Datasets:
wmt
/

translation
translation
{ "cs": "Útok by dozajista snížil atraktivitu iráckých kurdských provincií v očích zahraničních investorů.", "en": "An attack would certainly make Iraq’s Kurdish provinces less appealing for foreign investors." }
{ "cs": "Turecko však nemá důvod útočit na majetek zahraničních ropných společností.", "en": "But Turkey has no reason to attack the assets of foreign oil companies." }
{ "cs": "Také ústřední vláda v Iráku si je těchto rizik vědoma a pravděpodobně projeví maximální zdrženlivost.", "en": "Iraq’s central government is aware of the risks, as well, and is likely to exercise maximum restraint." }
{ "cs": "Omezený turecký zásah v severním Iráku pravděpodobně vyvolá jen malou reakci, nepočítáme-li veřejné odsouzení a řečnická cvičení o irácké suverenitě.", "en": "A limited Turkish strike into northern Iraq would probably elicit little reaction beyond public condemnation and rhetorical assertions of Iraqi sovereignty." }
{ "cs": "Ohrožení irácké ropné infrastruktury kolem severoiráckého města Kirkúk a na dalších územích kontrolovaných kurdskou regionální vládou je minimální.", "en": "Threats to Iraq’s oil infrastructure around the northern Iraqi city of Kirkuk and other territory under the Kurdish Regional Government’s control are minimal." }
{ "cs": "Turecký kabinet si uvědomuje, že jakýkoliv krok směrem k uzavření téměř tisícikilometrového ropovodu vedoucího z Kirkúku do tureckého přístavu Ceyhan ve Středozemním moři by měl jen malý krátkodobý dopad, jelikož většina iráckého ropného exportu proudí z jihu, stovky kilometrů daleko od hranic této země s Tureckem.", "en": "Turkey’s government knows that any move to shut down the 600-mile pipeline from Kirkuk to Turkey’s Mediterranean port at Ceyhan would have little near-term impact, since most of Iraq’s oil exports flow from the south, hundreds of miles from the country’s border with Turkey." }
{ "cs": "Turecká armáda navíc může zvýšit tlak na irácké Kurdy mnohem méně drastickými prostředky.", "en": "Furthermore, the Turkish military can increase the pressure on Iraqi Kurds with far less drastic measures." }
{ "cs": "Může uzavřít dva hlavní hraniční přechody mezi oběma zeměmi, které představují významnou trasu pro přísun potravin, paliva a dalšího zboží iráckým Kurdům.", "en": "It can close the two countries’ principal border crossing, an important route for food, fuel, and other goods headed for Iraqi Kurds." }
{ "cs": "Mohla by také přerušit vývoz elektřiny do severního Iráku.", "en": "It could also cut exports of electricity to northern Iraq." }
{ "cs": "Přesto by i vojenské operace malého rozsahu obnášely riziko.", "en": "Still, even small-scale military operations would generate risk." }
{ "cs": "A podaří-li se PKK uskutečnit velký útok na vojáky či civilisty v Turecku, nemuselo by rozhořčení veřejnosti ponechat Erdoganovi jinou možnost než přitvrdit.", "en": "If the PKK is able to launch a major attack on troops or civilians inside Turkey, the public outcry might leave Erdogan with little choice but to up the ante." }
{ "cs": "Celou otázku dále komplikuje odmítání Turecka jednat přímo s kurdskou regionální vládou v severním Iráku.", "en": "The issue is complicated further by Turkey’s refusal to negotiate directly with the Kurdish Regional Government in northern Iraq." }
{ "cs": "Turecko se obává, že podobné rozhovory by znamenaly tiché uznání, že si iráčtí Kurdové vydobyli v Bagdádu jistý stupeň autonomie.", "en": "Such talks, Turkey fears, would offer tacit acknowledgement that Iraqi Kurds have won a degree of autonomy from Baghdad." }
{ "cs": "A to je pro turecké nacionalisty a armádu příliš velké sousto.", "en": "That’s a bridge too far for Turkey’s nationalists and its military." }
