translation
translation |
---|
{
"cs": "Vtažením Íránu do rozhovorů, které by se věnovaly nejen jaderné problematice, ale i dalším aspektům destabilizační role Íránu v& regionu, by si buď zajistil dohody, které by nebezpečí hrozící z& Íránu zmírnily, anebo by sešikoval silnější mezinárodní koalici odhodlanou Írán izolovat.",
"en": "By engaging Iran in talks that would cover not only the nuclear issue but other aspects of Iran’s destabilizing role in the region, he would either reach agreements that lowered the dangers from Iran, or he would mobilize a stronger international coalition to isolate Iran."
}
|
{
"cs": "Ať tak či tak, angažovat Írán je správná politika a je těžké pochopit, proč Bush a McCain nadále brojí proti takto samozřejmé změně kurzu, která za předpokladu, že se uskuteční s& rozhodností, nijak americkou ani izraelskou národní bezpečnost nenaruší.",
"en": "Either way, engaging Iran is the right policy, and it is hard to understand why Bush and McCain have continued to hold out against such an obvious change of course, which, if carried out with firmness, will not compromise American or Israeli national security."
}
|
{
"cs": "Co se týče Ruska po vpádu do Gruzie, Obama a jeho kandidát na viceprezidenta Joe Biden (jenž byl prvním kongresmanem, který Gruzii po invazi navštívil) zdůrazňují, že je třeba pomoci Gruzii přebudovat hospodářství a zachovat nezávislost tváří v& tvář vytrvalému ruskému tažení proti ní.",
"en": "On Russia since its invasion of Georgia, Obama and his running mate, Joe Biden (who was the first member of Congress to visit Georgia after the invasion), emphasize helping Georgia rebuild its economy and maintain its independence in the face of a continuing Russian campaign against it."
}
|
{
"cs": "McCain naproti tomu chce Rusko trestat takovými kroky, jako je vyhazov ze skupiny G-8.",
"en": "McCain, on the other hand, wants to punish Russia by such actions as expelling it from the G-8."
}
|
{
"cs": "Taková opatření sice nakonec možná budou nezbytná, ale Gruzii nijak nepomohou přežít jako nezávislá demokracie.",
"en": "Such measures may ultimately be necessary, but they will not help Georgia survive as an independent democracy."
}
|
{
"cs": "Navíc i po násilnostech v& Gruzii přetrvávají oblasti společného zájmu, kupříkladu energie, změna klimatu a Írán, kde Západ a Kreml musí spolupracovat.",
"en": "Moreover, even after the outrage in Georgia, there are issues of common interest – such as energy, climate change, and Iran – on which the West and the Kremlin must cooperate."
}
|
{
"cs": "To platilo i během studené války a dnes to platit nepřestává, avšak McCain si to podle všeho neuvědomuje.",
"en": "This was true even during the Cold War, and remains true today, yet McCain seems not to recognize it."
}
|
{
"cs": "Vůdcovství .",
"en": "Leadership ."
}
|
{
"cs": "Všechny prezidentské volby nakonec sahají až k& nepostižitelným prvkům umění vést.",
"en": "In the end, all presidential elections come down to the intangibles of leadership."
}
|
{
"cs": "Hlas pro prezidenta je uzavřením určité soukromé smlouvy přímo mezi každým voličem a voleným kandidátem.",
"en": "The vote for a president is a sort of private contract directly between each voter and his or her preferred choice."
}
|
{
"cs": "Koho chcete příští čtyři roky vídat v& televizi?",
"en": "Who do you want to see on your television screen for the next four years?"
}
|
{
"cs": "Komu chcete svěřit osud svého národa?",
"en": "To whom do you wish to entrust the nation’s fate?&"
}
|
{
"cs": "Protikladné styly Obamy a McCaina tu opět nabízejí zřetelnou volbu mezi klidným a sebevědomým mužem a mužem nesmírně emotivním, mezi zásadní a drobnou změnou směřování státu, mezi smířlivými a bojovnějšími způsoby.",
"en": "Here again, the contrasting styles of Obama and McCain offer a clear choice between a calm and confident man and a highly emotional one, between a major change in the nation’s direction and a minor one, between a conciliatory style and a more combative one."
}
|
{
"cs": "Efektivita .",
"en": "Effectiveness ."
