input
stringlengths
2
802
output
stringlengths
2
803
instruction
stringclasses
1 value
现在公布命令:以后众将出征,打败仗的要依法治罪,作战失败的罢免爵位。
其令诸将出征,败军者抵罪,失利者免官爵。
把现代汉语翻译成古文
七月,曹公又颁布政令: 自战乱以来,已有十五年了,年青人没见过仁义礼让的风范,我为此非常担忧。
秋七月,令曰: 丧乱已来,十有五年,后生者不见仁义礼让之风,吾甚伤之。
把现代汉语翻译成古文
现公布法令:从今以后,各郡国要提倡和研究儒家经典,有五百户的县就要设置学校,选拔当地优秀学生入校,这样或许可以使圣贤的思想不致废弃,有利于天下。
其令郡国各修文学,县满五百户置校官,选其乡之俊造而教学之,庶几先王之道不废,而有以益于天下。
把现代汉语翻译成古文
八月,曹公征讨刘表,军队驻扎在西平县。
八月,公征刘表,军西平。
把现代汉语翻译成古文
先前曹公离开邺城南下时,袁谭、袁尚为争夺冀州而交战,袁谭被袁尚打败,逃到平原县坚守。
公之去邺而南也,谭、尚争冀州,谭为尚所败,走保平原。
把现代汉语翻译成古文
袁尚攻城很急切,袁谭派辛毗到曹公处投降,请求救兵。
尚攻之急,谭遣辛毗乞降请救。
把现代汉语翻译成古文
众将都存有疑虑,荀攸劝说曹公答应下来,于是曹公带兵返回。
诸将皆疑,荀攸劝公许之,公乃引军还。
把现代汉语翻译成古文
十月,曹公到了黎阳,让儿子曹整娶袁谭的女儿为妻。
冬十月,到黎阳,为子整与谭结婚。
把现代汉语翻译成古文
袁尚听到曹公北返的消息,撤走了平原的围兵,回到邺城。
尚闻公北,乃释平原还邺。
把现代汉语翻译成古文
东平县的吕旷、吕翔叛离袁尚,驻军阳平县,带着自己的部队投降了曹公,被封为列侯。
东平吕旷、吕翔叛尚,屯阳平,率其众降,封为列侯。
把现代汉语翻译成古文
建安九年正月,曹公率兵渡过黄河,截断淇水,引入白沟,来打通运粮的通道。
九年春正月,济河,遏淇水入白沟以通粮道。
把现代汉语翻译成古文
二月,袁尚又攻打袁谭,只留下苏由、审配守卫邺城。
二月,尚复攻谭,留苏由、审配守邺。
把现代汉语翻译成古文
曹公率兵到了洹水,苏由投降。
公进军到洹水,由降。
把现代汉语翻译成古文
一到邺城就发动攻击,堆起土山,挖掘地道。
既至,攻邺,为土山、地道。
把现代汉语翻译成古文
武安县令尹楷驻守毛城,保持通往上党的粮道畅通。
武安长尹楷屯毛城,通上党粮道。
把现代汉语翻译成古文
四月,曹公留下曹洪攻打邺城,自己带兵攻打尹楷,打败尹楷后又回师邺城。
夏四月,留曹洪攻邺,公自将击楷,破之而还。
把现代汉语翻译成古文
袁尚的部将沮鹄守卫邯郸县,曹军又攻占了邯郸。
尚将沮鹄守邯郸,又击拔之。
把现代汉语翻译成古文
易阳县县令韩范、涉县县长梁岐献城投降,赐给他们关内侯的封爵。
易阳令韩范、涉长梁岐举县降,赐爵关内侯。
把现代汉语翻译成古文
五月,曹军毁去土山和地道,绕邺城挖了一圈大壕沟,挖开漳水河淹灌邺城;城中的人饿死了一大半。
五月,毁土山、地道,作围壍,决漳水灌城;城中饿死者过半。
把现代汉语翻译成古文
七月,袁尚回兵救邺城,众将都认为: 这是回返驻地的部队,人人都会奋力作战,不如避开他们。
秋七月,尚还救邺,诸将皆以为 此归师,人自为战,不如避之 。
把现代汉语翻译成古文
曹公说: 袁尚如果从大道上返回,就应该避让;如果沿着西山而来,这次就会被捉住。
公曰: 尚从大道来,当避之;若循西山来者,此成禽耳。
把现代汉语翻译成古文
袁尚果然沿着西山前来,靠着滏水河扎下营寨。
尚果循西山来,临滏水为营。
把现代汉语翻译成古文
