fa
stringlengths 3
1.98k
| en
stringlengths 5
2k
| sco
float64 1
1
|
---|---|---|
گالینسکی توصیه میکند حتی اگر اولین پیشنهاد طرف مقابل نیازهای شما را تأمین میکند، باز هم آن را نپذیرید.
|
Galinsky even advises that you shouldn’t take the first offer, even if it meets your needs.
| 1 |
گوش بده،خانم،باید وقتی که داشتی کارمنده های ما .... . رو میدزدی
|
Listen, lady, you can expect these kind of repercussions as long as you keep trying to poach our people.
| 1 |
ما تمایل داریم فرض کنیم کدام کلمات کلیدی بهتر از دیگران است.
|
We are apt to presume which keywords will function better others.
| 1 |
ما خوش شانس بودهایم که حامیان و شرکای فوق العادهای یافتهایم، که در یک برنامهٔ جدید در بوتسوانا پیشگام بودهاند. که در آن تک تک بچه مدرسهایها مطالعه و درمان بشوند تا پایان سال ۲۰۲۱، به این معنا که تمام نسل بچهها فرصت خواهند داشت که بینایی خوبی داشته باشند.
|
We've been fortunate to find incredible supporters and partners, which led to a new program in Botswana, in which every single schoolchild is being screened and treated by the end of 2021, meaning an entire generation of children will have the opportunity that good vision affords.
| 1 |
ما قرار بود از ملتي که زمان کودکيم توي "هدن فيلد " بوديم ثروتمندتر باشيم .
|
We were gonna be richer than my folks were when I was a kid in Haddenfield.
| 1 |
ما نیز کاملا براساس ضوابط عمل خواهیم کرد.
|
We too operate under the precautionary principle.
| 1 |
مایکروسافت گفت ایران ممکن است با کمک این اقدامات بتواند «سرویس های امنیتی دشمن و حمل و نقل دریایی در خاورمیانه » را رهگیری کند.
|
Microsoft said the hacking efforts could help Iran track "adversary security services and maritime shipping in the Middle East."
| 1 |
متأسفم كه عصباني شدم
|
I'm sorry for getting angry.
| 1 |
محصولات جدید دوو در راه ایران
|
New Daewoo Products on Their Way to Iran
| 1 |
مردم برایم هورا می کشند چون برای خودم کسی هستم.»
|
Hell, people were sucking up to me because I’m your husband.”
| 1 |
من برنامه نویس نرم افزاری به نام ScreenCamera که اجازه می دهد تا کاربران را به جریان دسکتاپ در داخل ویدیو چت برنامه ها و وب سایت های مانند اسکایپ هستم, لایو مسنجر, در Yahoo Messenger, مسنجر AOL, blogTV, تلویزیون جاستین, Mogulus, و غیره.
|
I am the developer of a software called ScreenCamera that allows users to stream the desktop inside video chatting programs and websites such as Skype, Live Messenger, Yahoo Messenger, AOL Messenger, blogTV, Justin.tv, Mogulus, and so on.
| 1 |
مي توني به دستش برسونيش؟
|
Can we convey it to you?
| 1 |
میدونستی که ویکتوریایی ها یه عالمه چیز در مورد گلا میدونن؟
|
Did you know that the Victorians had a whole thing about flowers?
| 1 |
ناگهان من بیرون را نگاه کردم و طوفانی را دیدم که به سمت ما میآید.
|
Then we looked up and saw the storm was heading our way.
| 1 |
نمره ي نهاييش 3 درصد زير نمره ي قبولي بود
|
Her final Academy score put her three percentile points below a pass.
| 1 |
همين رو فقط ميخواي بگي؟
|
Is that all you have to say?