}
|
{
"cs": "Konečně, v& roce, kdy demokraté s& jistotou posílí svou většinu v& obou komorách kongresu, by Obamovo vítězství přineslo demokratům poprvé od roku 1994 kontrolu nad zákonodárstvím i exekutivou a společně s& ní po letech patu také možnost legislativních úspěchů.",
"en": "Finally, in a year in which the Democrats are certain to increase their majority in both houses of Congress, an Obama victory would offer the Democrats control of both the legislative and executive branches for the first time since 1994, and with it the possibility of legislative achievement after years of stalemate."
}
|
{
"cs": "Po tolika letech polarizace doma a unilateralismu v& zahraničí se volba prezidenta zdá jasná.",
"en": "After so many years of polarization at home and unilateralism abroad, the choice for president seems clear."
}
|
{
"cs": "Proč je zapojení obou stran dobrá politika",
"en": "Why Bipartisanship is Good Politics"
}
|
{
"cs": "LONDÝN – Zdálo by se, že systém účasti obou hlavních stran na dění v�zemi dostává od nástupu amerického prezidenta Baracka Obamy do Bílého domu na frak.",
"en": "LONDON – Bipartisanship seems to have taken a drubbing in Washington since President Barack Obama got to the White House."
}
|
{
"cs": "Podobně jako většina nedávných amerických prezidentů založil i Obama prezidentskou kampaň na slibu, že bude v�zájmu obecnějšího blaha země spolupracovat s�politickými soupeři.",
"en": "Like most recent American presidents, Obama campaigned on a promise to work with his political opponents for the greater good of the country."
}
|
{
"cs": "Bill Clinton prohlašoval před svým zvolením totéž a poté strávil první funkční období pěstním soubojem s republikánskou většinou Newta Gingriche v�Kongresu a druhé funkční období snahou odvrátit impeachment.",
"en": "Bill Clinton said much the same thing before he was elected, and then spent his first term in a knockdown fight with Newt Gingrich’s Republican majority in Congress, and his second term fighting off impeachment."
}
|
{
"cs": "Také George W. Bush tvrdil, že podá ruku těm, kdo s�ním nesouhlasí.",
"en": "George W. Bush also said that he would reach out to those who disagreed with him."
}
|
{
"cs": "Nakonec se proměnil v�nejstraničtějšího a nejideologičtějšího prezidenta moderní doby, k�čemuž ho podněcoval jeho viceprezident Dick Cheney.",
"en": "He then turned into the most partisan and ideological president of modern times, egged on by his vice-president, Dick Cheney."
}
|
{
"cs": "V�Obamově případě se už dnes zdá, že prezident zašel v�prosazování dvoustranického přístupu dál než jeho předchůdci.",
"en": "Obama already appears to have gone further in the pursuit of bipartisanship than his predecessors."
}
|
{
"cs": "Výběr republikánů na klíčové posty – včetně zachování Roberta Gatese ve funkci ministra obrany – vzbudil mezi jeho přívrženci mírný údiv.",
"en": "His selection of Republicans for key posts – including retaining Robert Gates as Secretary of Defense – has raised a few eyebrows among his supporters."
}
|
{
"cs": "Především se však usilovně snaží zajistit si podporu republikánů ve svém úsilí zabránit pádu ekonomiky do hluboké propasti recese.",
"en": "But, above all, he has tried hard to secure Republican support for his efforts to prevent the economy from disappearing into a deep recessionary hole."
}
|
{
"cs": "Pouze tři svobodomyslní republikánští senátoři se nicméně postavili za Obamovy návrhy ve snaze dosáhnout přijetí plánu.",
"en": "Only three maverick Republican Senators went along with Obama’s proposals to get the plan accepted."
}
|
{
"cs": "Ve Sněmovně reprezentantů republikáni jednohlasně odmítli všechny jím navrhované úpravy, všechny kompromisy a všechny laskavosti.",
"en": "And in the House of Representatives, the Republicans unanimously rejected every amendment, every compromise, and every courtesy that he offered."
}
|
{
"cs": "Někteří komentátoři naznačují, že Obama udělal velkou chybu.",
"en": "Some commentators suggest that Obama made a bad mistake."
}
|
{
"cs": "Za prvé slíbil zapojení obou stran, ale byl tvrdě odmítnut.",
"en": "First, he promised bipartisanship, but got heavily rebuffed."