{ "cs": "Jistá rizika existují i pro iráckého premiéra Núrího Málikího, poněvadž turecké vojenské údery na severní provincie v Iráku by mohly podkopat kurdskou podporu, na niž je jeho vláda stále více odkázána.", "en": "There are risks for Iraqi Prime Minister Nouri al Maliki as well, because Turkish military strikes on Iraq’s northern provinces could undermine the Kurdish support on which his government increasingly depends." }
{ "cs": "Sunnitským Arabům i Kurdům se již dnes zajídá vlažná Málikího reakce na nedávné bombardování iráckého území Íránem – což byl pokus zasáhnout proti íránským kurdským radikálům prchajícím přes íránskou hranici s Irákem.", "en": "Both Sunni Arabs and Kurds already resent al Maliki’s mild reaction to Iran’s recent shelling of Iraqi territory – an attempt to strike at Iranian Kurdish militants fleeing across its border with Iraq." }
{ "cs": "Rovněž pro USA existují rizika.", "en": "There are also risks for the US." }
{ "cs": "Většina dodávek určených americkým vojákům v Iráku a Afghánistánu prochází tureckou leteckou základnou Incirlik.", "en": "Most supplies headed for US troops in Iraq and Afghanistan move through the Incirlik airbase in Turkey." }
{ "cs": "Vzhledem k hrozbě, že americká Sněmovna reprezentantů schválí rezoluci obviňující Turky z genocidy proti etnickým Arménům před devadesáti lety, je tento okamžik mimořádně nevhodný k tomu, aby spolu obě země vedly i spory o Irák.", "en": "With the threat that the US House of Representatives will approve a resolution that accuses Turks of genocide against ethic Armenians nine decades ago, this is a particularly inopportune moment for the two countries to be at odds over Iraq." }
{ "cs": "Ponecháme-li však katastrofické scénáře stranou, může turecká invaze do severního Iráku posloužit pouze zájmům kurdských separatistů v Turecku.", "en": "But, worst-case scenarios aside, a Turkish invasion of northern Iraq can only serve the interests of Turkey’s Kurdish separatists." }
{ "cs": "Proto budou mít zřejmě navrch chladné hlavy.", "en": "That’s why cooler heads are likely to prevail." }
{ "cs": "Omezené přeshraniční operace jsou stále pravděpodobnější.", "en": "Limited cross-border operations are increasingly likely." }
{ "cs": "Válka mezi Tureckem a iráckými Kurdy nikoliv.", "en": "A war between Turkey and Iraqi Kurds is not." }
{ "cs": "Proč si Ukrajina zaslouží “ostříhat“", "en": "Why Ukraine Deserves a Haircut" }
{ "cs": "LONDÝN – Ukrajina se nyní nachází, společně s jejími dalšími potížemi, v rozhodujícím souboji s jejími věřiteli.", "en": "LONDON – In addition to its many other troubles, Ukraine now finds itself in a showdown with its creditors." }
{ "cs": "Investoři, kteří drží dluhopisy s vysokým výnosem – z nichž mnoho zakoupili po Ruské anexi Krymu a následných masivních slevách – požadují být vyplaceni v plné míře.", "en": "Investors holding high-yielding bonds – many of them bought at heavy discounts after Russia’s annexation of Crimea last year – are demanding to be paid in full." }
{ "cs": "Ukrajinská vláda argumentuje, že finanční těžkosti země – zejména ekonomické efekty konfliktu a pád hodnoty hřivny – učinily dluhové břemeno neudržitelným.", "en": "Ukraine’s government, for its part, argues that the country’s financial difficulties – in particular the economic effects of the conflict and the plunge in the value of the hryvnia – have made its debt burden unsustainable." }
{ "cs": "Výsledek této patové situace by mohl určit budoucnost Ukrajiny, stejně jako vojenská konfrontace s Ruskem.", "en": "The outcome of this standoff could determine Ukraine’s future, as much as the military confrontation with Russia." }
{ "cs": "Nedávný vývoj nastavil takový kurz země, který by byl až donedávna nepředstavitelný.", "en": "Recent developments have put the country on a path that would have been unimaginable until very recently." }
