Datasets:
wmt
/

translation
translation
{ "cs": "Přesné režimy jejich financování nelze určit předem a budou se vyvíjet, cílem však je co nejvíce zvýšit příspěvky ze soukromého sektoru.", "en": "The precise arrangements for their funding cannot be determined in advance and will clearly evolve over time, but the objective is to maximise the share of contributions from the private sector." }
{ "cs": "Příspěvek Společenství, který byl v rámci příštího finančního výhledu schválen ve výši 308 milionů EUR, má urychlit čerpání zdrojů ze soukromého sektoru.", "en": "The Community contribution, which was agreed at EUR 308 million for the next Financial Perspective, is intended to act as a catalyst to draw forth resources from the private sector." }
{ "cs": "Komise věnuje obzvláštní pozornost tomu, aby usnadnila a zvýšila účast soukromého sektoru na financování institutu EIT a znalostních a inovačních společenství.", "en": "The Commission has been particularly attentive in seeking to facilitate and attract private sector participation in the financing of the EIT and knowledge innovation communities (KICs)." }
{ "cs": "Například klíčovým kritériem pro výběr znalostních a inovačních společenství bude jejich schopnost zaručit dlouhodobé a udržitelné financování, a to včetně výrazného příspěvku ze strany soukromého sektoru.", "en": "For example, a key criterion for the selection of the KICs will be their capacity to ensure long-term and sustainable financing, including a substantial contribution from the private sector." }
{ "cs": "Bude důležité, aby správní rada určila oblasti pro potenciální znalostní a inovační společenství, které přilákají zájem velkého počtu účastníků včetně těch ze soukromého sektoru.", "en": "It will be important for the governing board to identify fields for potential KICs that will attract the interest of a wide range of participants, including those in the private sector." }
{ "cs": "Kromě toho bude mít EIT pravomoc zřídit nadaci EIT, aby mobilizoval a získával zdroje od individuálních i skupinových dárců.", "en": "Moreover, the EIT will be empowered to establish an EIT foundation with the specific objective of mobilising and leveraging resources from both individual and corporate donors." }
{ "cs": "(FI) Paní předsedající, pane komisaři, bylo zde řečeno, že soukromé financování bude rovněž poskytnuto ze Spojených států amerických a jako sponzor EIT byla také zmíněna společnost Microsoft.", "en": "(FI) Madam President, Commissioner, it has been said that private funding would also come from the United States of America and Microsoft has been mentioned as an EIT sponsor." }
{ "cs": "Není znepokojivé, že z výsledků výzkumu Evropského technologického institutu budou těžit tak velké společnosti ze Spojených států?", "en": "Is it not alarming that such large companies from the United States will try and benefit from the results of research produced at the European Institute of Technology?" }
{ "cs": "Zároveň mám další dotaz: budou si tito soukromí sponzoři klást určité podmínky v souvislosti s finančními prostředky, které poskytují?", "en": "At the same time I would like to ask this: will these private sponsors possibly also be imposing conditions on the funding they provide?" }
{ "cs": "člen Komise. - Řekl bych, že by bylo nudné, kdyby se o dialog, spolupráci a možné investice zajímaly pouze společnosti ze Spojených států.", "en": "Member of the Commission. - I would say it would be boring if there were only United States companies interested in dialogue and cooperation and possible investment." }
{ "cs": "Je jich mnohem více, zájem projevuje také mnohem více společností z Evropy.", "en": "There are many more, and there are many more also from Europe." }
{ "cs": "Velký počet těchto společností, ať evropských, amerických, či mezinárodních, do Evropy již ve velkém rozsahu investuje.", "en": "Many of these companies, whether European, US or international, already invest a lot in Europe." }
{ "cs": "Institut EIT by měl pro inovace v Evropě vytvořit ještě více pobídek a příznivější podmínky.", "en": "The EIT should create even more incentives and friendly conditions for innovation in Europe." }
{ "cs": "Neomezoval bych zájem z vnějšku, podporoval bych naopak snahy Parlamentu, Rady a Komise nalézt konečnou odpověď a dohodnout se na kompletním návrhu, aby bylo možné mobilizovat evropské investice do mezinárodní spolupráce.", "en": "I would not eliminate interest from outside, but I would encourage the commitment of Parliament, Council and Commission to finding the definite answer and agreeing on the full proposal in order to mobilise European investment in international cooperation." }