}
|
{
"cs": "Za druhé on a jeho administrativa v�usilovné snaze dosáhnout konsensu rozředili některé životně důležité prvky stimulačního balíku a nedokázali ho účinně bránit před republikánským útokem.",
"en": "Second, he and his administration were so busy trying to build consensus that they watered down some of the vital ingredients of the stimulus package, and failed to defend it robustly from Republican attack."
}
|
{
"cs": "Snaha předejít si soupeře může mít někdy své nevýhody.",
"en": "There may sometimes be a downside in trying to woo your opponents."
}
|
{
"cs": "Pokud se protistrana evidentně mýlí, proč jí dělat milosti?",
"en": "When they are plainly wrong, why let them off the hook?"
}
|
{
"cs": "Někteří republikáni si pak dovolili kritizovat zvýšení rozpočtového schodku Spojených států i poté, co se americký státní dluh za osm let Bushova prezidentského působení zdvojnásobil.",
"en": "Here we have had Republicans criticizing an increase in America’s budget deficit after doubling America’s national debt in the Bush presidency’s eight years."
}
|
{
"cs": "Přesvědčení republikánů, že zotavení přinesou pouze daňové škrty, nikoliv veřejné výdaje, je navíc smutným příkladem ideologické zaslepenosti.",
"en": "Moreover, Republicans’ belief that only tax cuts, not public spending, will delivery recovery is a sad example of blinkered ideology."
}
|
{
"cs": "Existují však i pozitivnější důvody Obamovy snahy o dvoustranický přístup.",
"en": "But there are more positive reasons for Obama effort at bipartisanship."
}
|
{
"cs": "V�jakémkoliv demokratickém systému kontrolních a vyvažovacích mechanismů potřebují vůdci obvykle koalice, aby dosáhli, čeho chtějí.",
"en": "In any democratic system of checks and balances, leaders usually require coalitions in order to get what they want done."
}
|
{
"cs": "Konsensuální styl je navíc dobrá politika.",
"en": "Moreover, a consensual style is good politics."
}
|
{
"cs": "Většině voličů – přinejmenším těch přelétavých, kteří obvykle rozhodují volby – se stranické půtky nelíbí stejně, jako se líbí některým politikům a jejich stoupencům.",
"en": "Most voters – certainly swing voters, who usually decide elections – do not like partisan battles as much as some politicians and their supporters do."
}
|
{
"cs": "Moudrý, umírněný a přelétavý volič koneckonců nepřelaďuje rozhlasové stanice, aby si vyslechl arcikonzervativce typu amerického komentátora Rushe Limbaugha.",
"en": "After all, the wise, the moderate, and the floating voter do not switch on the radio to listen to archconservatives like the American broadcaster Rush Limbaugh."
}
|
{
"cs": "Když se politická situace zhorší, k�čemuž ve většině světa dojde, protože se potýkáme s�dopady globální recese, každá rozumná vláda se pokusí opřít o dobrou vůli.",
"en": "When things get tough in politics, as will happen in most of the world as we struggle with the impact of the global recession, every sensible government will try to hang on to the benefit of doubt."
}
|
{
"cs": "V�politice je to nejdůležitější atribut.",
"en": "It is the most important attribute in politics."
}
|
{
"cs": "Občané vědí, že vedení země je obzvláště v�těchto dobách obtížné.",
"en": "Citizens know that running a country, especially in a time like this, is tough."
}
|
{
"cs": "Jsou připraveni ušetřit vládu přílišné kritiky, pokud si myslí, že se kabinet snaží dělat, co je pro všechny správné.",
"en": "They are prepared to spare governments from too much criticism, if they think they are trying to do what is right for everyone."
}
|
{
"cs": "A nelibě nesou vládu, která musí dělat nepopulární věci, a sama přitom působí úzkoprse a malicherně.",
"en": "They bridle at a government that must do unpopular things and that also looks narrow and mean-spirited."
}
|
{
"cs": "Velmi důležité také je vnést do politických sporů větší zdvořilost.",
"en": "There is also a lot to be said for making political argument more civil."
}
|
{
"cs": "Ronald Reagan projevoval silnou ideologickou náklonnost.",
"en": "Ronald Reagan had a strong ideological bent."