{ "cs": "Poprvé v post-sovětské historii Ukrajiny je zde vláda, která je ochotna a schopna provést reálné reformy.", "en": "For the first time in Ukraine’s post-Soviet history, it has a government that is willing and able to carry out real reform." }
{ "cs": "Nicméně, pokrok Ukrajiny by snad nemohl být křehčí než je.", "en": "Ukraine’s progress, however, could not be more fragile." }
{ "cs": "Bez nějaké formy dluhové úlevy by se snadno mohl ztratit.", "en": "Without some form of debt relief, it could easily be lost." }
{ "cs": "Něco málo před rokem neměla Ukrajina řádně zvoleného ani prezidenta, ani zastupitelský a fungující parlament.", "en": "A little over a year ago, Ukraine did not have an elected president or a representative and functioning parliament." }
{ "cs": "Politická scéna byla silně fragmentovaná.", "en": "The political landscape was deeply fragmented." }
{ "cs": "Občanská společnost byla sice povzbuzena revolucí na Majdanu, která vyhnala bývalého prezidenta Viktora Janukoviče, ale byla zmatená.", "en": "Civil society had been energized by the Maidan revolution that ousted former President Viktor Yanukovych, but it was in turmoil." }
{ "cs": "Debata okolo asociační dohody s Evropskou unií, spolu s Ruskem podporovanou vzpourou na východě země, vyvolali napjatou situaci okolo rozdílů, které dříve nehráli žádnou nebo jen malou roli v životech obyvatel Ukrajiny.", "en": "Debate over the association agreement with the European Union, along with the Russian-backed rebellion in the east, had stoked tensions over distinctions that previously played little or no role in people’s lives." }
{ "cs": "Od parlamentních voleb z října se však Ukrajina začala vzpamatovávat.", "en": "But since parliamentary elections in October, Ukraine has begun to pull itself together." }
{ "cs": "Ruská intervence se do určité míry minula účinkem, když upevnila podporu pro evropskou orientaci země.", "en": "Russia’s intervention has to some extent backfired, strengthening support for a European orientation." }
{ "cs": "Východní Ukrajina by možná volila jinak než zbytek země, ale naprostá většina voličů se vyjádřila ve prospěch Evropy.", "en": "Eastern Ukraine may have voted differently from the rest of the country, but the overwhelming majority of voters came out in favor of Europe." }
{ "cs": "Voliči také řekli ne nepřátelské formě nacionalismu a nechali krajně pravicové extremistické strany na okraji zájmu.", "en": "The electorate also said no to the more virulent forms of nationalism, leaving the right-wing extremist parties marginalized." }
{ "cs": "Výsledkem voleb byla formace vládní koalice o pěti stranách, Ačkoliv na pohled chatrná a křehká, držela se obdivuhodně dobře.", "en": "The result of the elections was the formation of a five-party governing coalition. Though seemingly fragile, it has held up remarkably well." }
{ "cs": "Někteří její členové ukázali znepokojivě populistické tendence, ale analýza volebních vzorů v parlamentu ukázala, že zatím byla koalice schopna najít shodu a to i v obtížných tématech.", "en": "Some of its members have displayed worrying populist tendencies, but an analysis of parliamentary voting patterns indicates that so far the coalition has been able to find agreement, even on very difficult issues." }
{ "cs": "Vláda mimo jiné dokázala prosadit zvýšení cel na plyn o 450% (z absurdně nízké úrovně).", "en": "The government has, among other things, raised gas tariffs by 450% (from absurdly low levels)." }
{ "cs": "Neshody jsou relativně mírné.", "en": "Dissension has been relatively moderate." }
{ "cs": "Výsledkem je, že klíčové ukrajinské instituce procházejí fundamentálními změnami.", "en": "As a result, Ukraine’s core institutions are undergoing fundamental change." }