{ "cs": "Ale všechny pozitivní konstruktivní signály jak z Unie, tak z vnějšku, jsou opravdu vítány.", "en": "But all positive constructive signals, both inside and outside, are really welcome." }
{ "cs": "Pane komisaři, domnívám se správně, že z vaší odpovědi panu Seppänenovi vyplývá, že ve skutečnosti máte známky výrazného zájmu společností o investice do EIT?", "en": "Commissioner, do I detect from your answer to Mr Seppänen just now that you actually have indications of major interest from companies wishing to invest in the EIT?" }
{ "cs": "Protože pokud nikoli, pokud se vám nepodaří získat značné nebo aspoň dostatečné finanční prostředky ze soukromého sektoru, upustíte od útoků na rozpočet EU a budete to považovat za znamení, že v Evropě pravděpodobně není o financování EIT velký zájem?", "en": "Because, if not, if you do not achieve substantial or sufficient funds from the private sector, will you refrain from attacking the EU budget and will you take it as a lesson that perhaps there is not that much interest in funding the EIT?" }
{ "cs": "Ocenil bych, kdybyste nás ujistil, že byl takovýto upřímný zájem opravdu vyjádřen.", "en": "But I would like your assurance that perhaps you have these sincere expressions of interest." }
{ "cs": "člen Komise. - Zaznamenávali jsme a stále zaznamenáváme rostoucí zájem, zejména nyní, když jsme se již dopracovali k návrhu, protože na počátku šlo do velké míry pouze o myšlenku nebo představu, nyní máme k dispozici konkrétní text.", "en": "Member of the Commission. - We had and we have an increasing interest, especially now we have reached the current stage of the proposal itself, because at the beginning this was more of an idea or a concept and now it is a concrete text." }
{ "cs": "Ten nebyl dosud formálně finalizován, doufáme, že k tomu dojde do konce letošního roku, ale zprávy od různých podniků či podnikových organizací jsou čím dál konkrétnější a pozitivnější, neboť vyjadřují budoucí zájem o hlubší angažovanost.", "en": "It has not yet been finalised formally - we hope to do that by the end of this year - but the messages from individual businesses or business organisations have been more and more concrete and positive, in the sense of possibly deeper involvement in the future." }
{ "cs": "Jednali jsme s Evropským kulatým stolem průmyslníků, organizací Business Europe, sdružením Eurochambers a mnoha dalšími, např. s Evropským sdružením organizací pro výzkum a vývoj (European Association of Research and Technology Organisations, EARTO).", "en": "We had talks with the European Round Table of Industrialists, Business Europe, Eurochambers and many other associations, like the European Association of Research and Technology Organisations (EARTO)." }
{ "cs": "Mohu potvrdit, že zprávy jsou čím dál konkrétnější.", "en": "I really can say that the messages were more and more concrete." }
{ "cs": "Samozřejmě že nikdo nevyplní prázdný šek ani napřed nepřijme žádné závazky, a naše činnosti by neměly nahradit činnosti, které v pozitivním smyslu probíhají v některých centrech či partnerstvích, ale EIT by měl být zdrojem další hybné síly, dalších pobídek a měl by v Evropské unii vytvořit příznivější prostředí pro inovace.", "en": "Of course, nobody writes a blank cheque or makes commitments in advance, and what we do should not replace what is going on in a positive sense in some centres or in partnerships, but the EIT should create still further momentum, incentives and scope for a more innovation-friendly Europe Union." }
{ "cs": "Takový je náš záměr a taková je společná odpovědnost.", "en": "That is the intention and this is a shared responsibility." }
{ "cs": "(LT) Cílem Evropského technologického institutu je vytvářet inovace, které by přispěly ke zvýšení konkurenceschopnosti Evropské unie.", "en": "(LT) The idea of the European Institute of Technology is to generate innovations which would contribute to the enhancement of the competitiveness of the European Union." }
{ "cs": "Pokud se na činnostech institutu budou podílet velké soukromé společnosti, budou inovace přístupné také ostatním subjektům na trhu?", "en": "If large private companies were to participate in the activities of the Institute, would innovations be accessible to other market participants?" }
