input
stringlengths
2
802
output
stringlengths
2
803
instruction
stringclasses
1 value
袁绍被攻破后,太祖另外派遣张辽平定鲁国各县。
袁绍破,别遣辽定鲁国诸县。
把现代汉语翻译成古文
张辽和夏侯渊在东海围攻昌豨,几个月后军粮吃尽,他们商议着率军撤退,张辽对夏侯渊说: 几天以来,我每次巡查被包围的军营,昌豨都一直盯着我。
与夏侯渊围昌豨於东海,数月粮尽,议引军还,辽谓渊曰: 数日已来,每行诸围,豨辄属目视辽。
把现代汉语翻译成古文
而且他们的箭矢也越来越少,这一定是昌豨正在犹豫是继续作战还是投降,所以没有全力作战。
又其射矢更稀,此必豨计犹豫,故不力战。
把现代汉语翻译成古文
我想要诱导他和我谈话,也许可以诱降他呢?
辽欲挑与语,傥可诱也?
把现代汉语翻译成古文
就派人对昌豨说: 曹公有令让我向你传达。
乃使谓豨曰: 公有命,使辽传之。
把现代汉语翻译成古文
昌豨果然下来和张辽谈话,张辽说: 太祖英明神武,正在凭借德行感化四方势力,最先依附他的都能受到丰厚的赏赐。
豨果下与辽语,辽为说 太祖神武,方以德怀四方,先附者受大赏 。
把现代汉语翻译成古文
昌豨就答应投降。
豨乃许降。
把现代汉语翻译成古文
张辽就只身登上三公山,到昌豨家中,拜访他的妻子孩子。
辽遂单身上三公山,入豨家,拜妻子。
把现代汉语翻译成古文
昌豨很高兴,跟随张辽去见太祖。
豨欢喜,随诣太祖。
把现代汉语翻译成古文
太祖让昌豨回去,然后责备张辽说: 这不是身为大将应该采取的办法。
太祖遣豨还,责辽曰: 此非大将法也。
把现代汉语翻译成古文
张辽道歉说: 因为明公的威德信义天下皆知,我奉着圣旨,昌豨一定不敢加害我。
辽谢曰: 以明公威信著於四海,辽奉圣旨,豨必不敢害故也。
把现代汉语翻译成古文
又跟随太祖到黎阳征讨袁谭、袁尚,建立了军功,代理中坚将军。
从讨袁谭、袁尚於黎阳,有功,行中坚将军。
把现代汉语翻译成古文
又随从太祖在邺城攻打袁尚,袁尚坚守邺城,大军没有能攻克。
从攻尚於邺,尚坚守不下。
把现代汉语翻译成古文
太祖返回许都,让张辽和乐进攻打并攻克阴安,将城中的百姓迁移到河南。
太祖还许,使辽与乐进拔阴安,徙其民河南。
把现代汉语翻译成古文
又跟随太祖攻打邺城,邺城被攻破,张辽被另外派往赵国、常山招降沿山各路贼寇以及黑山的孙轻等人。
复从攻邺,邺破,辽别徇赵国、常山,招降缘山诸贼及黑山孙轻等。
把现代汉语翻译成古文
然后又随从攻打袁谭,袁谭被攻破后,又另外率军攻取海滨,攻破了辽东的贼寇柳毅等部。
从攻袁谭,谭破,别将徇海滨,破辽东贼柳毅等。
把现代汉语翻译成古文
张辽回到邺城,太祖亲自出来迎接,拉着他一起乘车,任命他为荡寇将军。
还邺,太祖自出迎辽,引共载,以辽为荡寇将军。
把现代汉语翻译成古文
又另外攻打荆州,平定了江夏各县,然后返回临颍驻扎,又被封为都亭侯。
复别击荆州,定江夏诸县,还屯临颍,封都亭侯。
把现代汉语翻译成古文
随从太祖到流程征讨袁尚,突然遇上敌军,张辽劝说太祖迎战,气势很是振奋,太祖受到鼓舞,将自己手中的的麾旗交给了他。
从征袁尚於柳城,卒与虏遇,辽劝太祖战,气甚奋,太祖壮之,自以所持麾授辽。
把现代汉语翻译成古文
于是张辽率队迎战,大获全胜,斩杀了单于蹋顿。
遂击,大破之,斩单于蹋顿。
把现代汉语翻译成古文