{ "cs": "Centrální banka – kdysi na výplatní listině ukrajinských oligarchů, kteří výměnou za úplatky dostávali informace o kurzech a likviditě – přešla pod kontrolu guvernéra oddaného reformě a obklopeného profesionálním týmem.", "en": "The central bank – once in the pocket of the country’s oligarchs, supplying inside information on exchange rates and liquidity in exchange for bribes – has been put under the command of a governor committed to reform, surrounded by an increasingly professional team." }
{ "cs": "Energetickému monopolu Nafotgaz, dříve žumpě pro nezákonné transakce, se během roku podařilo zdánlivě nemožné: učinit Ukrajinu prakticky nezávislou na přímé vnější dodávce plynu z Ruska a to minimálně na rok.", "en": "The energy monopoly Naftogaz, previously a cesspool of illicit transactions, has in a year managed the seemingly impossible: making Ukraine virtually independent from direct gas delivery from Russia for at least a year." }
{ "cs": "Asi největší úspěch Ukrajiny je v založení Národní reformní rady.", "en": "Perhaps Ukraine’s single most important achievement is the establishment of the National Reform Council." }
{ "cs": "Ač původně určena ke koordinaci reforem mezi ministerstvy a monitoringu jejich implementace, začala také sloužit jako důležitý nástroj k diskuzi a zajištění soudržnosti mezi rozdílnými úřady vlády.", "en": "Originally set up to coordinate reforms across ministries and monitor their implementation, it has come to serve as an important tool to discuss and ensure coherence among the different branches of government." }
{ "cs": "Tato role je důležitá zejména vzhledem ke konstituční nejednoznačnosti vzniklé návratem zpět k parlamentnímu systému a také nesnadnému soužití prezidenta Petra Porošenka a premiéra Arsenije Jaceňuka ve vládě.", "en": "This latter role is particularly important, given the constitutional ambiguity created by the reversion back to a parliamentary system and the uneasy co-habitation of President Petro Poroshenko and Prime Minister Arseniy Yatsenyuk in government." }
{ "cs": "Setkání se konají každé tři týdny a účastní se jich prezident, premiér a jeho celý kabinet, což poskytuje platformu pro řešení třecích ploch.", "en": "Meetings are held every three weeks and are attended by the president, the prime minister, and his entire cabinet, providing a forum in which tensions can be discussed and eased." }
{ "cs": "V čase mezi jednáními asistuje speciální kancelář rady pro projektový management v přípravě a implementaci klíčových reforem ministerstev.", "en": "In between meetings, the council’s special project-management office assists in the preparation and implementation of key reforms by ministries." }
{ "cs": "S podporou Evropské banky pro rekonstrukci a rozvoj, Nadace mezinárodní renesance financované Georgem Sorosem a bilaterální asistence od (kromě jiných) švédské vlády, byla kancelář schopna najmout personál za tržních podmínek, což umožnilo zvýšit kvalitu vládní administrativy.", "en": "With support from the European Bank for Reconstruction and Development, the George Soros-funded International Renaissance Foundation, and bilateral assistance from, among others, the Swedish government, the office has been able to hire staff at market rates, raising the quality of the government administration." }
{ "cs": "Ukrajinská vláda také profituje z expertíz lídrů privátního sektoru.", "en": "Ukraine’s government has also benefited from the expertise of private-sector leaders." }
{ "cs": "Zástupce vedoucího prezidentské administrativy Dmytro Shymkiv, který řídil Národní reformní radu, byl dříve CEO ukrajinské pobočky Microsoftu.", "en": "Deputy Head of the Presidential Administration Dmytro Shymkiv, who drove the National Reform Council, was CEO of Microsoft Ukraine." }