{ "cs": "A co členské státy?", "en": "What about the Member States?" }
{ "cs": "Neměly by evropský institut financovat především členské státy a Evropské společenství?", "en": "Should the Member States and the European Community not be the main financing bodies of a European institution?" }
{ "cs": "člen Komise. - Musíme definovat samotnou úlohu EIT, přičemž mezi hlavní úkoly tohoto institutu patří organizace výběrových řízení, monitorování hodnocení a uspořádání rámce pro širokou škálu znalostních a inovačních společenství.", "en": "Member of the Commission. - We have to define the role of the EIT itself, which is the institution for running the competition selection, the evaluation monitoring and organising the framework for a whole range of knowledge and innovation communities." }
{ "cs": "Pokud však jde o inovace, hlavní partnerství je uzavřeno na úrovni znalostních a inovačních společenství.", "en": "However, regarding innovation, the core partnership is at the level of KICs." }
{ "cs": "V tomto směru si lze představit intenzivní spolupráci s malými a středními podniky a vnitřní uspořádání není pouze jejich právem, nýbrž je pro ně i přínosem, protože si musí získat důvěru, aby zvýšily či zahájily novou spolupráci zaštítěnou institutem EIT, a pokud jde o základní vztahy v souvislosti s právy duševního vlastnictví, odvolává se návrh na zásady sedmého rámcového programu.", "en": "There, one can imagine considerable cooperation with SMEs, and the internal arrangement is not only their right but also works to their advantage because they must build trust to increase or to start new cooperation under the umbrella of the EIT and for the basic relations around the intellectual property, the proposal refers to the principles of the Seventh Framework Programme." }
{ "cs": "Jsem pevně přesvědčen, že uspořádání práv duševního vlastnictví mezi partnery musí být dostatečně volné a pružné, aby bylo přínosné jak pro spolupráci partnerů, tak i pro vztahy mezi znalostními a inovačními společenstvími navzájem nebo s institutem EIT a také pro budoucí využívání inovací.", "en": "I am sure that there must be enough freedom and flexibility to arrange intellectual property rights between partners for the benefit of their cooperation and of the relation between KICs, vis-à-vis or with the EIT, and also for the benefit of course of further application of innovation." }
{ "cs": "Evropa skýtá mnoho modelů.", "en": "We have many models in Europe." }
{ "cs": "Podle mého názoru máme k dispozici mnoho zdrojů inspirace, jak poskytovat skutečnou podporu, a EIT by v podstatě mohl fungovat jako nástroj k nastolení lepších podmínek a Evropy, která by byla otevřenější ke znalostem, zaujala by příznivější postoj k právům duševního vlastnictví nebo patentům Společenství či k politikám, které jsou velmi potřebné a mají velký význam pro skutečný převod znalostí mezi partnery.", "en": "I think we can use a lot of inspiration for real encouragement and actually EIT could be a kind of an icebreaker to open better conditions for a knowledge-friendly Europe, including intellectual property friendliness or Community patents or policies which are very much needed and important for a real transfer of knowledge between partners." }
{ "cs": "Odpověď na otázky 38 a 39 bude písemná.", "en": "Questions 38 and 39 will receive written answers." }
{ "cs": "Předmět: Naprostý zákaz převodu smluv na dobu určitou na smlouvy na dobu neurčitou ve veřejném sektoru v Řecku.", "en": "Subject: Absolute prohibition of conversion of fixed-term contracts into contracts of indefinite duration in Greek public sector" }
{ "cs": "Směrnice 1999/70/ES vstoupila v platnost již před šesti lety, tedy v roce 2001, a Řecko ji dosud nedodržuje.", "en": "It is six years since Directive 1999/70/EC entered into force in 2001 and Greece has not yet complied therewith." }
{ "cs": "Vzdor konečným rozsudkům ve prospěch pracovníků se smlouvami na dobu určitou řecký nejvyšší soud s odkazem na řeckou ústavu a bez ohledu na předchozí judikaturu rozhodl, že je v řeckém veřejném sektoru zcela zakázáno převádět pracovní smlouvy na dobu určitou na smlouvy na dobu neurčitou.", "en": "Despite final judgments in favour of workers on fixed-term contracts, the Greek Supreme Court has ruled, with reference to the Greek Constitution and setting aside previous case-law, that it is absolutely prohibited to convert fixed-term employment contracts into contracts of indefinite duration in the Greek public sector." }