当时荆州还没有平定,太祖又派张辽驻守长社。
时荆州未定,复遣辽屯长社。
把现代汉语翻译成古文
将要出发时,军中有人谋反作乱,晚上防火作乱,整个军队都被惊动。
临发,军中有谋反者,夜惊乱起火,一军尽扰。
把现代汉语翻译成古文
张辽对身边人说: 不要乱动。
辽谓左右曰: 勿动。
把现代汉语翻译成古文
不是整个军营都在作乱,一定是有制造叛乱的人,想要以此来扰乱全军罢了。
是不一营尽反,必有造变者,欲以动乱人耳。
把现代汉语翻译成古文
就在军中下令,不想要参与叛变的就不要随意动。
乃令军中,其不反者安坐。
把现代汉语翻译成古文
张辽率领几十名亲信,在军营正中列阵。
辽将亲兵数十人,中陈而立。
把现代汉语翻译成古文
不久,全军都安定下来,立即就抓到了带头谋反的人并斩杀了。
有顷定,即得首谋者杀之。
把现代汉语翻译成古文
陈兰、梅成凭借六安县的氐族人反叛,太祖派于禁、臧霸等人讨伐梅成,让张辽督领张郃、牛盖等人征讨陈兰、梅成假装向于禁投降,于禁就率军返回。
陈兰、梅成以氐六县叛,太祖遣于禁、臧霸等讨成,辽督张郃、牛盖等讨兰。成伪降禁,禁还。
把现代汉语翻译成古文
然后梅成带领手下部众投靠陈兰,转战进入灊山。
成遂将其众就兰,转入灊山。
把现代汉语翻译成古文
灊山里有天柱山,高拔陡峭,方圆二十多里,道路狭窄难走,宽度只能让一个人通过,陈兰等人就在上面修建营垒。
灊中有天柱山,高峻二十馀里,道险狭,步径裁通,兰等壁其上。
把现代汉语翻译成古文
张辽想要进攻,众位将领说: 我军人少,道路又狭窄难行,难以深入进军。
辽欲进,诸将曰: 兵少道险,难用深入。
把现代汉语翻译成古文
张辽说: 这就是古人说的 一对一 的局势,勇武的一方就能得胜。 于是率军到山下安营驻守,进攻敌军,将陈兰、梅成斩杀了,将他们的部众都俘虏了。
辽曰: 此所谓一与一,勇者得前耳。 遂进到山下安营,攻之,斩兰、成首,尽虏其众。
把现代汉语翻译成古文
太祖记述众位将领的功劳,说: 攀登险峻高山,踏过险境,攻取了陈兰、梅成,有平定寇匪的功劳。
太祖论诸将功,曰: 登天山,履峻险,以取兰、成,荡寇功也。
把现代汉语翻译成古文
就为张辽增加食邑,并授予符节。
增邑,假节。
把现代汉语翻译成古文
太祖征讨孙权回来以后,让张辽和乐进、李典等人率领七千多士兵驻守在合肥。
太祖既征孙权还,使辽与乐进、李典等将七千馀人屯合肥。
把现代汉语翻译成古文
太祖征讨张鲁,临行前将一封信函交给护军薛悌,在信函边写着 敌军来到再打开 。
太祖征张鲁,教与护军薛悌,署函边曰 贼至乃发 。
把现代汉语翻译成古文
不久,孙权率领十万人马包围了合肥,于是众位将领一起打开信函,上面写着: 如果孙权率兵来到,张辽、李典两位将军迎战;乐进率兵守城,护军薛悌不能上阵作战。
俄而权率十万众围合肥,乃共发教,教曰: 若孙权至者,张、李将军出战;乐将军守,护军勿得与战。
把现代汉语翻译成古文
众位将领都心存疑虑。
诸将皆疑。
把现代汉语翻译成古文
张辽说: 曹公在远处征讨,等到援兵来到,敌军一定已经攻破我们了。
辽曰; 公远征在外,比救至,彼破我必矣。
把现代汉语翻译成古文
所以指示我们趁着敌军还没有合围进攻我们的时候,挫伤他们的气势,以安定士兵,这样才能守城。
是以教指及其未合逆击之,折其盛势,以安众心,然后可守也。
把现代汉语翻译成古文
成功与失败的机会,就在这一战,众位还有什么疑虑呢?