| 1 |
هنگامی که شما یک استراتژی بازاریابی دیجیتالی را طراحی می کنید، باید در نظر بگیرید از کدام کانال ها استفاده کنید؟ منابع (مردم ، زمان و پول) برای اختصاص به هر کانال چقدر باشد؟ و از نظر نتایج انتظار چه چیزی را دارید؟
|
When designing a digital marketing strategy, you should consider which channels to use, which resources (people, time, and money) should be allocated to each channel, and what to expect in terms of results.
| 1 |
- هواپیما صاف میخوره به خودمون - گفتم که پشتیبانیتون از داستان احمقانهتون !
|
I admit I admire your tenacity with this story.
| 1 |
و به راستی پروردگارت آنچه را سینه هایشان پنهان می دارد و آنچه را آشکار می کند، می داند،
|
And indeed your Lord knows what is hidden in their bosoms, and what they disclose.
| 1 |
ولی از طرفی، به نظرم بیش از حد به فوتبال اهمیت می دهد.
|
But, once again, it feels like too much football.
| 1 |
یورونیوز: این به این معنی است که آیا نظرتان را تغییرخواهید داد؟
|
Alex Taylor: "Basically, are you going to change your mind?"
| 1 |
[1] [2] او دکترای خود را در زبانشناسی انگلیسی در سال ۱۹۸۱ از دانشگاه گنت دریافت کرد، [2] و پس از آن کتابها و مقالات متعددی در مجلات نوشت. هگمن به دلیل کمک هایش به دستور زایشی انگلیسی، با کتاب مقدمهای بر نظریهٔ حاکمیت و مرجعگزینی (۱۹۹۱) به خوبی شناخته شده است. این کتاب به عنوان معتبرترین مقدمه در نظریهٔ اصول و پارامترهای دستور زایشی شناخته میشود. [3] هگمن همچنین به خاطر مشارکتهایش در نقشهنگاری نحوی از جمله آثاری در حوزهٔ زبانهای ژرمنی، [4] نفی و گفتمان، [5] و بندهای قیدی تحقیقاتی ستودنی انجام داده است. [6] [7] او که زبان مادریاش فلاندری غربی است، همچنین به مطالعهٔ تطبیقی زبان انگلیسی و فلاندری غربی از نظر موقعیت فاعل و ارتباط آن با ساخت جمله پرداخته است.
|
Haegeman is best known for her contributions to the English generative grammar, with her book Introduction to Government and Binding Theory (1991)[3] well established[by whom?] as the most authoritative introduction on the Principles and Parameters approach of generative linguistics.[4][failed verification] She is also acknowledged for her contributions to syntactic cartography, including works on the left periphery of Germanic languages,[5] negation and discourse particles,[6][7] and adverbial clauses.[8][9] As a native speaker of West Flemish, her research has also touched upon the comparative study of English and West Flemish in terms of the subject position and its relation to the clausal structure.[10]
| 1 |
۹- اجازه دهید آنها شکست بخورند.
|
And, allow them to fail.
| 1 |
Morehacks این پروژه دو هفته پیش آغاز شده, و نو آماده برای شما می باشد. ما زیادی در این هک از آنجا که ما کار کرده […]
|
Morehacks started this project two weeks ago, futhi nou ikulungele.
| 1 |
One thought on “طریقه برخورد با مشتری”
|
One thought on “Attitude Towards Customer Service”
| 1 |
آن ها به فراتر از لحظه فکر نمی کنند.
|
I don’t dare think beyond the moment.
| 1 |
آیا قرار بوده ایشان مطلبی تندتر از این منتشر کند؟
|
(Had they found a faster road?
| 1 |
از پسش بر ميام از پسش بر ميام
|
I can do this.
| 1 |
استدلالدیگر طرفداران قانونی شدن روسپیگری در هلند این بود که این اقدام باعث خاتمه یافتن فعالیت کودکان روسپی میشود.
|
An argument for legalizing prostitution in the Netherlands was that it would help end child prostitution.
| 1 |
استيو، من تازه به اطلاعات نيروي دريايي دسترسي پيدا کردم
|
Steve, so I just reached out to Naval Intelligence.
