input
stringlengths
2
802
output
stringlengths
2
803
instruction
stringclasses
1 value
管承战败逃走,逃入海岛,海滨地区因此平定,此时荆州还没有服从,太祖就派乐进驻扎阳翟。
承破走,逃入海岛,海滨平,荆州未服,遣屯阳翟。
把现代汉语翻译成古文
后来乐进跟随太祖平定荆州,又留守襄阳,进攻关羽、苏非等人,都取得胜利,南部各郡那些山谷中的少数民族都前来投降。
后从平荆州,留屯襄阳,击关羽、苏非等,皆走之,南郡诸郡山谷蛮夷诣进降。
把现代汉语翻译成古文
乐进又征讨刘备治下的临沮县长杜普、旌阳县长梁大,都大败他们。
又讨刘备临沮长杜普、旌阳长梁大,皆大破之。
把现代汉语翻译成古文
后来跟随太祖征讨孙权,被授予符节。
后从征孙权,假进节。
把现代汉语翻译成古文
太祖回军,留下乐进、张辽和李典驻守合肥,并给乐进增加食邑五百户,加上之前的一共一千两百户。
太祖还,留进与张辽、李典屯合肥,增邑五百,并前凡千二百户。
把现代汉语翻译成古文
因为乐进多次立下战功,食邑增加五百户,封他的一个儿子为列侯;乐进也被提升为右将军。
以进数有功,分五百户,封一子列侯;进迁右将军。
把现代汉语翻译成古文
乐进在建安二十三年去世,谥号为威侯。
建安二十三年薨,谥曰威侯。
把现代汉语翻译成古文
他的儿子乐綝继承爵位。
子綝嗣。
把现代汉语翻译成古文
乐綝刚毅果敢,有他父亲的风范,做官到扬州刺史。
綝果毅有父风,官至扬州刺史。
把现代汉语翻译成古文
诸葛诞反叛,趁乐綝没有防备杀了他。朝廷下诏表示哀悼痛惜,追赠他为卫尉,谥号为愍侯。
诸葛诞反,掩袭杀綝,诏悼惜之,追赠卫尉,谥曰愍侯。
把现代汉语翻译成古文
乐綝的儿子乐肇继承爵位。
子肇嗣。
把现代汉语翻译成古文
于禁字文则,泰山郡钜平人。
于禁字文则,泰山钜平人也。
把现代汉语翻译成古文
黄巾军起兵,鲍信召集部众,于禁就跟随他。
黄巾起,鲍信招合徒众,禁附从焉。
把现代汉语翻译成古文
等到太祖担任衮州刺史,于禁和他的队伍到一起到他部下担任军官,隶属与将军王朗。
及太祖领兖州,禁与其党俱诣为都伯,属将军王朗。
把现代汉语翻译成古文
王朗认为他有奇才,就向太祖举荐他,说他的才能足够担任大将军。
朗异之,荐禁才任大将军。
把现代汉语翻译成古文
太祖召见于禁和他谈论,让他担任军中的司马,让他率兵到徐州,进攻广戚县,顺利攻克,被封为陷陈都尉。
太祖召见与语,拜军司马,使将兵诣徐州,攻广戚,拔之,拜陷陈都尉。
把现代汉语翻译成古文
后来跟随太祖在濮阳征讨吕布,另外率部在濮阳城南面攻破吕布的两个营,又另外率军在须昌攻破高雅。
从讨吕布於濮阳,别破布二营於城南,又别将破高雅於须昌。
把现代汉语翻译成古文
跟随太祖进攻寿张、定陶、离狐,在雍丘围攻张超,都攻克了。
从攻寿张、定陶、离狐,围张超於雍丘,皆拔之。
把现代汉语翻译成古文
