fa
stringlengths 3
1.98k
| en
stringlengths 5
2k
| sco
float64 1
1
|
---|---|---|
با خودم چه کار کردم؟»
|
"What have I done to myself?"
| 1 |
- باشه، يه چندتايي ميگيرم
|
- All right, I'll do a few.
| 1 |
بدین ترتیب همان طور که جریان رودخانهای در مسیرش پیش میرود، همه افراد یک خانواده به مشروب کشیده میشدند.
|
and so a whole family would drift into drinking, as the current of a river drifts downstream.
| 1 |
...براي شاترلند
|
It doesn't look like a Suther--
| 1 |
- بر روی کمر دراز بکشید و پاهای خود را خم کنید و دو کشاله ران خود را منقبض کرده و به سمت هم فشار دهید.
|
- Lower down your torso and bend your legs to get into a squat position.
| 1 |
برنامه نتفلیکس ـت اسمش مهمان بعدی من نیاز به معرفی نداره"ـه"
|
Your Netflix show is called My Next Guest Needs No Introduction.
| 1 |
-بعد باید با بیزلی روبرو میشدم
|
- Then I had to face Beasley.
| 1 |
. " بله . . مسافرخونه اي در " اوکس
|
Yes, the lnn at the Oaks.
| 1 |
بهترین راه برای شروع یک روز خوب این است که وقت بیدار شدن به این فکر کنیم که حداقل در این روز بتوانیم برای یک انسان شادی خلق کنیم.
|
The best way to begin each day well is to think upon awakening whether we could not give at least one person pleasure on this day.
| 1 |
به نظرت کار خوبیه ؟
|
Do you think it's allright?
| 1 |
بياييد دماغ اون پليسهاي احمق راستي رو صاف کنيم
|
Take a drink of this too, Chae-Ohk!
| 1 |
پادشاهی مجارستان
|
the Kingdom of Hungary
| 1 |
پس، میخوای این کارو کنیم؟
|
- So, do you wanna do this?
| 1 |
تقریبا 6 هفته بعد از برنامهی نجات فانی ما و فریدی مک توسط حکومت، بیل زایدمن رییس قبلی شرکت بیمهی سپردههای فدرال اخطار کرد که "ممکن است این شرکتها هنوز قادر به حل مشکلات خود نباشند، این امر موجب وحشت کامل در نظام مالی جهانی خواهد شد".
|
Nearly six weeks after the government rescue plan for Fannie Mae and Freddie Mac was announced, Bill Seidman, former chair of the Federal Deposit Insurance Corporation, warned that these firms could still fail, which “could cause total panic in the global financial system”.
| 1 |
تو بايد از اون کلمات خيلي خيلي بزرگ استفاده کني براي توصيف آسمون
|
You'd have to get those really giant words... to describe the sky.
| 1 |
چگونه بیانیه مأموریتی خود را توسعه دهید.
|
How to build your mission statement.
| 1 |
چی فکر میکردی ،سرو کله ت تو بیمارستان پیدا شد؟
|
What were you thinking, showing up at the hospital?
| 1 |
حالا سوار دنبال زیر یک خم گیریه.
|
Suarez now looking for a takedown.
| 1 |
خيلي گرفتاري آخر روز آره
|
-Pretty busy for the end of the day. -Yeah.
| 1 |
خیلی وقت پیش روی یه پل . یه نفر یه متنی نوشت چون خیلی خودکشی میکردن
|
A long time ago on a bridge, someone wrote a note because there were so many suicides:
| 1 |
در این دوره از دلار آمریکا و طلای سیاه است یک رابطه معکوس.
|
In the course of the US dollar and the black gold has an inverse correlation.
| 1 |
در ضمن این شرکت نماینده رسمی و انحصاری بزرگترین و با کیفیت ترین شرکت های شناخته شده تولید تسمه پروانه های صنعتی و ماشینی در جهان است،از جمله:
|
Meanwhile RTA is an exclusive agent and official representative of biggest and well known manufacturer companies in whole
| 1 |
دوچرخه هایی که در بعضی از پارکهای جنگلی به صورت ساعتی و با گرو گذاشتن مدارک شناسایی قابل کرایه هستند.
|
Some bike stations are staffed and offer free valet parking during certain hours.