}
|
{
"cs": "Přetvořil americkou politiku a vychýlil střed silně doprava.",
"en": "He reshaped American politics, pulling the center firmly to the right."
}
|
{
"cs": "Nikdy však přitom nevyvolával zdání, že svými protivníky pohrdá nebo shazuje jejich záměry.",
"en": "But he did so without ever seeming to despise his opponents or disparage their intentions."
}
|
{
"cs": "Obamovi spolupracovníci přiznali, že současný prezident modeloval svůj volební program právě podle oslnivé a optimistické slušnosti tohoto republikánského herce.",
"en": "Obama’s aides have confessed that he modeled his own election program on the sunny and optimistic decency of the Republican actor."
}
|
{
"cs": "Slušnost v�politice není jen politickým pamlskem.",
"en": "Civility in politics is not simply political confectionery."
}
|
{
"cs": "Lídr, jenž respektuje své protivníky, si sám získá respekt s�vyšší pravděpodobností než ten, který zpochybňuje jejich vlastenectví a nesnáší jejich kritiku.",
"en": "A leader who respects his or her opponents is more likely to earn respect himself than one who doubts their patriotism and resents their criticism."
}
|
{
"cs": "Jedním z�důvodů všeobecné úcty k�Nelsonu Mandelovi je i skutečnost, že ani po mnohaletém vězení nezatrpkl.",
"en": "One reason for the widespread respect felt for Nelson Mandela is that years of imprisonment did not embitter him."
}
|
{
"cs": "Džaváharlál Néhrú byl nesmírně populární, protože o něm bylo známo, že úzkostlivě chrání svobodu slova, bere vážně názory svých kritiků a hájí jejich právo s�ním nesouhlasit.",
"en": "Jawaharlal Nehru was hugely popular because he was known to cherish free speech, take seriously the views of his critics, and defend their right to disagree with him."
}
|
{
"cs": "Jeho role při zavádění trvalé demokracie v�Indii z�něj navzdory napětí mezi příslušníky různých kastovních, etnických, náboženských a regionálních skupin učinily jednu z�největších postav dvacátého století.",
"en": "His role in establishing enduring democracy in India, despite the tensions of caste, ethnicity, religion, and regional loyalties, made him one of the towering figures of the twentieth century."
}
|
{
"cs": "Doufám tedy, že se Obama nenechá odradit od snahy spolupracovat s�protivníky, vytvářet konsensus a jednat zdvořile i s�těmi, jejichž názory se mu mohou od základu příčit.",
"en": "So my own hope is that Obama will not be dissuaded from trying to work with his opponents, to build consensus, and to deal courteously even with those whose views he may thoroughly dislike."
}
|
{
"cs": "Já osobně si myslím, že ti, jejichž filozofie odsuzuje vládu jako instituci, avšak jen do chvíle, kdy od ní žádají, aby zachraňovala firmy nebo banky, a kteří tvrdí, že nabízejí lepší budoucnost sflikovanou z�cárů a cucek politiky, jež přispěla k�dnešní hospodářské katastrofě, nezískají u voličů velký respekt nebo podporu.",
"en": "Personally, I do not think that those whose philosophy deplores the whole idea of government, except when it is required to bail out businesses or banks, and who purport to offer a better future by stitching together the shreds and tatters of policies that helped produce today’s economic disaster, will have much respect or support from voters."
}
|
{
"cs": "Dokonce ani ve Washingtonu neexistuje mnoho argumentů, proč být stranický, nepopulární a pomýlený.",
"en": "Even in Washington, there is not much to be said for being partisan, unpopular, and wrong."
}
|
{
"cs": "Fotbalová rozlícenost",
"en": "Football Fury"
}
|
{
"cs": "PAŘÍŽ – Kdo by to byl řekl?",
"en": "PARIS – Who would have thought it?"
}
|
{
"cs": "Brazilci protestovali před fotbalovými stadiony proti brazilskému pořadatelství mistrovství světa v roce 2014 – a to i ve chvíli, kdy jejich reprezentace drtila Španělsko ve finále Poháru konfederací.",
"en": "There they were, Brazilians, protesting outside football stadiums against their country hosting the World Cup in 2014 – and this even as their national team was thrashing Spain in the final of the Confederations Cup."