又随太祖征讨黄巾军刘辟、黄邵等部,在版梁驻军,黄邵等人趁着夜色袭击太祖军营,于禁率领部下迎战并取胜,斩杀了黄邵等人,降服了他全部队伍。
从征黄巾刘辟、黄邵等,屯版梁,邵等夜袭太祖营,禁帅麾下击破之,斩邵等,尽降其众。
把现代汉语翻译成古文
于禁被提升为平虏校尉。
迁平虏校尉。
把现代汉语翻译成古文
又跟随太祖在苦县围攻桥蕤,斩了桥蕤等四名敌将。
从围桥蕤於苦,斩蕤等四将。
把现代汉语翻译成古文
随从太祖到宛城,降服了张绣。
从至宛,降张绣。
把现代汉语翻译成古文
张绣再次反叛,太祖和他交战,都失利,大军败退,撤回舞阴。
绣复叛,太祖与战不利,军败,还舞阴。
把现代汉语翻译成古文
当时军中混乱,将士们都各自暗中求见太祖,只有于禁约束这所带领的几百人,一边作战一边后退,即使有死伤也没有互相分散。
是时军乱,各间行求太祖,禁独勒所将数百人,且战且引,虽有死伤不相离。
把现代汉语翻译成古文
敌军追击的气势减缓了一些,于禁慢慢整理部队,敲着战鼓回营。
虏追稍缓,禁徐整行队,鸣鼓而还。
把现代汉语翻译成古文
还没有到太祖居所,在路上看到十几个衣衫褴褛的伤兵,于禁向他们询问原因,他们说: 是被青州的士兵劫掠。
未至太祖所,道见十馀人被创裸走,禁问其故,曰: 为青州兵所劫。
把现代汉语翻译成古文
当初,黄巾军投降,编号为青州军,太祖宽纵他们,所以他们敢趁机劫掠。
初,黄巾降,号青州兵,太祖宽之,故敢因缘为略。
把现代汉语翻译成古文
于禁大怒,号令他的部众说: 青州兵和我们一样隶属与曹公,却还敢作乱吗!
禁怒,令其众曰: 青州兵同属曹公,而还为贼乎!
把现代汉语翻译成古文
就率队征讨他们,历数他们的罪行。
乃讨之,数之以罪。
把现代汉语翻译成古文
青州士兵迅速跑到太祖那里告状。
青州兵遽走诣太祖自诉。
把现代汉语翻译成古文
于禁回到后,先修建了营垒,没有按时去拜见太祖。
禁既至,先立营垒,不时谒太祖。
把现代汉语翻译成古文
有人对于禁说: 青州兵已经向太祖告状了,应该赶快到太祖那里自辩。
或谓禁: 青州兵已诉君矣,宜促诣公辨之。
把现代汉语翻译成古文
于禁说: 现在敌军在后,不知道什么时候就追击而来,不先做好防备,用什么来抵御敌人呢?
禁曰: 今贼在后,追至无时,不先为备,何以待敌?
把现代汉语翻译成古文
况且曹公明智,他们诬告我又有什么用!
且公聪明,谮诉何缘!
把现代汉语翻译成古文
就慢慢开凿壕沟安营扎寨,做完后才前去拜见太祖,将情况详细地告知太祖。
徐凿堑安营讫,乃入谒,具陈其状。
把现代汉语翻译成古文
太祖很高兴,对于禁说: 淯水危难之时,我多么着急,将军能在混乱中整顿军队,讨伐暴行,加固营垒,有着不可动摇的节操,即使是古时的名将,又怎么能超过你呢! 于是记录于禁前后立下的功劳,封他为益寿亭侯。
太祖悦,谓禁曰: 淯水之难,吾其急也,将军在乱能整,讨暴坚垒,有不可动之节,虽古名将,何以加之 於是录禁前后功,封益寿亭侯。
把现代汉语翻译成古文