| 1 |
رفتوآمدهای غلامرضا تختی به جبهه ملی و عضویت در شورای مرکزی آن باعث گردید تا از سوی ساواک به عنوان یک «ناراضی» شناخته شود.
|
His successes in his naval commands and as a leader of settlement parties led to him becoming known as the "Invincible Captan."
| 1 |
زبان بدن شما همه چیز را نشان می دهد.
|
Their body language revealed all.
| 1 |
ژان کلود یونکر: «قطعاً می دانند که بی معنی است به دنبال راه دیگری باشند چون فقط یک راه به جلو وجود دارد.»
|
Jean-Claude Juncker: "They definitely know that it doesn't make sense to take different avenues, there is only one avenue."
| 1 |
... ساتون میتدونسته سامانتا میخواد بره پیش مدیر
|
Jane was right... sutton knew She was about to go to the principal
| 1 |
سوختگی خروج کامل شد
|
Departure burn is complete.
| 1 |
شما دو تا با همديگه عليه خانواده ما نقشه کشيده بودين ؟
|
Were the two of you planning something against our family?
| 1 |
صبح روز بعد آنها ناپدید شدند.
|
The following morning, they vanished.
| 1 |
ضد آب لوکس در فضای باز حزب بتکده چادر، 20 X 20 بالا چادر قله
|
Waterproof Outdoor Luxury Pagoda Party Tent, 20 X 20 High Peak Frame Tent
| 1 |
فقط کاري که بهت ميگنُ انجام بده
|
Just do what your told.
| 1 |
فکر کردم دیگه نمی شه تقلبیش رو ساخت
|
I thought that was becoming next to impossible.
| 1 |
قبلاینکهبهدنیا بیاد داری ازممتنفر میشی.
|
You are making me feel averse to him before he's even born.
| 1 |
قسم ميخورم، من کل زندگيم رو صرف نظافت آشغالاي اينو و اون کردم.
|
I swear, I spend my whole life cleaning up other people's crap.
| 1 |
گروهبان بله قربان .
|
sergeant yes, sir,.
| 1 |
ما فراموش کرده بودیم و آمادگی نداشتیم.
|
And we were prepared and we were unprepared.
| 1 |
ماه وارد مداری بیضوی شده.
|
The Moon has entered an elliptical orbit.
| 1 |
مثل همه ي ما.
|
As do we all.
| 1 |
مرکز یادگیری دراز مدت – یک آموزش عالی
|
the Centre for Lifelong Learning – a Further Education
| 1 |
مگه این که احساس کنم داری یه تهدید برای خودت یا دیگران میشی
|
Unless I feel that you are becoming a threat to yourself, or to others.
| 1 |
منظورش همه ما بود و تو از جبههي اون حرف ميزني؟
|
He meant all of us and you're talking about his caste.
| 1 |
من نمیتوانم برایتان توصیف کنم که چهقدر این کارها جذاب و سرگرمکننده بودند.
|
I cannot tell you how easy and fun this party was.
| 1 |
من و بابام دیشب تا 4 صب بیدار بودیم و 6 صب هم از خواب پا شدیم.
|
The next day me and my dad woke up at six thirty fully rested.
| 1 |
ميتوني روي کار تمرکز کني؟
|
Can you focus on the task?
| 1 |
ميدونم ديروقته، خانم شاندري ولي سعي ميکنم تا اونجا که ممکنه خلاصه بگم
|
That's correct. I must talk to your son about the accident.
| 1 |
ميدوني نميتونم به اندازهي تو بهش اعتماد داشته باشم.
|
You know I don't share your trust in him.
| 1 |
-نه، در سالن تئاتر سیستینا
|
- No, at the Theater Sistina.
| 1 |
همینطور سو یونگ البته می دونم که آقای کانگ از شما خواستگاری کرده
|
Truthfully, you're in the same position, even though the Prime Minister was the one who held out his hand first.
| 1 |
و چه اتفاقی میافتد وقتی فشار عصبی را فرای ظرفیت تحملمان تجربه میکنیم؟
|
And what happens when we experience stress beyond what we can tolerate?
| 1 |
و درصورتی که دچار شک و تردید شدید، با دکتر خود در مورد آن صحبت کنید و به دنبال حمایت شریک زندگی خود باشید.
|
And when in doubt, talk to your doctor about it and seek your partner’s support.
