id
stringlengths 1
4
| da_bornholm
stringlengths 1
268
| da
stringlengths 1
2.73k
|
---|---|---|
1100
|
hon hadde dæjn stora ân i sai .
|
hun havde den store ånd i sig ; hun havde store tanker om sig selv .
|
1101
|
Når hanj drijkker bliver hanj så uliedier
|
Når han drikker bliver han så ulidelig
|
1102
|
Ijnjen ve va dær sjete
|
Ingen ved hvad der skete
|
1103
|
mæn så i hijndâjn , a de va hærhida , fikkje vi ju relihed på 'd .
|
men så forleden dag , da de var her hos os , fik vi jo orden på det . < ejngång om sommarijn , ad hajn va uda en natt i sijllavrâg , ble 'd ejn hår storm . { engang ved sommertid , da han var ude en nat på drivfiskeri efter sild , blev der en hård storm .
|
1104
|
ded e ejn ræjti bajsert dæjn .
|
det er virkelig en skørtejæger .
|
1105
|
dæjn rætta sian .
|
den rette styrbords side .
|
1106
|
naj se , vår nætt a hon lawar'ed .
|
nej ih dog se , hvor fint hun laver det fx kniplinger .
|
1107
|
hajn bâr sai alt ajned ijn pent ad imod 'na .
|
han bar sig alt andet end pænt ad imod hende .
|
1108
|
hajn anmærjte nâd om a ded va nok ikkje gåd te ganske som de skujlle .
|
han anførte noget om at det var nok ikke gået til ganske som det skulle .
|
1109
|
nu hâ vi snârt awtan .
|
nu har vi snart aften stid og dermed er arbejdsdagen slut - på Martin Andersen Nexø 's tid . En bemærkning fra før arbejdstidsregulering overhovedet var et samtaleemne .
|
1110
|
ded e fârlit som a hon trækkjer opp i sydvæst , vi få snârt ballerass å na .
|
det er faretruende som at hun .
|
1111
|
Nu tar Jâ enj bida æjluabid
|
Nu tager jeg en bid formiddagsmad
|
1112
|
så næzada hajn , a søddan å søddan skujlle 'd varra .
|
så irettesatte han , at sådan og sådan skulle det være .
|
1113
|
Ârnâga har ed røjerri
|
Arnager har et røgeri
|
1114
|
jâ slo mai då så allerhælvedes .
|
jeg slog mig dengang så nederdrægtigt ; jeg slog mig dog eddermame så forbandet meget .
|
1115
|
Fâr å Moer tâu a marken .
|
Far og mor tog på besøg på en af nabogårdene .
|
1116
|
I dâ e`ed lâurda
|
I dag er det lørdag
|
1117
|
hujnn hadde fåd et âzben å løvva å trækkja me .
|
hunden havde fået et slagteben at løbe og slæbe med ( så at bondemanden kunne få arbejdsro til at slagte færdig .
|
1118
|
hâr du fåd dai ejn lidijn awtansæwn ?
|
har du fået dig en lille aftenlur ?
|
1119
|
jâ âgte ner ad halmstakkijn .
|
jeg kurede ned ad halmstakken .
|
1120
|
hajn hâr ju fåd forrsian å huzed så oppsmord sa dæjn sjinner , å bâgte e 'd ju ju ou blev fint .
|
han har jo også blevet fint .
|
1121
|
Enj Hunj kaldes å så enj vyst , hvis denj e liten
|
En hund kaldes også en vyst , hvis den er lille
|
1122
|
gâ du ajt på våddenen hattaskorpa hon hadde på ?
|
gav du agt på hvilken en gammel , dårlig , hæslig hat hun havde på ?
|
1123
|
Hanj kravlada bojsarne opp
|
Han smøgede bukserne op
|
1124
|
Moer bâgta palthest
|
Mor bagte klatkage
|
1125
|
Fi for bølinj å fi vor hanj e stygggjer
|
Fy for pokker og fy hvor han er styg
|
1126
|
vâunijn gjikk asjilt for voss .
|
heste vognen gik i stykker for os fx : træ-akslen knækkede .
|
1127
|
hon rajte tunga ad dom , når di sâ nâd te'na .
|
hun rakte tunge ad dem , når de sagde noget til hende .
|
1128
|
Karinj villa anmoda om piblens hån
|
Manden ville anmode om pigens hånd
|
1129
|
Hon kjøsta ham på denj ena kjæwt
|
Hun kyssede ham på den ene kind
|
1130
|
ud å ijnn a dörrana
|
ud og ind ad dørene
|
1131
|
Jâ spellada spâr firk ud , og dæng stok makkerinj me essed
|
Jeg spillede spar 4 ud og den stak makkeren med essed
|
1132
|
ded va då en forskrækkjeli anstalt hon kom opp i , då hon blev gjeft .
|
det var dog en ganske skrækkelig redelighed hun blev blandet ind i , da hun blev gift .