又跟随太祖在穰县进攻张绣,在下邳生擒吕布,另外和史涣、曹仁在射犬攻打眭固,大获全胜并斩杀了眭固。
复从攻张绣於穰,禽吕布於下邳,别与史涣、曹仁攻眭固於射犬,破斩之。
把现代汉语翻译成古文
太祖刚开始征讨袁绍时,袁绍兵力强盛,于禁表示愿意率先进攻。
太祖初征袁绍,绍兵盛,禁原为先登。
把现代汉语翻译成古文
太祖为他的勇武感动,就派出两千步兵,由于禁率领,据守延津以抵御袁绍,太祖率军返回官渡。
太祖壮之,乃遣步卒二千人,使禁将,守延津以拒绍,太祖引军还官渡。
把现代汉语翻译成古文
刘备凭借徐州反叛,太祖往东征讨。
刘备以徐州叛,太祖东征之。
把现代汉语翻译成古文
袁绍攻打于禁,于禁率队坚守,袁绍没有能攻克。
绍攻禁,禁坚守,绍不能拔。
把现代汉语翻译成古文
于禁又和乐进等将领率五千步兵和骑兵,进攻袁绍其他军营,从延津西南沿黄河直到汲、获嘉两个县,烧毁了敌军聚众守卫的三十多个驻地,斩杀和俘虏的各有几千人,降服了袁绍将领何茂、王摩等二十多人。
复与乐进等将步骑五千,击绍别营,从延津西南缘河至汲、获嘉二县,焚烧保聚三十馀屯,斩首获生各数千,降绍将何茂、王摩等二十馀人。
把现代汉语翻译成古文
太祖又派于禁另外率军在原武驻扎,在杜氏津攻破了袁绍的又一处营寨。
太祖复使禁别将屯原武,击绍别营於杜氏津,破之。
把现代汉语翻译成古文
于禁被提升为裨将军,后来跟随太祖返回官渡。
迁裨将军,后从还官渡。
把现代汉语翻译成古文
太祖和袁绍都将自己的军营连接起来,相对着堆起土山。
太祖与绍连营,起土山相对。
把现代汉语翻译成古文
袁绍想太祖营中射箭,士兵死伤很多,军中惊恐。
绍射营中,士卒多死伤,军中惧。
把现代汉语翻译成古文
于禁亲自在土山上督战,奋力作战,气势越来越振奋。
禁督守土山,力战,气益奋。
把现代汉语翻译成古文
袁绍被攻破后,于禁被提升为偏将军。
绍破,迁偏将军。
把现代汉语翻译成古文
冀州被平定。
冀州平。
把现代汉语翻译成古文
昌豨再次反叛,太祖派于禁率军征讨。
昌豨复叛,遣禁征之。
把现代汉语翻译成古文
于禁迅速进攻昌豨;昌豨和于禁原来有矫情,他就到于禁那里投降。
禁急进攻豨;豨与禁有旧,诣禁降。
把现代汉语翻译成古文
将领们都认为昌豨已经投降,就应该将他送到太祖那里,于禁说: 众位不清楚曹公通常的命令吗!
诸将皆以为豨已降,当送诣太祖,禁曰: 诸君不知公常令乎!
把现代汉语翻译成古文
围攻之后才投降的人不会赦免。
围而后降者不赦。
把现代汉语翻译成古文
所谓尊奉律法完成命令,是侍奉主上的节操。
夫奉法行令,事上之节也。
把现代汉语翻译成古文
昌豨虽然是我的旧友,难道我可以失去节操吗!
豨虽旧友,禁可失节乎!
把现代汉语翻译成古文
就亲自和昌豨诀别,然后哭着斩了他。
自临与豨决,陨涕而斩之。
把现代汉语翻译成古文
当时太祖在淳于驻军,得知这件事后感叹说: 昌豨要投降,不到我这里而是去了于禁那里,难道不是命吗!
是时太祖军淳于,闻而叹曰: 豨降不诣吾而归禁,岂非命耶!