}
|
{
"cs": "Bylo to stejné, jako by katolíci protestovali před Vatikánem proti volbě nového papeže.",
"en": "It was as if Catholics were to protest outside the Vatican against picking a new Pope."
}
|
{
"cs": "Čím je pro Francouze kuchyně, tím je pro Brazilce fotbal: otázka nejvyšší národní hrdosti.",
"en": "What cuisine is to the French, soccer is to Brazilians: a matter of the highest national pride."
}
|
{
"cs": "Všechny Brazilce bez ohledu na ekonomické, rasové či politické rozdíly povznáší, že mají nejlepší tým na světě, že několikrát vyhráli mistrovství světa a že „tuto nádhernou hru“ znovu a znovu vynalézají.",
"en": "Regardless of their economic, racial, or political differences, all Brazilians are uplifted by having the best team in the world, winning the World Cup many times, and inventing and reinventing “the beautiful game.”"
}
|
{
"cs": "Uspořádání příštího mistrovství světa, ale i olympijských her v roce 2016 v Brazílii, přestože pouze fotbalový turnaj bude stát až 13 miliard dolarů, se proto jeví jako logický krok.",
"en": "Staging the next World Cup in Brazil, as well as the Olympic Games in 2016, even though the football tournament alone will cost up to $13 billion, seems a logical move."
}
|
{
"cs": "Fotbal do Ria de Janeira patří.",
"en": "Rio de Janeiro is where soccer belongs."
}
|
{
"cs": "Co tedy posedlo devatenáctiletého Brazilce, který řekl reportérům: „Nepotřebujeme mistrovství světa.",
"en": "So what possessed the 19-year-old Brazilian male who told reporters: “We don’t need the World Cup."
}
|
{
"cs": "Potřebujeme vzdělání, lepší zdravotnictví, humánnější policii.“ Mnoho lidí to cítí stejně.",
"en": "We need education, better health services, more humane police.” Many people feel the same way."
}
|
{
"cs": "Že by miliony Brazilců náhle ztratily vášeň pro tuto hru?",
"en": "Have millions of Brazilians suddenly lost their passion for the game?"
}
|
{
"cs": "Pokud ano, pak se nezřekli hry jako takové, nýbrž toho, co se z fotbalu stalo: miliardový byznys, objekt prestiže pro nemorální plutokraty a extravagantní výstavní exponát pro zkorumpované vlády a mezinárodní sportovní organizace.",
"en": "If so, it is not the game itself that they have forsaken, but rather the kind of game that football has become: a billion-dollar business, a prestige object for louche plutocrats, and an extravagant showpiece for corrupt governments and international sporting organizations."
}
|
{
"cs": "Fotbal byl kdysi populárním sportem, jenž měl kořeny v komunitách.",
"en": "Football was once a popular sport, rooted in local communities."
}
|
{
"cs": "Kluci z místních dělnických vrstev hráli za lokální kluby, které vzbuzovaly mezi fanoušky vášnivou oddanost.",
"en": "Local working-class boys played for local clubs that inspired fierce loyalty among fans."
}
|
{
"cs": "Fotbalový šovinismus vždy obsahoval špetku potlačeného násilí, neboť často obnášel i etnický, náboženský nebo třídní rozměr: protestanti proti katolíkům (ve Skotsku), „židovské“ kluby (v Amsterdamu, Berlíně, Londýně a Budapešti), jimž se vysmívali fanoušci vystupující proti „žiďákům“, kluby pro smetánku (například istanbulský Galatasaray) a na druhé straně striktně proletářské týmy (londýnský West Ham), kluby pyšnící se silnou regionální identitou (Barcelona) a naopak kluby mající blízko k mocenskému centru (Real Madrid).",
"en": "Football chauvinism always contained an edge of violence, for it often included an ethnic, religious, or class component: Protestants versus Catholics (in Scotland); “Jewish” clubs (in Amsterdam, Berlin, London, and Budapest), taunted by fans who opposed the “Yids”; posh clubs (like Galatasaray in Istanbul) and resolutely proletarian sides (West Ham in London); clubs that took pride in a strong regional identity (Barcelona); and clubs that were close to the centers of power (Real Madrid)."