{ "cs": "Ministryně financí Natalie Jaresková a ministr ekonomického rozvoje a obchodu Aivaras Abromavicius byli oba investičními bankéři (a ani jeden z nich nebyl občanem Ukrajiny, když se stali členy vlády).", "en": "Finance Minister Natalie Jaresko and Economic Development and Trade Minister Aivaras Abromavicius were both investment bankers (neither was a Ukrainian citizen when they joined the government)." }
{ "cs": "Ministr infrastruktury Andriy Pivovarsky, také bývalý investiční bankéř, byl donedávna CEO firmy Continium, jedné z největších holdingových firem v zemi.", "en": "Infrastructure Minister Andriy Pivovarsky, also a former investment banker, was most recently CEO of Continium, one of the country’s largest holding companies." }
{ "cs": "Každý z nich hrál klíčovou roli v protlačování reformní agendy a to za plat řádově nižší, než který pobírali v předchozích pozicích.", "en": "Each has played a key role in pushing the reform agenda forward, working for salaries that are orders of magnitude smaller than what they earned before." }
{ "cs": "Někteří dokonce zaměstnali personál za vlastní peníze.", "en": "Some have even employed staff using their own money." }
{ "cs": "V průběhu toho všeho je ambiciózní agenda vlády a prezidentské administrativy sledována nabuzenou občanskou společností.", "en": "Meanwhile, the ambitious agendas of the government ministers and the presidential administration are closely monitored by an energized civil society." }
{ "cs": "Jak poznamenal Soros, Ukrajina má pravděpodobně nejaktivnější občanskou společnost v Evropě.", "en": "As Soros has noted, Ukraine probably has the most active civil society in Europe." }
{ "cs": "Jeden z nejzajímavějších počinů země je VoxUkraine, bloggerská platforma založená dvěma ukrajinskými profesory ekonomie žijícími v USA, Yuriy Gorodnichenkem a Timofiy Mylovanovem.", "en": "One of the country’s most interesting new ventures is VoxUkraine, a blogging platform set up by two Ukrainian economics professors based in the United States, Yuriy Gorodnichenko and Timofiy Mylovanov." }
{ "cs": "Bojují za moderní rozhodovací proces založený na důkazech a neustále přicházejí s novými, konstruktivními způsoby jak testovat a zkoušet vládu a její domněnky.", "en": "They have championed modern evidence-based decision-making and constantly come up with new, constructive ways of challenging the government and its assumptions." }
{ "cs": "Nicméně, navzdory všemu tomu progresu hraje všechno proti Ukrajině.", "en": "Despite all this progress, however, the odds remain stacked against the country." }
{ "cs": "Vláda bojuje nejméně ve dvou válkách naráz – snaží se postavit hluboce zakořeněné oligarchii, zatímco musí odrážet nepřátelského východního souseda.", "en": "The government is fighting at least two wars simultaneously – taking on a deeply entrenched oligarchy, while trying to fend off its hostile eastern neighbor." }
{ "cs": "Další komplikace – ve formě prudce klesající ekonomiky – jsou něco, co si nemůže dovolit.", "en": "Further trouble – in the form a steeply declining economy – is something it cannot afford." }
{ "cs": "Sázky by nemohly být vyšší.", "en": "The stakes could not be higher." }
{ "cs": "Poprvé od doby, kdy v roce 1992 země dosáhla nezávislosti, má Ukrajina jasné směřování a vládu schopnou podpořit reformy.", "en": "For the first time since the country gained its independence in 1992, Ukraine has a clear sense of direction and a government capable of supporting reform." }
{ "cs": "Jsou tu signály, že sevření oligarchy se začíná uvolňovat, což je částečně důsledek i konfliktů mezi nimi.", "en": "There are signs that the oligarchs’ grip is beginning to loosen, owing partly to internal conflicts among them." }