把现代汉语翻译成古文
于是更加看重于禁。
益重禁。
把现代汉语翻译成古文
东海被平定后,太祖授予于禁虎威将军的职位。
东海平,拜禁虎威将军。
把现代汉语翻译成古文
后来于禁和臧霸等人进攻梅成,张辽、张郃等人奉命讨伐陈兰。
后与臧霸等攻梅成,张辽、张郃等讨陈兰。
把现代汉语翻译成古文
于禁到之后,梅成率领三千多部众投降。
禁到,成举众三千馀人降。
把现代汉语翻译成古文
投降之后又再次反叛,他的部下都投奔陈兰。
既降复叛,其众奔兰。
把现代汉语翻译成古文
张辽和陈兰等人相持不下,军粮缺乏,于禁运输粮草前后相继,张辽斩杀了陈兰、梅成。
辽等与兰相持,军食少,禁运粮前后相属,辽遂斩兰、成。
把现代汉语翻译成古文
太祖给于禁增加两百户食邑,加上之前的一共一千两百户。
增邑二百户,并前千二百户。
把现代汉语翻译成古文
当时,于禁同张辽、乐进、张郃、徐晃都是有名的将领,太祖每次出军征讨,都让他们轮流担任先锋,或者回军的时候殿后;而于禁治理军队严明,缴获敌军财物,没有私藏起来的,所以得到的赏赐也特别贵重。
是时,禁与张辽、乐进、张郃、徐晃俱为名将,太祖每征伐,咸递行为军锋,还为后拒;而禁持军严整,得贼财物,无所私入,由是赏赐特重。
把现代汉语翻译成古文
但他以军法严厉要求部下,不是很得人心。
然以法御下,不甚得士众心。
把现代汉语翻译成古文
太祖一直怨恨朱灵,想要夺取他的营帐。
太祖常恨朱灵,欲夺其营。
把现代汉语翻译成古文
因为于禁有威势,就派于禁带着几十名骑兵,带着命令,径直到朱灵的军营中夺取了他的部队,朱灵和他的部下没有敢轻举妄动的;太祖就将朱灵的部下交给于禁督领,众人都服从,他被人畏惧到这种程度。
以禁有威重,遣禁将数十骑,赍令书,径诣灵营夺其军,灵及其部众莫敢动;乃以灵为禁部下督,众皆震服,其见惮如此。
把现代汉语翻译成古文
后来,于禁被提升为左将军,持节钺,太祖又分封他食邑五百户,封他的一个儿子为列侯。
迁左将军,假节钺,分邑五百户,封一子列侯。
把现代汉语翻译成古文
建安二十四年,太祖在长安,派曹仁到樊城征讨关于,又派于禁援助曹仁。
建安二十四年,太祖在长安,使曹仁讨关羽於樊,又遣禁助仁。
把现代汉语翻译成古文
秋季,大雨不止,汉水泛滥,平地的水深达好几丈,连于禁在内的七支部队都被淹没。
秋,大霖雨,汉水溢,平地水数丈,禁等七军皆没。
把现代汉语翻译成古文
于禁和将领们登上高处望着洪水,没有地方可以躲避,关羽乘着大船靠近攻打于禁等人,他们只好投降,只有庞德因为不愿意屈节辱命而死。
禁与诸将登高望水,无所回避,羽乘大船就攻禁等,禁遂降,惟庞德不屈节而死。
把现代汉语翻译成古文
太祖得知后,哀伤地感叹了很久,说: 我和于禁相知三十年了,怎么面临危难的时候反而不如庞德呢!
太祖闻之,哀叹者久之,曰: 吾知禁三十年,何意临危处难,反不如庞德邪!