|
1133
|
vi må gå ad bæjkkjijn ætte vann
|
vi er nødt til at gå hen til bækken efter vand .
|
1134
|
fryza di små armsijngana ?
|
fryser du på de små arme ?
|
1135
|
di drev kraiturn a lykkjan om middajn
|
de drev kreaturerne ind i klippe løkken ved middagstid .
|
1136
|
ded stykkjed kajn ejn begawna te ded å ded .
|
det der stykke jord kan man udnytte til det og det .
|
1137
|
Du ska ikkje varra så kar i snudan
|
Du skal ikke være så vigtig i snuden
|
1138
|
Jâ vil nørla en liden tur te Hânsen .
|
Jeg vil gå langsomt en lille tur til Hansen
|
1139
|
en bajstroia .
|
en bajstrøje ; en flonelstrøje .
|
1140
|
hon hadde korsklen gjimda i ejn gröner ask .
|
hun havde korsklæderne .
|
1141
|
Ves du ikkje vil ajta , får du ikkje nân mâd
|
Hvis du ikke vil adlyde , for du ikke noget mad .
|
1142
|
bâla sæn .
|
nedtræde sæden det nyspirede korn .
|
1143
|
ded e nâd som kommer me alderijn .
|
det er noget som kommer med alderen .
|
1144
|
agedyne med flenvisk
|
læderbetrukket hynde indeholdende en halmvulst rundt om lår og endebalder som en tve-grenet visk .
|
1145
|
dær va lesom lid knopp ansatta .
|
der var ligesom lidt knop ansatte rundt omkring på busken ; der var ligesom ansats til knopper .
|
1146
|
Jâ går på lofted
|
Jeg går op ovenpå
|
1147
|
fodbajl
|
fodbalde
|
1148
|
i âveri .
|
for spøg .
|
1149
|
Vor e hon vijla i skolan
|
Hvor er hun dygtig i skolen
|
1150
|
en vækst så stor som et âneæggj .
|
en gevækst en svulst så stor som et andeæg .
|
1151
|
dæjn gamla Pilijn hâr jâ alri troffed .
|
den gamle hr . Pihl har jeg aldrig truffet .
|
1152
|
dær va søddenen grajn ân imæl di grå .
|
der var sådan en flot and imellem de grå .
|
1153
|
nu ska du hænn å âkadyza lid .
|
nu skal du hen og sove lidt i vuggen .
|
1154
|
holt nu opp me ded sludered , ded e inte så ârtit å höra på .
|
hold nu op med det der sludder , det er ikke så interessant at høre på .
|
1155
|
Skaggelfajl
|
man lader skaglerne falde , så hesten er fri fra vognen
|
1156
|
Tuzen e ed stort tâl
|
Et tusind er et stort tal
|
1157
|
di hadde bedrâd'ijn for ed snes tuzen .
|
de havde bedraget ham for en snes tusind kroner .
|
1158
|
fröken Lârsen , a vi hâ , hon e ju frå Sjælann .
|
frøken Larsen , som at vi har ansat , hun er jo fra Sjælland .
|
1159
|
Jâ hâr kommed maj
|
Jeg har taget på i vægt
|
1160
|
hajn har arbjad sai opp frå almindeli arbaismajn .
|
han har arbejdet sig op fra almindelig arbejdsmand fx til værkfører . < di sadd fâlia smått i'ed i fosstnijngen , mæn nu lader'ed te a di hâ arbjad dom gott i væred . { de sad overordentlig småt i det pengemæssigt i førstningen begyndelsen , men nu lader det til at de har arbejdet sig godt i vejret .
|
1161
|
ejn al bone .
|
en ægte bondemand .
|
1162
|
de va sin a Ön ble fæstad , så hadde di kraitur dær .
|
det var siden
|
1163
|
Du ska ikkje sluna
|
Du skal ikke hænge med hoved
|
1164
|
naj atkje då vår ded e starrit ! ded går i næzan .
|
nej atju dog hvor det er stærkt ! det går i næsen .
|
1165
|
ded e alrenes folk , di tâ'kje søddan ud på turer .
|
det er aldrende folk , de tager ikke sådan ud på udflugter .
|
1166
|
jâ skujlle vad ad lanned å sett dom å höstad ¤
|
jeg burde være taget på landet og set dem mine bekendte og høstet det sidste korn sammen med mine bekendte , og kørt med det sidste læs korn i lade under sang og latter – og dermed selv have deltaget i höstadröntijn/ det lille efterfølgende høstgilde .
|
1167
|
aw , aw , du târ så hårt .
|
av , av , du tager så hårdt fat i mig .
|
1168
|
Ded kan inte gjæjla
|
Det kan ikke gælde
|
1169
|
gjârn flöd âuanpå , så v kujnne skømma dæjn å .
|
øl gæren flød ovenpå , så vi kunne bare skumme den af .