{ "cs": "EU a USA se snaží pomoci s vyřešením konfliktu s Ruskem.", "en": "The EU and the US are working to help resolve its conflict with Russia." }
{ "cs": "Privátní věřitelé Ukrajiny proto nyní musí udělat svůj krok – uznat ekonomickou a politickou situaci země a akceptovat “ostříhání“ svých dluhopisů.", "en": "Ukraine’s private creditors must now do their part, recognize the country’s economic and political situation, and accept a haircut on their bonds." }
{ "cs": "Jak ukrajinská ekonomika, tak její politický systém si nemohou dovolit opak.", "en": "Neither the Ukrainian economy – nor its political system – can afford that they do otherwise." }
{ "cs": "Když inflační holubice pláčou", "en": "When Inflation Doves Cry" }
{ "cs": "PITTSBURGH – Deník Wall Street Journal zveřejnil nedávno na titulní straně článek, podle něhož „holubice“ měnové politiky, které ve Spojených státech předpovídaly nízkou inflaci, získaly převahu nad „jestřáby“, kteří tvrdili, že měsíční nákupy dlouhodobých cenných papírů Fedem neboli takzvané kvantitativní uvolňování (QE) povedou k rychlejšímu růstu cen.", "en": "PITTSBURGH – The Wall Street Journal recently ran a front-page article reporting that the monetary-policy “doves,” who had forecast low inflation in the United States, have gotten the better of the “hawks,” who argued that the Fed’s monthly purchases of long-term securities, or so-called quantitative easing (QE), would unleash faster price growth." }
{ "cs": "Zpráva byla pravdivá, ale současně zavádějící, poněvadž se opomněla zmínit, proč je dnes v USA tak nízká inflace.", "en": "The report was correct but misleading, for it failed to mention why there is so little inflation in the US today." }
{ "cs": "Měly holubice pravdu, anebo jen štěstí?", "en": "Were the doves right, or just lucky?" }
{ "cs": "Rada guvernérů Federálního rezervního systému rozpumpovala biliony dolarů rezerv, ale ještě nikdy se nestalo, aby takový objem rezerv vytvořil tak nízký měnový růst.", "en": "The US Federal Reserve Board has pumped out trillions of dollars of reserves, but never have so many reserves produced so little monetary growth." }
{ "cs": "To nečekali jestřábi ani holubice (ani nikdo jiný).", "en": "Neither the hawks nor the doves (nor anyone else) expected that." }
{ "cs": "Monetaristé trvají na tom, že v ekonomice nastává inflace, když růst peněžní nabídky setrvale převyšuje růst výkonu.", "en": "Monetarists insist that economies experience inflation when money-supply growth persistently exceeds output growth." }
{ "cs": "To se zatím nestalo, takže inflace se odkládá.", "en": "That has not happened yet, so inflation has been postponed." }
{ "cs": "Namísto odmítání monetární teorie a dějin by se měla armáda wallstreetských věštců podívat za tisková prohlášení Fedu a položit si otázku: Je logické zahodit staleté zkušeností?", "en": "Instead of rejecting monetary theory and history, the army of Wall Street soothsayers should look beyond the Fed’s press releases and ask themselves: Does it make sense to throw out centuries of experience?" }
{ "cs": "Opravdu jsme si tak jistí, že Fed našel nový recept?", "en": "Are we really so confident that the Fed has found a new way?" }
{ "cs": "Fed tiskne nové bankovní rezervy s lehkovážnou bezstarostností.", "en": "The Fed has printed new bank reserves with reckless abandon." }
{ "cs": "Téměř veškeré rezervy však nečinně zahálejí v účetních rozvahách komerčních bank.", "en": "But almost all of the reserves sit idle on commercial banks’ balance sheets." }
{ "cs": "Saintlouiský Fed uvádí, že bankovní rezervy se během 12 měsíců mezi loňským a letošním červencem zvýšily o 31%.", "en": "For the 12 months ending in July, the St. Louis Fed reports that bank reserves rose 31%." }