| 1 |
اطلاعات فنی و قیمت سامسونگ گلکسی اس۸ پلاس – Samsung Galaxy S8 Plus تمامی ویژگیهای جذاب گلکسی اس۸ سامسونگ
|
You can view all the specifications and features of Galaxy S8 in our previous article.
| 1 |
البته يه مشکلي هست
|
Sure. But I have a problem with that.
| 1 |
او به شوخی گفت «من ساعت 1:30 دزدکی رفتم و همسرم متوجه نشد».
|
“I snuck out at 1:30, and my wife didn’t know,” he joked.
| 1 |
اونا رسانه هارو تسخير ميکنن تا بتونن ذهن مارو شستو شو بدن
|
They influence the media so that they can control our minds.
| 1 |
اين يه پاپوشه عاليجناب
|
This is a setup.
| 1 |
این فقط مختص تو نیست
|
It's not just you it's-
| 1 |
باز هم منتظر اخبار بعدی این گوشی باشید ، چون مطمئنا این آخرین خبر از این گوشی نخواهد بود.
|
Stay tuned for more from these guys, because this certainly won't be the last that we hear of them!
| 1 |
باید مصاحبه های خوبی داشته باشی
|
Is to love your great reviews
| 1 |
بخونین و بخندین : WEB
|
Listen and laugh: WEB
| 1 |
بدنت مال منه
|
Your body is mine.
| 1 |
براي اينم عصباني هستي؟
|
You mad about that, too?
| 1 |
برگشت به خانه از محل کارم، سوار اتوبوس شدم و بیشتر مردم اطراف من خواب
|
On my way home from work, I was riding the bus and most of the people around me were sleeping.
| 1 |
- برنامههایی که نیاز دارید دوباره نصب بشن را در لیست نمایش داده شده چک کنید.
|
Then you need to download and install these programs again.
| 1 |
بعنوان رئیس جمهور ایالات متحده آماده گی کشور مطبوعم را برای چنین تغییری اعلام میدارم و از آیت الله علی خامنهای رهبر عالی جمهوری اسلامی درخواست میکنم برای انجام گفتگویی بدون شرط، مستقیم و همراه با احترام متقابل و از طریق نمایندگان تام الاختیارمان به من بپیوندد.
|
As President of the United States, I declare my country's readiness for such a change and call upon Ayatollah Ali Khamanei, the Supreme Leader of the Islamic Republic, to join me in a mutually respectful direct and unconditional dialogue through our fully authorized representatives.
| 1 |
بگو: اين [قرآن] را كسى فرو فرستاده است كه نهان را در آسمان و زمين مىداند، و همانا او آمرزگار و مهربان است.
|
Say, [O Muhammad], "It has been revealed by He who knows [every] secret within the heavens and the earth. Indeed, He is ever Forgiving and Merciful."
| 1 |
بله، بهم گفت سرمو با این غذاها گرم کنم
|
Yes. He told me to hang in here with some food.
| 1 |
بهلول؛ الگو و سرمشقی برای نسل امروز
|
nice, poignant and apt for the current generation
| 1 |
به همین دلیل است که سازندگان بیشتر به استودیوها علاقه مند هستند.
|
This is the reason why the developers are more interested in studios.
| 1 |
پاپ و ضد پاپ - فکر نکنم پاپ رقابت داشته باشه -
|
- Pope and anti-pope. - I'm not sure the Pope has a natural enemy.
| 1 |
پدرش که هماکنون بازنشسته است، او در سنین نوجوانی مدیر یک خواربارفروشی بود.
|
At the age of twenty, he married Pamela Green, a co-worker at a grocery-store in Alabama.
| 1 |
پس زیاد برایتان مهم نیست؟
|
That doesn’t mean much to you?
| 1 |
پیامکهایی که در طول روز دریافت میکنیم برای ما اهمیت متفاوتی دارند.
