id
stringlengths 1
4
| da_bornholm
stringlengths 1
268
| da
stringlengths 1
2.73k
|
---|---|---|
1800
|
så va dær dæjn abber ver , ad pæjngana skujlle betalles ud fosst .
|
så var der den hage ved det , at pengene skulle betales ud først .
|
1801
|
skolan ska på Almijngstur imârn .
|
skolen skal på tur til Almindingen i morgen .
|
1802
|
Hanj e sørma plasèrli
|
Han er sørma morsom
|
1803
|
di to , di e nu så maied allians .
|
de der to , de er nu engang så utrolig meget overens .
|
1804
|
når a höstijn kommer så ska hon ræjti te å bâlraina .
|
når at høsten efteråret kommer så skal hun vejret rigtig til at bælg-regne i spandevis , styrtregne .
|
1805
|
barkijn ânkrada hær syjnnan forr .
|
barken ankrede her sønden for hvor vi står .
|
1806
|
.
|
under eget bord .
|
1807
|
`` gjættelit '' de e et ortoi , som gott kajn begawnes te flera forsjillia tijng .
|
`` gæt tre gange '' det er en vending , som godt kan bruges til flere forskellige ting .
|
1808
|
Nu komma moer
|
Nu kommer mor
|
1809
|
dær ska ejn brer bâg te å bæra goa dâ .
|
der skal en bred ryg til at bære gode dage .
|
1810
|
Hanj e ynra end hende
|
Han er yngre end hende
|
1811
|
blæza alarm , slå alarm
|
blæse alarm , slå alarm .
|
1812
|
varren så goa
|
værsgo
|
1813
|
Denj pijan e bläjfysa
|
Den pige er bleg og har dårligt udseende
|
1814
|
i fosstnijngen gâ hon 'ed ju inte ajt
|
i begyndelsen gav hun det jo ikke agt .
|
1815
|
hâr du ijnged alvårlit å tâ dai te , sin du løvver hær å tossar ?
|
har du ikke noget seriøst at tage dig til , siden du løber her og tosser rundt ?
|
1816
|
anstæjlla betraktnijnger .
|
anstille betragtninger .
|
1817
|
du strikker så âved .
|
du strikker så åbent .
|
1818
|
âved sår .
|
åbent sår .
|
1819
|
di Æzbera-horrana e nonna fâlia grâukjæwtada , mæn de va ju ikkje ajnet å vænta , forr seddan va dæjn gamla me ; sa ded e di oppammada me
|
de der Espersen-drenge er nogle særdeles grovkæftede . '' ¤ < däjn sönnijn ammer sijn far meied { den der søn ligner sin far meget .
|
1820
|
ded e dær ijnged dær heder , a jâ vidd .
|
det er der intet der hedder , såvidt jeg ved .
|
1821
|
hær e vi på aiijn grujnn .
|
her er vi på egen grund .
|
1822
|
Vystinj ve alti følla maj
|
Hvalpen vil altid følge mig
|
1823
|
ded må vi ju så tâs me , i ajldæjnstujnn a ded ju inte kajn varra ajned .
|
det må vi jo så tage os med tage på os , bære med os , overvinde , eftersom at det jo ikke kan være andet .
|
1824
|
Han e ed dundra
|
Hun er et kraftigt kvindfolk
|
1825
|
`` Ed hær N.N . boer ? '' - `` Naj ded e âuanpå . ''
|
`` Er det her N.N . bor '' - `` Nej , det er ovenpå . ''
|
1826
|
ejn âger me vedde
|
en mark med hvede .
|
1827
|
akkedera me ejn .
|
tinge , prutte med én .
|
1828
|
Hon e en varre gnå
|
Hun er en lille arrig tingest
|
1829
|
du skujlle hæjllere la ded ble , ded kajn lætt gje bâgslaw .
|
du skulle hellere lade det være , det kan let give bagslag .
|
1830
|
de va fosst sin a jâ va vâusijn , a ded kom opp .
|
det var først efter at jeg var .
|
1831
|
du skodd âuanâuer !
|
du skød ovenover ! på en jagttur .
|
1832
|
di fikkje så många appârta rætter mâd .
|
de fik så mange fremmedartede retter mad .
|
1833
|
dræjngana gjikke jemma me toffler me lærâuanlær , å paiarna me toffler me toiâuanlær .