成败之机,在此一战,诸君何疑?
把现代汉语翻译成古文
李典的意见也和张辽一样。
李典亦与辽同。
把现代汉语翻译成古文
于是张辽趁着夜色招募敢于跟随的勇士,召到了八百人,随后杀牛犊犒赏士兵,决定第二天大战。
於是辽夜募敢从之士,得八百人,椎牛飨将士,明日大战。
把现代汉语翻译成古文
等到天亮,张辽身穿战甲手持战戟,摔进攻入敌阵,斩杀了几十个敌军和两个将领,大喊着自己的姓名,冲入营垒中,到了孙权旗帜下面。
平旦,辽被甲持戟,先登陷陈,杀数十人,斩二将,大呼自名,冲垒入,至权麾下。
把现代汉语翻译成古文
孙权大惊,众人不知道该怎么办,都跑到山顶,拿着长戟护着自己。
权大惊,众不知所为,走登高冢,以长戟自守。
把现代汉语翻译成古文
张辽大呼孙权下来交战,孙权不敢行动,又望见张辽率领的部众少,就召集士兵将张辽包围了好几层。
辽叱权下战,权不敢动,望见辽所将众少,乃聚围辽数重。
把现代汉语翻译成古文
张辽左右突围,径直向前猛烈功绩,包围圈被冲开,张辽率领手下几十人得以冲出,剩下的人大声呼喊: 将军要抛弃我们吗!
辽左右麾围,直前急击,围开,辽将麾下数十人得出,馀众号呼曰: 将军弃我乎!
把现代汉语翻译成古文
张辽又返回突围,将剩下的人都带出来。
辽复还突围,拔出馀众。
把现代汉语翻译成古文
孙权士兵都纷纷倒下,没有斗志,没有人敢阻拦张辽。
权人马皆披靡,无敢当者。
把现代汉语翻译成古文
战斗从天亮持续到中午,吴军的士气渐渐低落,撤退修筑防御工事,大家才安心下来,众位将领都很佩服张辽。
自旦战至日中,吴人夺气,还修守备,众心乃安,诸将咸服。
把现代汉语翻译成古文
张辽坚守合肥十几天,孙权的部队没有能攻克,就率军撤退了。
权守合肥十馀日,城不可拔,乃引退。
把现代汉语翻译成古文
张辽率各路人马追击,几乎再次抓获孙权。
辽率诸军追击,几复获权。
把现代汉语翻译成古文
太祖被张辽的勇武感动,任命他为征东将军。
太祖大壮辽,拜征东将军。
把现代汉语翻译成古文
建安二十一年,太祖再次征讨孙权,大军到了合肥,太祖沿着当初张辽作战的地方巡视,感叹了很久。
建安二十一年,太祖复征孙权,到合肥,循行辽战处,叹息者良久。
把现代汉语翻译成古文
于是给张辽增加兵力,将各路人马大部分都留了下来,然后转移到居巢驻守。
乃增辽兵,多留诸军,徙屯居巢。
把现代汉语翻译成古文
关羽在樊城包围曹仁,适逢孙权表示臣服,太祖诏令张辽和各路军队全都返回援助曹仁。
关羽围曹仁於樊,会权称藩,召辽及诸军悉还救仁。
把现代汉语翻译成古文
张辽还没有赶到,徐晃就已经攻破了关羽,曹仁的困境就解除了。
辽未至,徐晃已破关羽,仁围解。
把现代汉语翻译成古文
张辽和太祖在摩陂合军。
辽与太祖会摩陂。
把现代汉语翻译成古文
张辽军队来到,太祖乘坐辇车出来慰问他们,随后张辽率军返回陈郡驻扎。
辽军至,太祖乘辇出劳之,还屯陈郡。
把现代汉语翻译成古文
文帝继位魏王,调任张辽为前将军。
文帝即王位,转前将军。
把现代汉语翻译成古文
并分封他的哥哥张汎郃一个儿子为列侯。
分封兄汎及一子列侯。
把现代汉语翻译成古文
孙权再次反叛,文帝派张辽返回合肥驻军,进封张辽的爵位为都乡侯。