{ "cs": "Tento rozsudek je zcela v rozporu s duchem a literou směrnice 1999/70/ES a rozsudkem Soudního dvora (věc C-212/04), který zdůrazňuje, že směrnice 1999/70/ES \"brání použití vnitrostátní právní úpravy, která pouze ve veřejném sektoru absolutně zakazuje přeměnu na smlouvy na dobu neurčitou po sobě jdoucích smluv na dobu určitou, jejichž skutečným účelem bylo pokrytí \"trvalých a stálých potřeb\" zaměstnavatele, a musí být považovány za zneužívající\".", "en": "This ruling is totally contrary to the spirit and the letter of Directive 1999/70/EC and to the judgment of the Court of Justice (Case C-212/04), which stresses that Directive 1999/70/EC 'precludes the application of national legislation which, in the public sector alone, prohibits absolutely the conversion into an employment contract of indefinite duration of a succession of fixed-term contracts that, in fact, have been intended to cover 'fixed and permanent needs' of the employer and must therefore be regarded as constituting an abuse.'" }
{ "cs": "Co si Komise myslí o tom, že Řecko zjevně odmítá směrnici 1999/70/ES provést?", "en": "What are the Commission's views on the evident refusal of Greece to implement Directive 1999/70/EC?" }
{ "cs": "Zahájí Komise proti Řecku řízení u Soudního dvora?", "en": "Will it initiate proceedings against Greece before the Court of Justice?" }
{ "cs": "člen Komise. - (CS) Vážená paní předsedající, vážené paní poslankyně, vážení páni poslanci, směrnice 1999/70/ES o pracovních poměrech na dobu určitou vyžaduje, aby členské státy přijaly opatření, která by zabránila zneužití vyplývajícímu z použití po sobě jdoucích pracovních smluv na dobu určitou.", "en": "Member of the Commission. - (CS) Madam President, ladies and gentlemen, Council Directive 1999/70/EC concerning the framework agreement on fixed-term work requires the Member States to adopt such measures that would prevent abuse arising from the use of successive fixed-term employment contracts." }
{ "cs": "Členské státy však nemusí smlouvy na dobu určitou měnit na smlouvy na dobou neurčitou za předpokladu, že existují jiná účinná opatření, která by zneužití zabránila, popřípadě takové zneužití potrestala.", "en": "However, the Member States are not obliged to replace fixed-term contracts with open-ended contracts assuming that there are other effective measures in place that would prevent or sanction such abuse." }
{ "cs": "Tento výklad potvrdil Evropský soudní dvůr v rozsudku ze dne 4. července 2006 ve věci C-212/04 Adeneler, který se týká řeckých právních předpisů.", "en": "The European Court of Justice confirmed this interpretation in its judgment of 4 July 2006 in Case C-212/04 (Adeneler) pertaining to Greek legislation." }
{ "cs": "Evropský soudní dvůr dodal, že výklad příslušných právních vnitrostátních předpisů nespadá do jeho příslušnosti.", "en": "The European Court of Justice also stated that interpretation of the relevant national legislation does not fall within its competence." }
{ "cs": "Je výhradně na řeckých soudech, aby učinily výklad příslušných řeckých právních předpisů a aby stanovily, zda předpisy splňují požadavky směrnice ohledně existence účinných opatření k zabránění a k potrestání zneužití vyplývajícího z použití po sobě jdoucích pracovních smluv na dobu určitou.", "en": "It is entirely for the Greek courts to provide an interpretation of relevant Greek legislation and to determine whether this legislation complies with the requirements of the Directive regarding the existence of effective measures that would prevent and sanction abuse arising from the use of successive fixed-term employment contracts." }
{ "cs": "Řecko provedlo výše uvedenou směrnici zejména vyhláškou prezidenta č. 164/2004 o veřejném sektoru.", "en": "Greece implemented the above-mentioned Directive through Presidential Decree No 164/2004 concerning the public sector." }
{ "cs": "Komise provedla důkladnou analýzu této vyhlášky a došla k závěru, že je slučitelná s požadavky směrnice.", "en": "The Commission carried out a thorough analysis of this Decree and concluded that it was compatible with the requirements of the Directive." }
{ "cs": "Vzhledem k tomu, že k provedení směrnice došlo se zpožděním 19. července 2004, obsahovala prezidentská vyhláška zvláštní dočasné ustanovení, které za určitých podmínek umožňuje přeměnu po sobě jdoucích pracovních smluv na dobu určitou uzavřených před dnem nabytí účinnosti uvedené vyhlášky na smlouvy na dobu neurčitou.", "en": "Since the Directive was implemented at a late stage, on 19 July 2004, the Presidential Decree contained an exceptional temporary provision that makes it possible under certain conditions to change successive fixed-term employment contracts concluded before the date on which the Decree entered into force into employment contracts of indefinite duration." }