|
Messages we receive in a day, have different meanings for us.
| 1 |
تارا همینجا میمونه- نمیدونی چه مارمولکیه،شانکار-
|
Tara will stay in this house - You don't know what she is, Shankar.
| 1 |
ترجمه: پادشاه گفت: «من در خواب دیدم هفت گاو چاق را که هفت گاو لاغر آنها را میخورند؛ و هفت خوشه سبز و هفت خوشه خشکیده؛ (که خشکیدهها بر سبزها پیچیدند؛ و آنها را از بین بردند.) ای جمعیّت اشراف! درباره خواب من نظر دهید، اگر خواب را تعبیر میکنید!»
|
The king said, "I see seven fat cows being eaten by seven lean ones, and seven green spikes, and others dried up. O elders, explain to me my vision, if you are able to interpret visions."
| 1 |
تشریح کننده ایمان و آرمان سیاسی حزب برای تمام جهان.
|
the worthy expounder of the party's political faith before the world!
| 1 |
تو نميتوني به ايميل به دختري مثل "مي" با
|
But every other damn domain.
| 1 |
چطور نفس بکشم؟
|
¶ ¶ How do I breathe?
| 1 |
چه میدونم قورباغه
|
I don't know. You know? A frog.
| 1 |
خباونو" ميکي"بيشتروجـه مشترکدارن.
|
Well, Mickey and her have more in common.
| 1 |
خوب، این یه سرقت همراه یه قتله.به خودی خود نمیشه کاریش کرد
|
Well, the "robbery with homicide" itself cannot be moved.
| 1 |
خونه یه سگ دارم که خورده غذاهای روی زمین رو میخوره
|
Got a dog at home, eats up all the crumbs on the floor.
| 1 |
♪دخترا شما بیاید نزدیکتر♪
|
"All the girl; stand close to me."
| 1 |
در استرالیا، وکلای مهاجرتی باید در دفتر MARA ثبت شوند.
|
In Australia, migration agents must be registered with the Office of the MARA.
| 1 |
درباره ی بابا درباره ی کاواچ، درباره ی کشور
|
About my dad, about Kavach, about the country.
| 1 |
در حالی که اونا مست بودن
|
They were drunk while up there.
| 1 |
در زیر شرایط متعددی وجود دارد که می تواند زبان را تغییر رنگ دهد:
|
Below are several conditions that can cause the tongue to change color:
| 1 |
در قیامت به سرعت از صراط بگذرد.
|
Bind him fast by day,
| 1 |
در گربه ها استفاده نشود.
|
Cannot be used in cats.
| 1 |
در مقام فرماندار، فعالیتهای او منجر به بالارفتن سطح زندگی اهالی هنگکنگ و گسترش قابل توجه نظام رفاه اجتماعی آن کشور شد.
|
As Governor and Commander-in-Chief, Patten presided over a steady rise in the living standards of Hong Kongers while encouraging a significant expansion of Hong Kong's social welfare and electoral system.
| 1 |
در مورد دخترها این موضوع کمی متفاوت بود.
|
For the girls it was a little different.
| 1 |
-ديگه رابطهاي با هم ندارين؟
|
- Is it over between you two?
| 1 |
سازمان بهداشت جهانی داره امتیازِ قابلِ توجهی رو پیشنهاد میکنه برای پژوهش روی عوامل اصلی آنژین "آنژین: نوعی بیماری"
|
WHO are offering a sizeable grant for research into the degenerative effects of angina.
| 1 |
شاید برای همین قبولشون کرد
|
That may be why he took them in.
| 1 |
شما امروز همه چیز را به لجن کشیدید.
|
You have violated all boundaries today.”
| 1 |
عملیات رو با تلفن دنبال کن
|
Complete the operation and then get straight back.