孙权复叛,遣辽还屯合肥,进辽爵都乡侯。
把现代汉语翻译成古文
还赐给张辽母亲舆车,并派兵马护送张辽的家属到他驻守的地方,还下令等到张辽母亲到达的时候,要恭敬地出来迎接,张辽所督领的众位将领吏役都要到路边排列下拜,看到的人都认为张辽一家很荣耀。
给辽母舆车,及兵马送辽家诣屯,敕辽母至,导从出迎。所督诸军将吏皆罗拜道侧,观者荣之。
把现代汉语翻译成古文
文帝登基后,封张辽为晋阳侯,增加一千户封邑,加上之前的一共两千六百户。
文帝践阼,封晋阳侯,增邑千户,并前二千六百户。
把现代汉语翻译成古文
黄初二年,张辽到洛阳宫朝拜,文帝在建始殿会见张辽,亲自问他攻破吴国的状况。
黄初二年,辽朝洛阳宫,文帝引辽会建始殿,亲问破吴意状。
把现代汉语翻译成古文
文帝叹息着对身边的侍从说: 这也是跟周代的召虎一样的人啊。
帝叹息顾左右曰: 此亦古之召虎也。
把现代汉语翻译成古文
文帝为张辽修建府邸,又特地为他的母亲修建了殿宇,将张辽招募的并跟随他攻破吴军的将士都称为虎贲。
为起第舍,又特为辽母作殿,以辽所从破吴军应募步卒,皆为虎贲。
把现代汉语翻译成古文
孙权再次表示归顺。
孙权复称藩。
把现代汉语翻译成古文
张辽返回雍丘驻守,生了病。
辽还屯雍丘,得疾。
把现代汉语翻译成古文
文帝派侍中刘晔带着太医前去探病,虎贲军也一直询问张辽的状况,一路上都没有断绝。
帝遣侍中刘晔将太医视疾,虎贲问消息,道路相属。
把现代汉语翻译成古文
张辽病情没有痊愈,文帝将他迎接到自己所在的地方,亲自前来探视,拉着张辽的手,赐给他御衣,让太官每天都送来御食。
疾未瘳,帝迎辽就行在所,车驾亲临,执其手,赐以御衣,太官日送御食。
把现代汉语翻译成古文
病情有所好转后,张辽就返回驻地。
疾小差,还屯。
把现代汉语翻译成古文
孙权再次反叛,文帝派遣张辽和曹休乘船到海陵县,靠近长江。
孙权复叛,帝遣辽乘舟,与曹休至海陵,临江。
把现代汉语翻译成古文
孙权非常忌惮,敕令将领们说: 张辽虽然生病,但也不可抵挡,大家要谨慎。
权甚惮焉,敕诸将: 张辽虽病,不可当也,慎之!
把现代汉语翻译成古文
这一年,张辽和将领们攻破孙权的大将吕范。
是岁,辽与诸将破权将吕范。
把现代汉语翻译成古文
张辽病情严重,最后在江都去世。
辽病笃,遂薨于江都。
把现代汉语翻译成古文
文帝为他的死而哭泣,谥号为刚侯。
帝为流涕,谥曰刚侯。
把现代汉语翻译成古文
张辽的儿子张虎继承爵位。
子虎嗣。
把现代汉语翻译成古文
黄初六年,文帝感念张辽、李典在合肥的战功,诏令说: 合肥的战役,张辽、李典用八百步兵击败了敌军十万人,自古以来用兵的效果,没有能做到这样的。
六年,帝追念辽、典在合肥之功,诏曰: 合肥之役,辽、典以步卒八百,破贼十万,自古用兵,未之有也。
把现代汉语翻译成古文
导致贼人到现在依然萎靡不振,张辽可以说是国家的勇士啊。
使贼至今夺气,可谓国之爪牙矣。
把现代汉语翻译成古文
现在下令分封给张辽、李典各一百户封邑,赐封他们的一个儿子为关内侯。
其分辽、典邑各百户,赐一子爵关内侯。
把现代汉语翻译成古文
张虎担任偏将军,他去世之后,他的儿子张统继承爵位。
虎为偏将军,薨。子统嗣。
把现代汉语翻译成古文