{ "cs": "Jsem si vědom toho, že právní situace týkající se zneužití pracovních smluv na dobu určitou v řeckém veřejném sektoru byla v posledních několika letech předmětem sporů.", "en": "I am aware that the legal situation concerning the abuse of fixed-term employment contracts in the Greek public sector was a subject of disputes over the last few years." }
{ "cs": "To dokládá nedávný rozsudek řeckého Nejvyššího soudu ze dne 11. června 2007, kterým soud ruší svou předchozí judikaturu.", "en": "This was confirmed by the recent judgment of the Greek Supreme Court of 11 June 2007 in which the court annulled its previous case-law." }
{ "cs": "Jak již zaznělo, dle rozhodnutí Evropského soudního dvora je na vnitrostátních soudech, aby vykládaly a používaly příslušné řecké právní předpisy, a to včetně ústavy, se zřetelem na okolnosti konkrétních případů, které jim budou předloženy.", "en": "As already mentioned, according to the judgment of the European Court of Justice, the national courts are responsible for interpreting and applying the relevant Greek legislation, including the Constitution, in relation to the circumstances of particular cases submitted to them." }
{ "cs": "Musí však přitom řádně dodržovat platné právní předpisy EU, zejména směrnici 1999/70/ES.", "en": "However, in doing so the courts must duly observe the applicable EU legislation, in particular Directive 1999/70/EC." }
{ "cs": "Komise vývoj situace v Řecku bedlivě sleduje.", "en": "The Commission is closely monitoring the development of the situation in Greece." }
{ "cs": "Pečlivě prozkoumá poslední rozsudek Nejvyššího soudu a bude monitorovat následná opatření přijatá řeckými orgány.", "en": "It will carefully examine the latest ruling of the Supreme Court and will monitor subsequent measures adopted by the Greek authorities." }
{ "cs": "Na závěr bych chtěl podotknout, že podle informací poskytnutých Komisí již několik řeckých soudů předložilo Evropskému soudnímu dvoru předběžné otázky týkající se tohoto tématu.", "en": "To conclude I would like to mention that according to the information supplied by the Commission, several Greek courts have already submitted preliminary questions concerning this matter to the European Court of Justice." }
{ "cs": "Evropský soudní dvůr tak dostane možnost zaujmout stanovisko k výkladu příslušných právních předpisů Společenství.", "en": "The European Court of Justice will thus get the opportunity to deliver an opinion on the interpretation of the relevant Community legislation." }
{ "cs": "(EL) Pane komisaři, jste si dobře vědom toho, že Řecko je jedinou zemí, která dosud neprovedla směrnici, jež je v platnosti již šest let.", "en": "(EL) Commissioner, you are well aware that Greece is the only country that has still failed to implement a directive that has been in force for six years." }
{ "cs": "Vláda, o níž tvrdíte, že by měla dodržovat rozhodnutí Soudního dvora, a která přesto schvaluje zákony, v nichž odmítá respektovat konečná rozhodnutí soudů a judikaturu Soudního dvora, proklela desetitisíce dodavatelů.", "en": "Tens of thousands of contractors are cursed with a government that you say ought to respect the decisions of the courts but nonetheless passes laws whereby it refuses to respect the final decisions of the courts and the case-law of the European Court." }
{ "cs": "Mnoho z těch, kteří zahynuli při letošních požárech v Řecku, byli hasiči s více než desetiletou praxí, kteří byli zaměstnáni na dobu určitou a nebyli dostatečně vycvičeni.", "en": "Many of those who died in Greece's fires this year in were contracted forest fire-fighters with more than 10 years' service, employed on a temporary basis, and with deficient training." }
{ "cs": "Již měsíce tvrdíte, že se touto problematikou zabýváte.", "en": "For months now you have claimed to be studying this question." }
{ "cs": "Hodláte jako strážci evropských právních předpisů v této věci začít jednat?", "en": "As guardians of European legislation, do you intend to do something?" }