| 1 |
قلعه ی یدیکوله یا هفت برج ( 1827 )
|
The Castle of Seven Towers (1827)
| 1 |
کارنامه ی امثال Paul Austers، Trilogy نیویورک ، شامل سه رمان متصل است: City Glass، Ghosts ، و اتاق قفل شده ؛ داستان های فراموش نشدنی و اسرار آمیز که در سرعت نفس گیر هیجان انگیز حرکت می کنند.
|
Paul Auster's signature work, The New York Trilogy, consists of three interlocking novels: City of Glass, Ghosts, and The Locked Room - haunting and mysterious tales that move at the breathless pace of a thriller.
| 1 |
کَس,من تو رو خيلي دوست دارم.
|
I loved you so much, Cass.
| 1 |
کمبودمون چیه؟
|
What are we missing?
| 1 |
مامان، بچگیهای من رو یادت میآد؟
|
Mom, do you remember when I was little?
| 1 |
من ازشما مراقبت می کنم بیاین با هم زندگی کنیم
|
I'll take care of you so let's get together.
| 1 |
من حتما میسپرم به رجینا میچل اسمیت کسی که ظاهرا نمیدونه تمام دکوراسیون این بیمارستان رو من انجام میدم
|
I'm certainly referring to Regina Mitchell-Smythe, who seems not to know that I do the decorating at the clinic.
| 1 |
.. من خجالت زده ام ....
|
I'm embarrassed to have you eat my side dishes.
| 1 |
نمیشه که فقط من باشم و خانمها
|
It can't just be me and women.
| 1 |
نه اون بهمون يه قول داد
|
No, he gave us a promise.
| 1 |
هرگز از این روغن برای کودکان و نوزادان استفاده نکنید.
|
Never use this on babies and young children.
| 1 |
همشونو بکُشید اونایی که مقاومت میکنن!
|
Kill them without mercy if they resist!
| 1 |
...همه بايديه بدن مثل من داشته باشن
|
Everyone should have had the same body as me...
| 1 |
واکنش بچهها و نوع رابطه آنها با همسر سابقتان؛
|
Re-structuring your children's lives and your relationship with your ex-spouse.
| 1 |
و حضور او را در زندگی خود باور کنید ،
|
Let Him establish His presence in your life.
| 1 |
وقتی ارکیده ها کاملا پر گُل میشن
|
It's when the orchids are in full bloom.
| 1 |
يه دختري که به همه نيگاه ميکنه با شرافت در ميون اون هايي که کفش ها نو دارن و همه چيزشون مرتبه.
|
One of those kids that looks all longingly at the girls with the new shoes and the right backpack.
| 1 |
يه مهمون اومده برات
|
You have a visitor.
| 1 |
10 -12 تا میخوام.
|
I want about a dozen.
| 1 |
۱۲ آنگاه موسی و هارون از نزد فرعون بیرون رفتند و موسی بهخاطر قورباغههایی که بر فرعون فرستاده شده بودند نزد خداوند دعا کرد.
|
They shall remain in the river only." 12 Then Moses and Aaron went out from Pharaoh.
| 1 |
3.TAC تحویل نمونه با 7-15 روز برای بسته باتری و 25-30 روز برای سفارش نصب شده است.
|
3.TAC delivery the samples with 7-15 days for battery pack and 25-30 days for OEM order.
| 1 |
آخرین دستآویز دور از اراده نومیدی.
|
the last mechanical resource of despair.
| 1 |
آدم جوکهاي روز؟
|
- Daily Fun Fact Guy?
| 1 |
آودوتیا رومانونا با وجود همان نگرانی که در مادرش بود، هر چند ترسو نبود، اما نگاههای دوست برادر خود را که با آتش وحشیانه میدرخشید، با شگفتی و حتی تقریباً با ترس تلقی میکرد
|
But though Avdotya Romanovna shared her anxiety, and was not of timorous disposition, she could not see the glowing light in his eyes without wonder and almost alarm.
| 1 |
آید از میان بردارید.
|
Come out from among him.
| 1 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.