把现代汉语翻译成古文
适逢孙权抓住了关羽,俘虏了他的部队,于禁又归附吴国。
会孙权禽羽,获其众,禁复在吴。
把现代汉语翻译成古文
文帝登基后,孙权表示愿意臣服,遣送于禁回来。
文帝践阼,权称藩,遣禁还。
把现代汉语翻译成古文
文帝召见于禁,于禁头发胡子都白了,脸色非常憔悴,流着泪叩头。
帝引见禁,须发皓白,形容憔悴,泣涕顿首。
把现代汉语翻译成古文
文帝用荀林父、孟明视的事安慰他,封他为安远将军。
帝慰谕以荀林父、孟明视故事,拜为安远将军。
把现代汉语翻译成古文
文帝想派他到吴国出使,先让他到邺城拜谒太祖的陵墓。
欲遣使吴,先令北诣邺谒高陵。
把现代汉语翻译成古文
文帝派人预先在陵堂上画关羽胜利,庞德愤怒不屈,于禁投降的情状。
帝使豫於陵屋画关羽战克、庞德愤怒、禁降服之状。
把现代汉语翻译成古文
于禁看到后,惭愧愤恨,发病而死。
禁见,惭恚发病薨。
把现代汉语翻译成古文
他的儿子于圭继承爵位,被封为益寿亭侯。
子圭嗣封益寿亭侯。
把现代汉语翻译成古文
给于禁赐封号为厉侯。
谥禁曰厉侯。
把现代汉语翻译成古文
张郃字俊乂,河间郡鄚县人也。
张郃字俊乂,河间鄚人也。
把现代汉语翻译成古文
汉朝末年响应朝廷招募征讨黄巾军,在军中担任司马,隶属与韩馥部下。
汉末应募讨黄巾,为军司马,属韩馥。
把现代汉语翻译成古文
韩馥战败后,他率兵归附袁绍。
馥败,以兵归袁绍。
把现代汉语翻译成古文
袁绍任命他为校尉,并派他抗击公孙瓒。
绍以郃为校尉,使拒公孙瓒。
把现代汉语翻译成古文
公孙瓒被攻破,张郃因为功劳多,被提升为宁国中郎将。
瓒破,郃功多,迁宁国中郎将。
把现代汉语翻译成古文
太祖和袁绍在官渡对峙,袁绍派淳于琼等将领督运物资驻扎乌巢,太祖亲自率军迅速进攻。
太祖与袁绍相拒於官渡,绍遣将淳于琼等督运屯乌巢,太祖自将急击之。
把现代汉语翻译成古文
张郃劝说袁绍: 曹公士兵精锐,他亲自率军前往,一定会打败淳于琼等人;他们被打败,那将军您的大事就没有指望了,应该迅速派兵援助他们。
郃说绍曰: 曹公兵精,往必破琼等;琼等破,则将军事去矣,宜急引兵救之。
把现代汉语翻译成古文
郭图说: 张郃的计策是不对的。
郭图曰: 郃计非也。
把现代汉语翻译成古文
我们不如攻打曹操的大本营,他一定会回军,这就是不必援救而困境也能解除了。
不如攻其本营,势必还,此为不救而自解也。
把现代汉语翻译成古文
张郃说: 曹公军营坚固,进攻那里肯定不能取胜,如果淳于琼等人被擒获,我们这些都会被俘虏了。
郃曰: 曹公营固,攻之必不拔,若琼等见禽,吾属尽为虏矣。
把现代汉语翻译成古文
袁绍只派了一队轻装骑兵援救淳于琼,而派重病进攻太祖大本营,没有能攻下。
绍但遣轻骑救琼,而以重兵攻太祖营,不能下。
把现代汉语翻译成古文
太祖果然攻破淳于琼等人,袁绍军队溃败。
太祖果破琼等,绍军溃。
把现代汉语翻译成古文
郭图惭愧,又污蔑张郃说: 张郃希望我军战败,所以言语不恭敬。
图惭,又更谮郃曰: 郃快军败,出言不逊。
把现代汉语翻译成古文
张郃担心,就前去归附太祖。
郃惧,乃归太祖。
把现代汉语翻译成古文
太祖得到张郃,很是高兴,对他说: 过去伍子胥没有早点醒悟,让自己处于危难之中,怎么比得上微子离开殷纣王,韩信归附汉室呢?
太祖得郃甚喜,谓曰: 昔子胥不早寤,自使身危,岂若微子去殷、韩信归汉邪?
把现代汉语翻译成古文
就让张郃担任偏将军,封为都亭侯。
拜郃偏将军,封都亭侯。
把现代汉语翻译成古文
并将部队交给他,让他跟随着攻打邺城,顺利攻克。
授以众,从攻邺,拔之。
把现代汉语翻译成古文
又随从太祖在渤海攻打袁谭,另外率军围攻雍奴,大获全胜。
又从击袁谭於渤海,别将军围雍奴,大破之。
把现代汉语翻译成古文