{ "cs": "Ve stejném období se běžně používaný ukazatel měnového růstu M2 zvýšil o pouhých 6,8%.", "en": "During the same period, a commonly used measure of monetary growth, M2, increased by only 6.8%." }
{ "cs": "Žádný opravdový monetarista si nemyslí, že tato čísla předpovídají současnou inflaci.", "en": "No sound monetarist thinks those numbers predict current inflation." }
{ "cs": "Téměř všechny rezervy, které přibyly ve druhém a třetím kole QE, konkrétně přes 95%, leží v přebytečných zásobách – nikdo je nikomu nepůjčil a nikdy nebyly použity ke zvýšení objemu peněz v oběhu.", "en": "Indeed, almost all the reserves added in the second and third rounds of QE, more than 95%, are sitting in excess reserves, neither lent nor borrowed and never used to increase money in circulation." }
{ "cs": "Za jejich zahálení platí Fed bankám 0,25%.", "en": "The Fed pays the banks 0.25% to keep them idle." }
{ "cs": "Vzhledem k tomu, že přebytečné zásoby již dosahují výše 2 bilionů dolarů, a vzhledem k vyhlídce, že k nim každý měsíc přibude dalších 85 miliard, vydělávají banky bez jakéhokoliv rizika 5 miliard dolarů ročně, přičemž tato částka se stále zvyšuje.", "en": "With $2 trillion in excess reserves, and the prospect of as much as $85 billion added each month, banks receive $5 billion a year, and rising, without taking any risk." }
{ "cs": "Pro bankéře je to zlatá žíla vyplácená z prostředků, které by Fed za normálních okolností platil ministerstvu financí.", "en": "For the bankers, that’s a bonanza, paid from monies that the Fed would normally pay to the US Treasury." }
{ "cs": "A aby toho nebylo málo, zhruba polovina těchto plateb putuje do poboček zahraničních bank.", "en": "And, adding insult to injury, about half the payment goes to branches of foreign banks." }
{ "cs": "Za normálních okolností existují legitimní důvody, proč vyplácet úrok z přebytečných rezerv.", "en": "In normal times, there are valid reasons for paying interest on excess reserves." }
{ "cs": "V současné situaci je to však veskrze kontraproduktivní.", "en": "Currently, however, it is downright counter-productive." }
{ "cs": "Bankovní půjčky se začaly zvyšovat, ale malí vypůjčovatelé, noví vypůjčovatelé a začínající firmy jsou běžně odmítáni.", "en": "Bank loans have started to increase, but small borrowers, new borrowers, and start-up companies are regularly refused." }
{ "cs": "Současné nízké úrokové sazby nepokrývají riziko, které by banky nesly.", "en": "Current low interest rates do not cover the risk that banks would take." }
{ "cs": "Jistě, banky by mohly zvýšit novým a malým vypůjčovatelům úrokovou sazbu, avšak v současné politické atmosféře by pak musely čelit nařčením, že dusí hospodářské zotavení.", "en": "To be sure, they could raise the rate for new and small borrowers; but, in the current political climate, they would stand accused of stifling economic recovery if they did." }
{ "cs": "Nová Komise pro finanční ochranu spotřebitele je rovněž odstrašujícím faktorem, takže banky pokládají za bezpečnější půjčovat vládě, velkým korporacím a obřím spekulantům s nemovitostmi.", "en": "The new Consumer Financial Protection Board is also a deterrent, as banks consider it safer to lend to the government, large corporations, and giant real-estate speculators." }
{ "cs": "Banky mohou bez velkého rizika vykazovat rekordní zisky, obnovovat kapitál a vyplácet dividendy a bonusy.", "en": "The banks can report record profits without much risk, rebuild capital, and pay dividends and bonuses." }
{ "cs": "A Fed si může gratulovat, jak dokázal nepozorovaně zařídit, aby velké banky využívaly peněz daňových poplatníků.", "en": "And the Fed can congratulate itself on the mostly unobserved way that the large banks have used taxpayers’ money." }