{ "cs": "člen Komise. - (CS) Je samozřejmé, že Evropská komise je strážkyní evropských smluv a práva a z tohoto hlediska jsme samozřejmě připraveni učinit všechny potřebné kroky.", "en": "Member of the Commission. - (CS) Of course the European Commission is a guardian of the European Treaties and European law, and of course for this reason we are prepared to take all the necessary steps." }
{ "cs": "Ve věci první prezidentské vyhlášky Komise zjistila mnoho problémů, kromě jiného i ty, které byly řešeny v případu Adeneler.", "en": "The Commission has identified many problems regarding the first Presidential Decree, including those that were considered in the Adeneler case." }
{ "cs": "V roce 2004 Komise kvůli nim kontaktovala řecké orgány.", "en": "Because of these problems the Commission contacted the Greek authorities in 2004." }
{ "cs": "V zásadě tedy mohu konstatovat, že věnujeme této otázce pozornost.", "en": "I can therefore confirm that we are attentive to this issue." }
{ "cs": "Velmi pečlivě studujeme poslední rozhodnutí řeckého nejvyššího soudu a ukáže-li se prostor pro akci, kterou je nutné vést na úrovni Komise, nebudeme váhat před její realizací.", "en": "We examine very carefully the most recent judgments of the Greek Supreme Court and if we find out that action has to be taken by the Commission, we will not hesitate to do so." }
{ "cs": "Samozřejmě, že vyvstává řada otázek o zneužití smluv na dobu určitou uzavřených před datem vyhlášky, včetně těch, které byly platné 10. července 2002, v den stanovený k provedení, pokud se na tyto smlouvy nevztahuje dočasné ustanovení.", "en": "Of course many questions arise about the abuse of the fixed-term employment contracts concluded before the date of adoption of the Directive, including those that were already in force on 10 July 2002, the day on which the Directive was to be implemented, unless a temporary provision applied to these contracts." }
{ "cs": "Čili v zásadě chci konstatovat, že věnujeme příslušnou pozornost této otázce a neučiníme ty kroky, které vyžaduje princip ochrany smluv.", "en": "Essentially I want to say that we are pay adequate attention to this issue and that we will take such steps as are necessary to protect the Treaties." }
{ "cs": "Předmět: Rovné příležitosti", "en": "Subject: Equal opportunities" }
{ "cs": "Je Komise v Evropském roce rovných příležitostí spokojena s pokrokem \"nových\" i \"starých\" členských států v oblasti rovnosti lidí z různých etnických skupin a s různou sexuální orientací?", "en": "Is the Commission satisfied, in European Year of Equal Opportunities, that real progress is being made in 'new' as well as 'old' Member States towards equality of people of different ethnicity and sexual orientation?" }
{ "cs": "Jaké konkrétní iniciativy Komise provádí v souvislosti s homofobními akcemi v některých státech EU i v evropských státech, které členy EU nejsou, např. zákazem průvodu homosexuálů ve Vilniusu a pokusem o rozehnání demonstrace za rovné postavení mužů a žen v Rumunsku?", "en": "What specific initiatives is the Commission taking in the light of continued homophobic actions in certain EU as well as non-EU European states, such as the ban of a gay pride march in Vilnius and the attempted break-up of an equalities demonstration in Romania?" }
{ "cs": "Jakými kroky hodlá Komise zaručit, že instituce EU a státy splní své závazky ohledně rasové nediskriminace a ochrany menšin, zejména Romů, a to především ve světle znepokojivých volebních úspěchů některých extremistických a netolerantních stran?", "en": "What steps is the Commission taking to ensure that EU institutions and states live up to their commitments on racial non-discrimination and protection of minorities, especially as regards Roma people, in the face of some disturbing electoral success for extremist and intolerant parties?" }
{ "cs": "člen Komise. - (CS) Vážená paní předsedkyně, vážené dámy poslankyně, vážení páni poslanci, deset let po zařazení článku 13 Smlouvy o Evropském společenství bylo dosaženo významného pokroku v zajišťování toho, aby občané v celé Evropské unii byli chráněni před diskriminací mimo jiné na základě rasy, etnického původu nebo sexuální orientace.", "en": "Member of the Commission. - (CS) Madam President, ladies and gentlemen, 10 years after the inclusion of Article 13 in the EC Treaty we have made important progress in making sure that all citizens of the European Union are protected from discrimination based on racial or ethnic origin or sexual orientation, among other things." }