|
med tøfler med tøj-overlæder .
|
1834
|
di va farrua me höstijn i agustmånad
|
de var fuldt ud færdige med høsten i august måned .
|
1835
|
Âne-stin
|
Ane-Stine , Ane-Kirstine
|
1836
|
Hon e lid sajtlawinj
|
Hun er lidt sagtmodig
|
1837
|
Der e ingan Fâra . Kom bâra
|
Der er ingen fare . Kom bare
|
1838
|
fâster voun
|
stiv vogn
|
1839
|
vi komm fosst astâ hænn ad midda .
|
vi kom først af sted hen ad middag .
|
1840
|
hajn e ju så bånge om'ed , som om de va gammalt arragos .
|
han er jo så næn påpasselig om det , som om det var gammelt arvegods .
|
1841
|
att pajas .
|
at drive mageligt omkring ; dandere den .
|
1842
|
dæjnna lyngijn e ijkkje rätt avver te å bräjnna .
|
denne her lyng er ikke ret særlig villig til at brænde i en situation , hvor bageovnen skal til at ophedes .
|
1843
|
Bællijn kunnje li å trilla i jaulbør
|
Barnet kunne lide at trille i trillebør
|
1844
|
Avrijlla horsanæsa kajn bådde sne å blæsa .
|
Aprils horsenæse kan både sne og blæse . ¤ Aprils omskiftelige vejrlig kan afstedkomme både sne og blæst .
|
1845
|
ded kom bâgpå mai lesom jylaawtan på kjælijngen .
|
det kom bagpå mig , ligesom juleaften kom bagpå kællingen husmoderen .
|
1846
|
rö Annars .
|
om ruderknægt i et kortspil .
|
1847
|
hønsen e kommena ad gâdan
|
hønsene er kommet herindefra og ud på gaden .
|
1848
|
dæjn abbar ud , når dær ikkje e mera olja på dæjn
|
den ebber ud , når der ikke er mere olie på den
|
1849
|
hon hadde nok hatt en ânelse om'ed .
|
hun havde nok formentlig haft en anelse om det .
|
1850
|
de va søddan a jâ måtte gjorra en ait dærhæn .
|
det forholdt sådan at jeg måtte køre en længere tur derhen .
|
1851
|
hajn bedyrada ded hoit å hællit , a ded hadde hajn inte gjort .
|
han bedyrede det højt og helligt , at det havde han ikke gjort .
|
1852
|
`` di hâ ju så måttad kommed igår alt . '' - `` ded hâ di ju antageli . ''
|
`` de har jo i så fald været nødt til at være kommet allerede i går . '' - `` det har de jo antagelig rimeligvis , formentlig . ''
|
1853
|
Postinokka e enj pastinak på dansk
|
Postinokka er en pastinak på dansk
|
1854
|
dær va ijngen å di anre piblana , a dær hadde seddenejn finer kjâul som Marria .
|
der var ingen af de andre piger , at der havde sådan en fin kjole som Marie .
|
1855
|
hajn smed lid oppfainijng frå loijn te soen , mæn de va mæst awner å arteskâla .
|
han smed lidt opfejning fra loen til soen , men det var mestendels avner og ærtebælge .
|
1856
|
se ded va ju ejn styggjer abbert å få
|
se det var jo en alvorlig reprimande at få en ” næse ” fra en overordnet .
|
1857
|
nu ska vi te å be farvæl .
|
nu skal vi til at sige farvel ( nu er det på tide at forlade selskabet .
|
1858
|
ded vâ nâuehænn di kujnne ro bådijn fram ; mæn allså fikkje di livæl arbjad dom lid opp imod strømmijn .
|
det var knap og nap de kunne ro båden fremad ; men trods alt fik de alligevel arbejdet sig lidt op imod strømmen .
|
1859
|
dær kom bâgslau ætte âu me hosta oa snâua .
|
der kom eftervirkninger bagefter tilligemed , med hoste og snue .
|
1860
|
ded e då en forskrækkjelia saij skårpa dær e på ded bröd ; hær hâr jâ sodded å arbjad for å tugga ejn bid i mai , jâ vædd ikkje vår læjnge .
|
det er dog en overordentlig sej skorpe der er på det brød ; her har jeg siddet og bakset med at tygge en bid i mig , jeg ved ikke hvor længe .
|
1861
|
dær e lid asp å lid ælle nera ver myrn .