}
|
{
"cs": "Některé kluby získávaly prostředky od průmyslových korporací, které tak chtěly posílit loajalitu svých zaměstnanců: například Philips sponzoroval nizozemský PSV Eindhoven, zatímco Fiat hrál stejnou roli v italském Juventusu.",
"en": "Some clubs were financed by industrial corporations in order to promote loyalty among their workers: Philips sponsored the Dutch club PSV Eindhoven, for example, while Fiat played the same role for Italy’s Juventus."
}
|
{
"cs": "Nehledě na sponzorství nebo polohu však fanoušci cítili k většině klubů blízkost, stejně jako ke svým národním reprezentacím.",
"en": "But, regardless of the sponsorship or the location, fans felt close to most of the clubs, as well as to their national teams."
}
|
{
"cs": "Obojí bylo součástí jejich „identity“.",
"en": "They were part of people’s “identity.”"
}
|
{
"cs": "Do jisté míry to stále platí, ale cosi podstatného se změnilo: fotbal se stejně jako jiné typy komerce globalizoval.",
"en": "This is still true to some extent, but something crucial has changed: football, like other types of commerce, has gone global."
}
|
{
"cs": "Díky novým pravidlům vlastnictví, kabelové televizi, product placementu a dalším faktorům obchodního rázu má dnes Manchester United pravděpodobně víc příznivců v Číně než ve Velké Británii, natožpak ve městě Manchester.",
"en": "Thanks to new ownership rules, cable television, product endorsements, and other business-related factors, there are probably more supporters of Manchester United in China than there are in the United Kingdom, let alone in the city of Manchester."
}
|
{
"cs": "Fotbalové týmy se dnes podobají nadnárodním podnikům, v nichž působí trenéři a hráči z celého světa.",
"en": "Football teams are now like multinational franchises, with coaches and players from all over the world."
}
|
{
"cs": "To však samo o sobě nevysvětluje takové odcizení od této hry, jaké dali najevo brazilští demonstranti.",
"en": "But this alone does not account for the kind of alienation from the game expressed by the Brazilian protesters."
}
|
{
"cs": "Celosvětovému vlivu fotbalu předcházel celosvětový vliv olympijských her – a právě na ně bychom se měli zaměřit, abychom pochopili zkaženost globalizovaného sportu.",
"en": "The worldwide reach of football was preceded by that of the Olympic Games, and it is here where we should turn to understand the corruption of globalized sports."
}
|
{
"cs": "Na rozdíl od fotbalu byly olympijské hry vždy úzce spojené s elitami: amatérští sportovci pocházeli z univerzit a tak dále.",
"en": "Unlike football, the Olympics were always closely associated with elites: amateur athletes recruited from universities, and so on."
}
|
{
"cs": "Otec novodobých olympijských her, baron de Courbertin, byl francouzský aristokrat, jenž podporoval sport, aby posílil francouzské muže po porážce v prusko-francouzské válce v roce 1871.",
"en": "The father of the modern Olympic Games, Baron de Courbertin, was a French aristocrat who promoted sports to reinvigorate the men of France after their defeat in the Franco-Prussian War of 1871."
}
|
{
"cs": "Jeho cílem bylo, aby olympijské hry ztělesňovaly vznešený ideál světového míru a bratrství prostřednictvím sportovního zápolení.",
"en": "His aim for the Olympic Games was to embody a noble ideal of world peace and brotherhood through athletic competition."
}
|
{
"cs": "Jak snadno lze tento ideál poskvrnit navýsost negentlemanskou politikou, bylo zřejmé už v roce 1936, kdy se Coubertinův roztřesený projev o míru a fair-play linul z reproduktorů olympijského stadionu v Berlíně, zatímco Hitler a jeho nohsledi zvedali paže k uctění nacistické vlajky.",
"en": "How easily this ideal could be corrupted by distinctly ungentlemanly politics was already clear in 1936, when Coubertin’s doddering speech about peace and fair play was played over the loudspeakers of the Olympic Stadium in Berlin, while Hitler and his henchmen raised their arms to salute the Nazi flag."
}
|
{
"cs": "I bez zhoubné politiky však samotný objem peněz potřebný k uspořádání olympijských her – zakázky na výstavbu stadionů, dopravní infrastruktury, hotelů a všech ostatních komerčních okázalostí – zákonitě musel vytvořit kulturu úplatků a provizí.",
"en": "But even without noisome politics, the sheer amount of money required to stage the Olympic Games – the building contracts for stadiums, transport infrastructure, and hotels, together with all the other commercial razzmatazz – was bound to produce a culture of bribery and kickbacks."