{ "cs": "Tato ochrana však ještě není úplná a ani ještě nenastala opravdová \"rovnost\", o které se zmiňuje vážená paní poslankyně.", "en": "However, this protection is not yet complete, nor have we yet the real 'equality' mentioned by the honourable Member." }
{ "cs": "Pro všechny členské státy platí tzv.\"směrnice o rasové rovnosti\", \"směrnice o rovném zacházení v zaměstnání\" a úkolem Evropské komise je kontrolovat správné provedení obou směrnic do vnitrostátního práva a jejich účinné uplatňování.", "en": "All the Member States must abide by the so-called Racial Equality Directive and Employment Equality Directive and it is the task of the European Union to monitor the correct transposition of both Directives into national legislation and their effective application." }
{ "cs": "Dne 27. června 2007 proto Komise zaslala odůvodněná stanoviska 14 členským státům, které směrnici 2000/43/ES neprovedly správně.", "en": "Consequently, on 27 June 2007 the Commission issued Reasoned Opinions to 14 Member States that have not transposed Directive 2000/43/EC correctly." }
{ "cs": "Chci konstatovat, že věcné důvody pro tato stanoviska se samozřejmě v jednotlivých státech liší a mají různou závažnost.", "en": "I want to state that the factual grounds that gave rise to these reasoned opinions vary of course from country to country as does their gravity." }
{ "cs": "Přesto však 14 států obdrželo tato odůvodněná stanoviska.", "en": "In any event, 14 states have received these reasoned opinions." }
{ "cs": "Rok 2007 je Evropský rok rovných příležitostí pro všechny a poskytl orgánům veřejné správy a občanské společnosti podnět k organizování akcí a kampaní, které poukazují na prospěch plynoucí z rozmanitosti a nediskriminace.", "en": "2007 is the European Year of Equal Opportunities for All and it has given the public authorities and civil society an incentive to organise actions and campaigns focusing on the benefits of diversity and non-discrimination." }
{ "cs": "Je důležité, aby boj proti diskriminaci byl stále v centru pozornosti a v roce 2008 předloží Komise návrhy ohledně návazných akcí k evropskému roku, které mohou obsahovat opatření pro dokončení rámce protidiskriminačních právních předpisů.", "en": "The fight against discrimination must constantly be at the forefront of our mind. In 2008 the Commission will submit proposals for the European Year of Equal Opportunities follow-up programmes: these may contain measures for finalising the framework of anti-discrimination legislation." }
{ "cs": "Jako součást přípravy na zhodnocení dopadů byla v červenci zahájena internetová konzultace, která potrvá do poloviny října.", "en": "An on-line consultation that was launched in July and will last until mid-October forms part of preparations for assessing the corresponding impact." }
{ "cs": "Dále chci konstatovat, že Komise odmítá všechny formy homofobie a podporuje společnost založenou na toleranci a respektu.", "en": "I would also like to state that the Commission rejects all forms of homophobia and promotes a society based on tolerance and respect." }
{ "cs": "Uvítala usnesení Evropského parlamentu ze dne 26. dubna 2007 o homofobii v Evropě.", "en": "It welcomed the European Parliament resolution of 26 April 2007 on homophobia in Europe." }
{ "cs": "V této souvislosti Komise lituje, že místní orgány neudělily nezbytná povolení k tomu, aby kamion propagující rozmanitost v Evropě navštívil 25. května Vilnius, jak bylo naplánováno, a zakázaly doprovodnou přehlídku homosexuálů.", "en": "In this context the Commission regrets that local authorities did not grant the necessary permissions for the truck promoting diversity in Europe to visit Vilnius on 25 May as had been planned, and banned the accompanying gay parade." }
{ "cs": "Komise také lituje, že účastníci pochodu pro rozmanitost v rámci rumunského festivalu GayFest 2007 dne 11. června (který získal morální podporu a použil logo evropského roku) byli zastrašováni extremistickými skupinami a museli být chráněni policií.", "en": "The Commission also regrets that the participants in the march for diversity during the Romanian GayFest 2007 festival on 11 June (which received moral support and used the European Year logo) were intimidated by extremist groups and needed police protection." }
{ "cs": "\"Směrnice o rasové rovnosti\", o které jsem se již zmínil, zamezuje diskriminaci na základě rasy nebo etnického původu.", "en": "The Racial Equality Directive I mentioned earlier prevents discrimination based on racial or ethnic origin." }