|
der er lidt asp og lidt elletræ nede ved myren .
|
1862
|
hajn kajn slætt ikkje få bællana te å aita
|
han kan slet ikke få børnene til at lystre opføre sig ordentligt .
|
1863
|
nâ hâr hon alt sladdrad om'ed , ded âsened !
|
nå har hun allerede sladret om det , det bæst !
|
1864
|
Ska vi gæssby nâboenj te kaffa
|
Skal vi indbyde naboen til kaffe
|
1865
|
Ded ska ikkje skårta paa drikkad .
|
Det skal ikke skorte på øllet .
|
1866
|
Hanj sto å fnâsada saj å va ræjti ulielier
|
Han stod og tølperagtig og var rigtig ulidelig .
|
1867
|
sætten jær ijnn te awtansbored , varren så goa !
|
sæt jer ind til aftensbordet , værsågod ! aftenskole. aftenluft. ¤ < jâ kajn'te tølla dæjn kåjlla awtanloften . { jeg kan ikke tåle den kolde aftenluft .
|
1868
|
Piblen fijk enj fijngertüta i gawa
|
Pigen fik en fingerbøl i gave
|
1869
|
du ska kløppa ad straien !
|
du skal klippe langs med stregen !
|
1870
|
Bilinj kom ud for en ulokka
|
Bilen kom ud for en ulykke
|
1871
|
hajn møsste alt va hajn aide å hadde
|
han mistede alt hvad han ejede og havde .
|
1872
|
Gå nu i sænj , horra , du sidder å broer iven
|
Gå nu i seng , dreng . Du sidder og gnider dine øjne
|
1873
|
âzar
|
slider
|
1874
|
`` I dæjn hælli âns nawn ! ''
|
`` I den hellige ånds navn ! ''
|
1875
|
en vækst så stor som et âneæggj .
|
en gevækst så stor som et andeæg .
|
1876
|
ett bedrageri
|
et bedrageri
|
1877
|
å gå imod ejn arrier kjyr ded rör'ijn ikkje , mæn kommer dær et bi så løvver hajn .
|
at gå imod en uvan tyr det rører den ophidset .
|
1878
|
Horrana løvver bârfittes
|
Drengene løber barfodet
|
1879
|
Ded e tjærkadâ om enj øgga
|
Det er kirkedag om en uge
|
1880
|
et ânker bræjnnevin , et ânker drikka , et ânker öl .
|
et anker brændevin , et anker tyndt .
|
1881
|
appelsin a
|
appelsin .
|
1882
|
di urtarna vâusa så vijlt ; jâ ska ava dom .
|
de der urter vokser så vildt ; jeg skal beskære dem .
|
1883
|
Hanj hâr en pugga i halsen au går au krønna
|
Han har en tudse i halsen og går og rømmer sig
|
1884
|
min ân
|
min ånd
|
1885
|
Bællastompinj sådd å taglada i brøskårpan
|
Barnestumpen sad og gnavede i brødskorpen
|
1886
|
di ska ju ud i alslaws vær .
|
de skal jo ud i alskens vejr .
|
1887
|
i andesgår
|
i forgårs
|
1888
|
når ble ded værked anlait mon ?
|
hvornår blev mon det der værk påbegyndt ?
|
1889
|
jâ spoer mai ju alt ded jâ kajn .
|
jeg skynder mig jo alt det jeg kan .
|
1890
|
awlabrögg
|
avlsbrug
|
1891
|
hon va så bedrövad å græd snârt ejn snakte te'na .
|
hun var så bedrøvet og græd til hende .
|
1892
|
Hon va ammelit paaklæed
|
Hun va passene påklædt
|
1893
|
Ded e då livæl hondans
|
Det er da alligevel pokkers
|
1894
|
når e du ankommijn ?
|
hvornår er du ankommende ?
|
1895
|
hon løvver ju alti aved omm .
|
hun udfører på en besværlig måde .
|
1896
|
dær liggjer nâd ajned bagver , som vi ikkje kjæjnna te .
|
der ligger noget andet bagved , som vi ikke kender til .
|
1897
|
aia e bære ijn laia
|
leje .
|
1898
|
albâuabrer
|
albuebred
|
1899
|
ad gjorra et âgene
|
arrangere/ordne/udrette/udføre en kørsel ; at køre et ærinde .
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.