|
1170
|
di så ju allrahælst a hajn reste .
|
de så jo allerhelst at han rejste .
|
1171
|
di kom omijænn våda te sjijnned , å ded va alt di hadde udå dorra tur .
|
de kom om igen de havde ud af deres tur .
|
1172
|
Nu går jâ i byssje
|
Nu går jeg i seng
|
1173
|
fæmåtrøss , ded e ju ijngijn alder .
|
femogtres år , det er jo ingen alder .
|
1174
|
E den kâga bokjøwt
|
Er den kage købt i butik
|
1175
|
ded va fâlia âvena hozzer .
|
det var særdeles åbne strømper .
|
1176
|
Karnestins bælla e så vittua , så vittua , så di e pur præstlærda , forrijn di komma a skolan
|
Karen Kirstines børn er så velbegavede , så velbegavede , så de er rent ud sagt så godt som lige så kloge som præsten , førend de kommer i skole .
|
1177
|
jâ fløtte , for jâ sjøtte inte omm å gå å âza på di store bællana frå mârn te awtan .
|
jeg flyttede til an anden børneinstitution , for di jeg brød mig ikke om at gå og bære på de store børn fra morgen til aften .
|
1178
|
jâ lâ'jn swövan ad rân .
|
jeg lagde svøbens .
|
1179
|
veddijn hâ vi ijnnhöstader ajl
|
hveden har vi indhøstet fra marken til laden altsammen .
|
1180
|
gje ajt på nâd eller sjældnere ætte nâd , fæste opmærksomheden ved noget ; lægge mærke til noget . ¤ < ded hâr jâ'nte gjed ajt på .
|
det har jeg ikke givet agt på ; det har jeg ikke lagt mærke til .
|
1181
|
grå arter .
|
grå ærter fodervikke , havrevikke , svinevikke - til grønfoder .
|
1182
|
Ola kajlar nok hajn passar 'd , mæn ded e livæl broerijn som ska sjødda arbaied .
|
Ole kalder det nok han passer det , men det er alligevel broderen som skal udføre arbejdet . ¤ Ole giver ganske vist udtryk for at han påtager sig opgaven , men det er trods alt broderen som skal udføre selve arbejdet .
|
1183
|
Jâ behaver ikkje brøsoppa me klompa i
|
Jeg kan ikke lide øllebrød med klumper i
|
1184
|
hær va så maiijn iz a vi ikkje kujnne sjimta âved vann nâjn stâ .
|
her var så megen is , at vi ikke kunne skimte åbent vand noget sted .
|
1185
|
di ânkrada sprittdunkana å hadde nâd flyde te mærke .
|
de forankrede spritdunkene og havde noget flåd som mærke .
|
1186
|
ded va ju almindelit forritier , a di re te kjærkje .
|
det var jo almindeligt før i tiden NB : tider , at de man red til kirke .
|
1187
|
dær va altid ejnhillu ârtit te onkel Jinsa .
|
der var altid særdeles hyggeligt hos onkel Jens og hans familie .
|
1188
|
du kajn gott ble fri ; dær e nokk , a dær vill .
|
du kan godt blive fri ; der er nok , .
|
1189
|
Hanj satta enj stølpa i jorn
|
Han satte en stolpe i jorden
|
1190
|
ejn kajn höra klokkarna , nå a vijnnen bær på , mæn inte , når a hon bær frå .
|
man kan høre klokkerne , når at vinden bærer lyden i retning af vores hus , men ikke , når vinden hun bærer luftmolekylerne fra vores hus .
|
1191
|
ded e omanrad så maied .
|
det er ændret så meget .
|
1192
|
når hon , så gjorr hon'ed .
|
når hun kommer ud , i tilfælde hvor hun kan komme til at fare af sted , rende sin vej , så gør hun det .
|
1193
|
di rælie âgerkålana
|
de afskyelige agerkål besværligt ukrudt .
|
1194
|
så va dær båggne , a di skujlle tænna .
|
så var der en bavne , som at de skulle tænde .
|
1195
|
jâ va'kje klâr på om de va alvår ajlle de bâra va vrawl .
|
jeg var ikke klar over om det var alvor eller det bare var vrøvl .
|
1196
|
hajn hâr så tungt for væred ; ejn kajn se vår a de arbaiar i'ijn .
|
han har så tungt ved i ham .
|
1197
|
veddijn hâr alt stora âus .
|
hveden har allerede store aks .
|
1198
|
når brön ble tâna idå unijn , ble di lajt ijnn på sæjngana me âuanskorpan nerfor , for a bröd ikkje skujlle ble fråfalt .
|
når brødene blev tagne ud af ovnen , blev de lagt ind på sengene med overskorpen nedad , for at brødkrummen ikke skulle blive frafalden .
|
1199
|
ded hadde gjed sai , mæn de va særli bagætter .
|
det korn læsset havde givet sig forskudt sig , men det var især i bagenden af høstvognen .
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.