{ "cs": "Chtěl bych zdůraznit, že se to také v plné míře týká i Romů.", "en": "I would like to stress that this applies in full to the Roma as well." }
{ "cs": "Komise je navíc přesvědčena, že správné uplatňování právních předpisů EU musí být doplněno o informační kampaně, které by poskytly Romům informace o jejich právech, a o akce, díky nimž se široká veřejnost dozví o právech a povinnostech vyplývajících ze zákona o nediskriminaci.", "en": "Furthermore, the Commission is of the opinion that in order to be applied properly, the EU legislation must be complemented by information campaigns that would inform the Roma of their rights, and by events that will inform the general public about the rights and duties resulting from the anti-discrimination law." }
{ "cs": "Akce zaměřené na Romy se během roku 2007, Evropského roku rovných příležitostí pro všechny, konají v Bulharsku, České republice, Řecku, Španělsku, Francii, Irsku, Itálii, Litvě, Polsku, Rumunsku, Finsku a na Slovensku.", "en": "In 2007, the European Year of Equal Opportunities for All, events focusing on the Roma are taking place in Bulgaria, the Czech Republic, Greece, Spain, France, Ireland, Italy, Lithuania, Poland, Romania, Finland and Slovakia." }
{ "cs": "Akce zaměřené na potírání diskriminace Romů jsou financovány také Evropským sociálním fondem a program pro zaměstnanost a sociální solidaritu PROGRESS 2007-2013 podporuje budování kapacit v romské občanské společnosti.", "en": "Actions aimed at combating discrimination against the Roma are also financed under the auspices of the European Social Fund and PROGRESS 2007-2013, a programme for employment and social solidarity, which supports capacity-building among the Roma." }
{ "cs": "Ačkoli je politováníhodné, že byla 14 státům zaslána odůvodněná stanoviska, jsem alespoň potěšena tím, že Komise zahajuje rázná řízení za porušení práva, protože v daném okamžiku vznikla mezi literou zákona a tím, co se ve skutečnosti stalo, hluboká propast.", "en": "Although it is regrettable that 14 Member States have had to have reasoned opinions, I am, at least, delighted that the Commission is taking forceful infringement proceedings, because at the moment we have had a complete gap between the letter of the legislation and what is actually happening." }
{ "cs": "Pan komisař Špidla se zmínil o potížích, které byly způsobeny zákazem vjezdu kamionu propagujícího rovnost do Vilniusu.", "en": "Commissioner Špidla has mentioned some of the problems relating to the Equality truck denied access to Vilnius." }
{ "cs": "Polovina litevských poslanců si zjevně myslí, že homosexualita je úchylka.", "en": "Apparently, half of Lithuanian MPs think that homosexuality is a perversion." }
{ "cs": "Tamní veřejný i vládní sektor se potýká se skutečnými problémy.", "en": "You have real problems in the public and governmental sector." }
{ "cs": "Minulý týden Agentura pro základní práva prohlásila, že mnoho členských států není schopno řádným způsobem vynucovat právní předpisy týkající se rasové diskriminace, a doufám, že budeme přísní, protože je to nanejvýš nutné.", "en": "Last week, the Fundamental Rights Agency said that many Member States were failing to properly enforce race discrimination legislation, so I hope that toughness goes on because we really need it." }
{ "cs": "Budete brát při řízeních o porušení právních předpisů v potaz různá prohlášení ministrů a úředníků veřejné správy o toleranci extremismu?", "en": "Will you take account in the infringement proceedings of the various pronouncements and the tolerance of extremism by ministers and public officials?" }
{ "cs": "člen Komise. - (CS) Myslím si, že vystoupení paní poslankyně neobsahovalo žádnou otázku, ale přesto chci potvrdit názor, který vyslovila.", "en": "Member of the Commission. - (CS) I do not think that the speech by the honourable Member contained any questions but I would like to endorse the opinion she expressed in any case." }
{ "cs": "Obě směrnice o nediskriminaci jsou zásadními evropskými právními předpisy.", "en": "Both of the Directives on non-discrimination are fundamental European laws." }
{ "cs": "Je třeba dbát na jejich na jejich plnou implementaci, je třeba dbát na to, aby nediskriminace, rovné příležitosti a tolerance byly zásadní a aktivně uplatňovanou hodnotou.", "en": "We must ensure that they are fully transposed and we must ensure that non-discrimination, equal opportunities and tolerance continue to be fundamental values that are actively implemented." }