| 1 |
و من از این دو رو بودن تو دیگه خسته شدم- اونی-
|
And I'm sick of that goody two-shoes act of yours. Ju-yeon!
| 1 |
يه شي با مبدا و منشا ناشناس قبلاً از اينها داشته ايم
|
An object of unknown origin.
| 1 |
یکساعت در طول هفته اصلا زمان زیادی نیست.
|
An hour a week is not much time at all.
| 1 |
یک سال بعد جری ۵ ساله شاهد غرق شدن و مرگ پدرش در یک حادثهٔ ماهیگیری بود.
|
A year later, Roy Hart, along with his wife and a third member of the troupe, died in a car accident.
| 1 |
یه نکته درباره گیر افتادن اینجا اینه که... هیچ چیز معمولی ای اینجا نیست
|
One thing about being stuck here is that there's no normal.
| 1 |
4. نور در رنگارنگ و قابل تغییر به طور خودکار
|
Light in colorful and changeable automatically
| 1 |
- Alt + X را فشار دهید و دسترسی به گزینه های اینترنت. رفتن به زبانه عمومی و حذف/صفحه اصلی خود را تغییر.
|
- Press Alt+X and access Internet Options. Go to General tab and delete/change your home page.
| 1 |
LG G Pro Lite به همراه قابلیت های منحصربفرد رابط کاربری اختصاصی LG که در میان گوشی های پیشرفته سری G ، G Pro و G2 یافت می شوند، ارائه می شود.
|
LG G Pro Lite comes with LG's practical and convenient UX that features all the benefits of LG's premium G Series, G Pro and G2.
| 1 |
آنها نمیگذارند که قالیباف رئیس بشود، چونکه همدیگر را قبول ندارند.
|
I don't want Hicks to fire Showalter, because they deserve each other.
| 1 |
احتمالا از میان این پنج نفر خواهند بود.
|
These would probably be my five.
| 1 |
از اين دنيا فقط ميشه تا دنياي ارواح ! اونم به سختي ارتباط برقرار كرد
|
It's only as far as the Spirit Realm that you could even barely manage to communicate with this world.
| 1 |
الان اینجا راحتی؟
|
Are you comfortable here now?
| 1 |
البته دو طیف کاملا مجزا این کار را انجام میدهند.
|
These two plays by Wedekind certainly do this.
| 1 |
اونم فقط بخاطر اوينه که بعدش ما ميريم مرغ سخاري ميخوريم!
|
And that's only because we get to have kentucky fried chicken afterwards!
| 1 |
اون ميخواد زندگيش رو بکنه , قهرمان بازي رو دوست نداره
|
He likes to live it up, not play the hero.
| 1 |
این بسته کوچک خرده فروشی است. این کارخانه مهر و موم شده و شامل 5 مجوز دسترسی مشتری است.
|
This is the new retail package. It is factory sealed and includes 5 Client Access Licenses.
| 1 |
این فیلم فقط یه قهرمان داره فیل ابکی که نیس واسه من قهرمان بازی در میاری؟
|
There is only one hero in movies. This is not a multi starrer. Will you put the seal if I tell?
| 1 |
با این حال، به نظرم مهمتر آن است که چیزهای بیشتری درباره صنعت انرژیمان بیاموزیم حتی اگر این اطلاعات جنجالی باشند.
|
Given that, I think it’s even more important to learn about our energy industry, even if it’s controversial.
| 1 |
باشه، من پدر مادر هیپی بی مبالات داشتم و پشت کلیسا سیگار میکشیدم ،بجای اینکه برم تو ...اما بهشت
|
Okay, so I had negligent hippie parents and I smoked cigarettes behind the church instead of ever going in, but is paradise... supposed to be in North America?
| 1 |
باشه، من يه احساساتي نسبت به گونار دارم
|
Okay, I do have some feelings for Gunnar.
| 1 |
با کمال تاسف اعلام ميکنم که هيچ کس نجات پيدا نکرد
|
I deeply regret to inform the House that there were no survivors.
| 1 |
باید باهاش صحبت کنم
|
I need to speak to...
| 1 |
- برو به مسافرخانه
|
- Go back to the inn first.
| 1 |
بسته رکود از راه رسید.
|
Your package from Rogue arrived.
| 1 |
به راستی چند نفر را میشناسید که مرگ را دوست داشته باشند؟
|
How many know that God hates death?
