná hilsa a vejce.
|
Images by Mohammad Asad.
|
FOTO: Mohammad Asad.
|
Copyright Demotix (14/08/2014).
|
Copyright Demotix (14/08/2014).
|
Monsoon tourism in Bangladesh is a magnificent experience.
|
Dovolená v Bangladéši během monzunu je úžasná zkušenost.
|
Bisnakandi, Sylhet.
|
Bisnakandi, Sylhet.
|
Image by Anawar Shamim.
|
FOTO: Anawar Shamim.
|
Copyright Demotix (06/08/2014).
|
Copyright Demotix (06/08/2014).
|
Despite Protests, Malaysia Still Plans to Build a Mega Dam That Could Displace 20,000 Indigenous People · Global Voices
|
Malajsie bez ohledu na protesty plánuje stavět megalomanskou přehradu, kvůli které by muselo být přemístěno 20 000 lidí
|
View of Baram, Sarawak, that will be affected by a dam project.
|
Pohled na Baram, Sarawak, který bude postižen stavbou přehrady.
|
Photo from Jettie Word, republished with permission
|
Foto Jettie Word, publikováno se souhlasem
|
The local government of Sarawak in Malaysia is building a mega dam despite the fierce opposition of residents and indigenous peoples who will be affected by the project.
|
Místní vláda Sarawaku v Malajsii staví ohromnou přehradu, nehledě na silné protesty místních obyvatel a domorodců, na které bude mít projekt dopad.
|
Sarawak is part of Borneo Island, which is famous for its rich natural resources.
|
Sarawak je částí ostrova Borneo, který je známý pro své bohaté přírodní zdroje.
|
A proposed dam in Baram, located in the northern part Sarawak, is expected to generate 1, 200 megawatts of electricity, but many fear that it will submerge 412 square kilometers of rainforest.
|
Navrhovaná přehrada v Baramu, nacházejícím se v severní části Sarawaku, by měla generovat 1200 megawattů elektřiny, ale mnozí se obávají, že zabere 412 kilometrů čtverečních deštného pralesa.
|
In addition, about 20,000 people from 27 settlements of Kayan, Kenyah, and Penan indigenous groups will be forcibly displaced during the construction of the dam.
|
Navíc okolo 20 000 lidí z 27 domorodých osad Kayan, Kenyah a Penan bude kvůli stavbě přehrady nuceně přesídleno.
|
The Baram Dam is one of the 12 mega dams that the local government is planning to build in Sarawak.
|
Přehrada Baram je jedna z 12 megapřehrad, které místní vláda plánuje postavit v Sarawaku.
|
Peter N. J. Kallang, a local leader and anti-dam activist, warned that the dam will wipe out the core population of Baram’s indigenous groups:
|
J. Kallang, místní lídr a aktivista proti přehradě, varuje, že přehrada úplně smaže celou populaci domorodých skupin Baramu:
|
It is built for the benefit of others rather than those who live in Baram and for the long term good of the Baram.
|
Stavěno je pro druhé, ne pro ty, kteří žijí v Baramu, ne pro dlouhodobé dobro Baramu.
|
As one of those affected I just can’t understand this injustice and this outrageous and abusive exploit.
|
Jako jeden z postižených nerozumím nespravedlnosti a pobuřujícímu, urážlivému využívání.
|
This seems to be a senseless exploitation which is primarily driven by avarice coupled with immorality.
|
Vypadá to jako nesmyslné využívání, které je řízeno primárně hrabivostí a amorálností.
|
For us who are directly and adversely affected parties, no one can blame us in thinking that this is a calculated, intentional and purposeful maneuver to wipe out our races.
|
Nás, kdo jsme přímo a nepříznivě ovlivněni, nikdo nemůže vinit z toho, že si myslíme, že toto je vykalkulovaný, záměrný a účelný manévr, jak odstranit naše etnika.
|
Since last year, local residents have put up a blockade to prevent the construction of the dam.
|
Loni místní obyvatelé zahájili blokádu, aby zabránili stavbě přehrady.
|
They have also appealed to other communities in Malaysia and environmental networks all over the world to support their campaign against the dam.
|
Také se dovolávají ostatních komunit v Malajsii a environmentálních organizací po celém světě, aby podpořily jejich kampaň proti přehradě.
|
Protest against the Baram Dam project.
|
Protesty proti projektu přehrady Baram.
|
Photo from the Facebook page of Save Rivers
|
Foto z Facebooku Save Rivers
|
A blockade was set up by local residents to stop the dam construction.
|
Blokáda byla zahájena místními, aby zastavili stavbu překlady.
|
Photo from the Facebook page of Save Rivers
|
Foto z Facebooku Save Rivers
|
Rally against Baram Dam project.
|
Manifestace proti projektu přehrady Baram.
|
Photo from Sarawak Report
|
Foto z Sarawak Report
|
Blockade protest continues in Baram.
|
Protestní blokáda pokračuje v Baramu.
|
Photo from Jettie Word, republished with permission.
|
Foto od Jettie Word, přetištěno se svolením.
|
Last week, during the 555th day of the community-led Baram Dam blockade, a documentary was released by The Borneo Project which explained why the dam project in Sarawak is not necessary and how it will not benefit the local population.
|
Minulý týden, v průběhu 555. dne blokády držené komunitou v Baramu, The Borneo Project uveřejnil dokument, který vysvětluje, proč stavba přehrady není nezbytná a jak z ní místní populace nebude mít prospěch.