乐进字文谦,阳平郡卫国人。
乐进字文谦,阳平卫国人也。
把现代汉语翻译成古文
他身材矮小,因为胆气刚烈而得以追随太祖,是他账下的一名小吏。
容貌短小,以胆烈从太祖,为帐下吏。
把现代汉语翻译成古文
太祖派他回到阳平郡招募士兵,招到了一千多人,回来后担任军中的假司马、陷阵都尉。
遣还本郡募兵,得千馀人,还为军假司马、陷陈都尉。
把现代汉语翻译成古文
乐进跟随太祖在濮阳进攻吕布,到雍丘攻击张超,到苦县攻打桥蕤,都因为率先登上城墙而建立了战功,被封为广昌亭侯。
从击吕布於濮阳,张超於雍丘,桥蕤於苦,皆先登有功,封广昌亭侯。
把现代汉语翻译成古文
随从太祖在安众征讨张绣,在下邳围攻吕布,击败了吕布了另一名将领,又在射犬攻打眭固,在沛县进攻刘备,都将他们打败了,被任命为讨寇校尉。
从征张绣於安众,围吕布於下邳,破别将,击眭固於射犬,攻刘备於沛,皆破之,拜讨寇校尉。
把现代汉语翻译成古文
渡过黄河进攻获嘉,回来后跟随太祖在官渡攻打袁绍,奋力作战,斩杀了袁绍的将领淳于琼。
渡河攻获嘉,还,从击袁绍於官渡,力战,斩绍将淳于琼。
把现代汉语翻译成古文
跟随太祖到黎阳攻打袁谭、袁尚,斩杀了他们手下大将严敬,随后代理游击将军。
从击谭、尚於黎阳,斩其大将严敬,行游击将军。
把现代汉语翻译成古文
另外率队攻打黄巾军,取得胜利,平定了安乐郡。
别击黄巾,破之,定乐安郡。
把现代汉语翻译成古文
又随从太祖围攻邺城,邺城被平定后,又跟随太祖在南皮进攻袁谭,他率先登上城楼,进入袁谭驻守的东门。
从围邺,邺定,从击袁谭於南皮,先登,入谭东门。
把现代汉语翻译成古文
袁谭战败后,乐进另外率军进攻雍奴城并顺利攻取。
谭败,别攻雍奴,破之。
把现代汉语翻译成古文
建安十一年,太祖上表给汉献帝,称赞乐进、于禁和张辽说: 本来实力已经很强大,计划周详,品质忠诚专一,坚守节操,每次交战时,常常率先上阵,奋力作战,没有不能攻克的,还会亲自擂起战鼓,不知疲倦。
建安十一年,太祖表汉帝,称进及于禁、张辽曰: 武力既弘,计略周备,质忠性一,守执节义,每临战攻,常为督率,奋强突固,无坚不陷,自援枹鼓,手不知倦。
把现代汉语翻译成古文
派他们单独出兵征战时,统领全军,安抚众人,不会违犯禁令,面对敌人制定计策,没有疏漏的。
又遣别征,统御师旅,抚众则和,奉令无犯,当敌制决,靡有遗失。
把现代汉语翻译成古文
评论记述他们的功劳,应该各自给他们加以恩赏。
论功纪用,宜各显宠。
把现代汉语翻译成古文
于是汉献帝任命于禁为虎威将军,乐进为折冲将军,张辽为荡寇将军。
於是禁为虎威;进,折冲;辽,荡寇将军。
把现代汉语翻译成古文
乐进另外征讨高幹,从北边进入上党郡,从高幹的后方迂回出击。
进别征高幹,从北道入上党,回出其后。
把现代汉语翻译成古文
高幹等人回军据守壶关,两军连续交战,乐进斩杀很多敌人。
幹等还守壶关,连战斩首。
把现代汉语翻译成古文
高幹坚守壶关,乐进没有能攻克,适逢太祖亲自率军前来征讨,才攻占了壶关。
幹坚守未下,会太祖自征之,乃拔。
把现代汉语翻译成古文
太祖征讨管承,驻军在淳于,派乐进和李典进攻。
太祖征管承,军淳于,遣进与李典击之。
把现代汉语翻译成古文