| 1 |
به فضل پروردگار، در سایه پایمردی ملت و تلاش و توان شما مردم، هیچچیزی نشدنی نیست.
|
In your Mercy Lord, the world is suffering not for you but for those who feel power.
| 1 |
بیشتر از چیزی هست که به من یاد دادی
|
There's more than you taught me.
| 1 |
بیمارستان کودکان سر راهی
|
Children's Vaccine Program at PATH.
| 1 |
پس کاری هست که ما بتونیم انجام بدیم... تا اون کمتر مخرب باشه؟
|
So, is there anything we can do to help him be less... you know, destructive?
| 1 |
- پشت خود را صاف نگه دارید و هنگامی که دمبل ها را به طرفین خود می کشید، تیغه های شانه را به هم فشار دهید.
|
- Keep your core tight, and press the dumbbells above your upper chest until your pecs are fully engaged.
| 1 |
تا وقتي كه، سر انجام ما نيز
|
Until, In the fullness of time, We, Too, Depart From this world...
| 1 |
تماست اينقدر مهم بود؟
|
You call that improvement?
| 1 |
- جا دارد در این زمینه سخن های بیشتری گفته شود.
|
But concerning these more must be said hereafter.
| 1 |
چرا حض من رو می دزدید ؟
|
- Why you got to steal my thunder?
| 1 |
چرا وقتي که داريم طلاق ميگيريم،بايد همچين مصاحبه اي انجام بديم؟
|
Why are we having an interview like that when we are about get a divorce?
| 1 |
چگونه می توانید ارزان ترین پوشش محتوا را بسته به اینکه آیا شما در خانه به اشتراک گذاشته یا نه، متفاوت خواهد بود.
|
How to get the cheapest contents cover will vary depending on whether you’re house sharing or not.
| 1 |
چندین ساله دارم روش کار میکنم
|
I've been studying Her for many years,
| 1 |
حالا او بر چانگهي حكومت ميكنه
|
He will be governing Chunghae now.
| 1 |
حال، گزارش روز پنج شنبه Frank N. Magid Associates Inc. (در بلومبرگ) نشان می دهد که محبوبیت فیسبوک در نوجوانان به شدت پایین آمده است.
|
Now, a Thursday report from Frank N. Magid Associates Inc. (via Bloomberg) shows that Facebook's popularity among younger users is in serious decline.
| 1 |
خب، یه صحنه جنایت هست که دوست دارم بهش نگاهی بندازه
|
Well, there's a crime scene I'd like him to take a look at.
| 1 |
.خوب نبود شنیدم مگ سکس تکنفره میکرد
|
Not good. I heard Meg having a one-some.
| 1 |
دارم تیر میخورم؟
|
(It becomes cuter with the wink.)
| 1 |
دانشآموزان چگونه میتوانند تغییر رشته بدهند؟
|
How can students make a significant change?
| 1 |
در " Agile Specifications BDD and Testing Xchange "
|
the "Agile specifications BDD and Testing eXchange"
| 1 |
در انتها, چیزی جز تمسخر نیست
|
In the end, it is nothing but ridiculous.
| 1 |
در روستای لیدیس که تصور میشد تروریستها ارتباطی با آن داشتند۱۷۳ مرد بالای ۱۶ سال را کشتند، همه زنان را به اردوگاهها فرستادند، همه کودکان را به اطراف تاراندند و هر ساختمانی را با خاک یکسان کردند.
|
In the village of Lidice, thought to be linked to the assassins, 173 men over the age of 16 were killed, every woman was sent to a concentration camp, every child dispersed, every building levelled.
| 1 |
ديگه نبايد تابلو باشين
|
No more rock shoutouts.
| 1 |
رئیس پلیس بانکوک به خبرنگاران گفت مظنون هنگامی که سعی داشت از مرز بگذرد و وارد کامبوج شود، دستگیر شد و اینک در پایتخت تحت بازجویی قرار دارد.
|
The suspect – the second to be taken into custody – was captured at noon Tuesday trying to cross into Cambodia and is now undergoing military interrogation in the capital, national police Lt. Gen. Prawut Thavornsiri told reporters in Bangkok.
| 1 |
شما اصلا نگران ماشا نباشید
|
Please don't worry about Masha.
| 1 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.