|
The film also probed if corruption was a big factor in implementing the dam project.
|
Film také zjišťoval, zdali korupce byla významným faktorem při realizaci projektu.
|
Protests are expected to intensify after the government ordered the construction of the Baram Dam a few days ago.
|
Předpokládá se, že se protesty budou stupňovat poté, co vláda stavbu přehrady před pár dny nařídila.
|
Sex, Religion and Politics Collide in 'Dirty Paki Lingerie' · Global Voices
|
Sex, náboženství a politika se prolínají v „Nemravném prádle Paki“
|
Playwright Aizzah Fatima plays a character she calls a "hijabi feminist."
|
Dramatička Aizzah Fatima hraje postavu, kterou nazývá feministkou v hidžábu.
|
Credit: Courtesy Aizzah Fatima. Published with PRI's permission
|
Fotografie od této autorky, publikováno se svolením PRI.
|
This article and radio report by Joyce Hackel for The World originally appeared on PRI.org on May 28, 2015, and is republished here as part of a content-sharing agreement.
|
Tento článek a radiová zpráva od Joyce Hackel pro The World se původně objevily na PRI.org 28. května 2015, a zde jsou přetištěny v rámci dohody o sdílení obsahu.
|
Aizzah Fatima used to worry that the title of her one-woman play, "Dirty Paki Lingerie," would offend her fellow South Asians.
|
Aizzah Fatima se obávala, že titul hry pro jednu herečku, „Nemravné prádlo Paki″, by mohl urazit její etnickou skupinu, Jihoasiaty.
|
But after nearly five years of staging the production from Toronto to Turkmenistan, the Pakistani American actress is less concerned when the ethnic slur raises eyebrows.
|
A tak ani téměř po pěti letech předvádění inscenace na jevištích od Toronta po Turkmenistán tato pákistánsko-americká herečka není méně znepokojena, když publikum v opovržení pozvedne obočí.
|
Listen to this story on PRI.org »
|
Listen to this story on PRI.org »
|
"It was a big challenge when I first started doing this play to get the Muslim American community to support it," she says. "That's really changed."
|
„Bylo velkou výzvou poprvé představit hru muslimské komunitě v Americe a chtít její podporu," říká. „Situace se opravdu změnila."
|
The monologues in 'Lingerie' explore issues of identity, sexuality and religion from the perspective of six Pakistani Americans.
|
Monology v „Prádle" se zabývají tématy jako identita, sexualita a náboženství z perspektivy šesti Američanek pákistánského původu.
|
In recent weeks, Fatima and director Erica Gould have taken the production to Luton, Bradford, Glasgow and London where they've engaged with local Muslim communities through "talk-backs" after the show.
|
V minulých týdnech Fatima a ředitelka Erica Gould měly představení v Lutonu, Bradfordu, Glasgow a v Londýně, kde se po představení účastnily diskuzí s místními muslimskými komunitami.
|
"I've had theaters book the show, and then drop it because they were worried," she says. "We were in Bradford, which I think is one of the poorest cities and the largest concentrations of Pakistani people in the UK, and there were definitely people in the audience who had an issue with it.
|
„Stalo se, že divadla byla zarezervována pro show, ale protože obavy převládly, ztratila zájem," říká. „Byli jsme v Bradfordu, což je podle mého názoru jedno z nejchudších měst s největší koncentrací Pákistánců ve Spojeném království, a zcela určitě zde byli lidé, kteří s tématem měli problém.
|
And they were vocal about it, yet they still came."
|
A nenechali si to pro sebe, ale přesto přišli."
|
The phrase "Paki" is especially derogatory in Britain, where it was first used by tabloids in the 1960s to refer to all South Asians, including Indians, Afghans and Bangladeshis.
|
Slovní obrat „Paki" je obzvláště v Británii považován za hanlivý, zde jej poprvé v šedesátých letech použil bulvární tisk k označení všech obyvatel Jižní Asie, včetně Indů, Afghánců a Bangladéšanů.
|
Fatima says she decided to write the show to offer a more nuanced view of the Pakistani-American experience in the US, and because she was frustrated by being told she wasn't "trashy enough" to portray the roles typically offered to South Asian Muslim actresses.
|
Fatima říká, že show vytvořila proto, aby nabídla komplexnější pohled na pákistánsko-americkou zkušenost v USA, a proto, že byla znechucena komentáři, že není dostatečně kýčovitá, aby zobrazila roli typicky nabízenou muslimským herečkám z Jižní Asie.
|
"There was a human side to this experience of being a Muslim American woman that was completely missing in the media, completely missing in the types of characters we see in film, TV, theater," she says. "I wanted to portray Muslim women, especially women who cover their hair, the way I know them to be, as activists and feminists and very outspoken go-getters."
|
„Má zkušenost být americkou muslimkou má lidský rozměr, který však v médiích úplně chybí, stejně tak není přítomný ve filmových, televizních nebo divadelních postavách," říká. „Chtěla jsem zobrazit muslimské ženy, zejména ty, které si zahalují vlasy, tak, jak je znám já, jako aktivistky, feministky a jako velmi průbojné lidi."
|
Fatima says the South Asian stereotypes will be shattered in coming decades.
|
Fatima tvrdí, že stereotypy o Jihoasiatech budou rozptýleny v následujících desetiletích.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.