}
|
{
"cs": "Z ní vzešla mezinárodní elita olympijských činovníků, kteří žijí v uzavřené bublině bohatství a privilegovaného postavení.",
"en": "An international elite of Olympic officials arose, living in a self-contained bubble of wealth and privilege."
}
|
{
"cs": "Jednou jsem měl příležitost sledovat tyto lidi, jak vycházejí z prvotřídních hotelů v jistém asijském hlavním městě – úlisné figurky v sakách se zlatými knoflíky.",
"en": "I once had occasion to watch these men as they trooped in and out of first-class hotels in an Asian capital, sleek figures in gold-buttoned blazers."
}
|
{
"cs": "Přitom bilo do očí, jak nejblahobytněji vyhlížející činitelé mnohdy pocházejí z nejchudších zemí světa.",
"en": "It was striking to see how often the most prosperous-looking representatives came from the world’s poorest countries."
}
|
{
"cs": "Fotbal je dnes stejný jako olympijské hry (nebo závody Formule 1), jen se v něm točí víc peněz.",
"en": "Football is now like the Olympics (or Formula 1 racing), except that even more money is involved."
}
|
{
"cs": "Z fotbalových klubů se staly symboly statusu novozbohatlíků z Ruska či Blízkého východu a mezinárodní turnaje, zejména mistrovství světa, se změnily v příležitosti, jak vylepšit prestiž a někdy i legitimitu národních vlád.",
"en": "Football clubs have become the status symbols of newly rich tycoons from Russia or the Middle East, and international competitions, especially the World Cup, have become occasions to bolster the prestige, and sometimes even the legitimacy, of national governments."
}
|
{
"cs": "Takové podniky posilují tendenci novodobých politických režimů, diktátorských i demokratických, poměřovat se podle monumentálních stavebních projektů – obřích nových stadionů, mamutích nákupních center, obrovských konferenčních sálů –, které jsou někdy potřebné, ale často nikoliv.",
"en": "Such events reinforce the tendency of modern political regimes, dictatorships as well as democracies, to measure themselves in monumental building projects – giant new stadiums, gargantuan shopping malls, huge conference halls – which are sometimes needed, but often are not."
}
|
{
"cs": "V důsledku toho dnes této nádherné hře šéfují developeři, architekti, politici, magnáti a mezinárodní sportovní hodnostáři.",
"en": "As a result, developers, architects, politicians, tycoons, and international sporting officials are now in charge of the beautiful game."
}
|
{
"cs": "To zvyšuje jejich moc, bohatství i prestiž.",
"en": "This adds to their power, wealth, and prestige."
}
|
{
"cs": "Jakmile však odehrají své představení – při obrovských nákladech pro hostitelskou zemi –, táhnou o dům dál.",
"en": "But once they have staged their spectacles, at vast expense to the host country, they move on."
}
|
{
"cs": "To je obzvláště pokořující ve státech, kde je velká část obyvatelstva chudá a nemá přístup ke slušným školám nebo odpovídajícím zdravotnickým službám.",
"en": "This is especially galling in countries where much of the population is poor and deprived of decent schools or proper medical services."
}
|
{
"cs": "Miliony Brazilců daly jasně najevo, kde jsou jejich priority.",
"en": "Millions of Brazilians have made clear where their priorities lie."
}
|
{
"cs": "Nepřestali milovat fotbal.",
"en": "They haven’t fallen out of love with football."
}
|
{
"cs": "Protestováním proti groteskní manipulaci této moderní hry se ho naopak snaží získat zpět.",
"en": "On the contrary, by protesting against the grotesque manipulation of the modern game, they are trying to take it back."
}
|
{
"cs": "BRICS jako cihly bez malty",
"en": "BRICS Without Mortar"
}
|
{
"cs": "CAMBRIDGE – Nový čínský prezident Si Ťin-pching si minulý měsíc vybral Moskvu za cíl své první zahraniční návštěvy.",
"en": "CAMBRIDGE – Last month, China’s new president, Xi Jinping, chose Moscow for his first foreign visit."
}
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.