半夜里派兵偷袭围城的曹军。曹公迎战袁军,大败袁军,并下令乘胜包围他们的营寨。
夜遣兵犯围,公逆击破走之,遂围其营。
把现代汉语翻译成古文
还没等到合围,袁尚就害怕了,派原来的豫州刺史阴夔和陈琳请求投降。曹公没有答应,加紧围攻。
未合,尚惧,故豫州刺史阴夔及陈琳乞降,公不许,为围益急。
把现代汉语翻译成古文
袁尚连夜逃走,退守祁山,曹军追击不止。
尚夜遁,保祁山,追击之。
把现代汉语翻译成古文
袁将马延、张靑等人临阵投降,袁军瓦解,袁尚逃往中山国。
其将马延、张顗等临陈降,众大溃,尚走中山。
把现代汉语翻译成古文
曹军缴获了袁军全部辎重物资,还得到了袁尚的印章、绶带、符节、斧钺,又让袁军降兵举着这些东西给他们城中家属看,城中人心慌乱。
尽获其辎重,得尚印绶节钺,使尚降人示其家,城中崩沮。
把现代汉语翻译成古文
八月,审配哥哥的儿子审荣趁夜打开自己守卫的城东门,纳曹军入城。
八月,审配兄子荣夜开所守城东门内兵。
把现代汉语翻译成古文
审配迎战失败,被活捉后斩首,邺城平定了。
配逆战,败,生禽配,斩之,邺定。
把现代汉语翻译成古文
曹公亲自到袁绍墓旁祭祀,痛哭不已;还慰藉袁绍的妻子,送还他家的仆人和珍宝,又赐给各种丝绸棉絮,令官府供给他们衣食。
公临祀绍墓,哭之流涕;慰劳绍妻,还其家人宝物,赐杂缯絮,廪食之。
把现代汉语翻译成古文
当初袁绍与曹公一起举兵之时,袁绍曾问曹公: 如果功业不成,那么四方有什么地方可以据守呢?
初,绍与公共起兵,绍问公曰: 若事不辑,则方面何所可据?
把现代汉语翻译成古文
曹公问: 您认为怎么办好呢?
公曰: 足下意以为何如?
把现代汉语翻译成古文
袁绍回答: 我南面据守黄河,北面依靠燕、代之地的险要,再加以戎、狄的兵力,然后南进争夺天下,这样或许可以成大事了吧?
绍曰: 吾南据河,北阻燕、代,兼戎狄之众,南向以争天下,庶可以济乎?
把现代汉语翻译成古文
曹公回答: 我运用天下所有有才智的人的力量,用先王的思想驾驭他们,没有什么是不能成功的。
公曰: 吾任天下之智力,以道御之,无所不可。
把现代汉语翻译成古文
九月,曹公颁布命令: 黄河以北遭受袁氏父子之害的百姓,不交今年的租税。
九月,令曰: 河北罹袁氏之难,其令无出今年租赋!
把现代汉语翻译成古文
又加重了处罚豪强兼并土地的法令,百姓都很高兴。
重豪强兼并之法,百姓喜悦。
把现代汉语翻译成古文
献帝下令让曹公兼任冀州牧,曹公便辞去了兖州牧的职务。
天子以公领冀州牧,公让还兖州。
把现代汉语翻译成古文
曹公包围邺城的时候,袁谭攻占了甘陵县、安平国、勃海国、河间国几地。
公之围邺也,谭略取甘陵、安平、勃海、河间。
把现代汉语翻译成古文
袁尚战败后,逃回中山国。
尚败,还中山。
把现代汉语翻译成古文
袁谭又进攻中山国,袁尚只得逃往故安县,袁谭就吞并了他的部队。
谭攻之,尚奔故安,遂并其众。
把现代汉语翻译成古文
曹公写信给袁谭,谴责他违背约定,并与他断绝儿女婚姻关系,让她的女儿回娘家去,然后进军讨伐。
公遗谭书,责以负约,与之绝婚,女还,然后进军。
把现代汉语翻译成古文
袁谭很害怕,从平原县撤出,跑到南皮县固守。
谭惧,拔平原,走保南皮。
把现代汉语翻译成古文
十二月,曹公进入平原县,收回被袁谭攻占的郡县。
十二月,公入平原,略定诸县。
把现代汉语翻译成古文
建安十年正月,曹公对袁谭发起进攻,打败了袁军,把袁谭斩首,并杀死了他的妻子儿女,冀州被平定了。
十年春正月,攻谭,破之,斩谭,诛其妻子,冀州平。
把现代汉语翻译成古文
曹公又颁布命令: 凡是与袁氏一同做过坏事的人,允许他们改过自新。
下令曰: 其与袁氏同恶者,与之更始。
把现代汉语翻译成古文
又命令百姓们不得再报私仇,禁止铺张浪费办丧事,违法的人一概依法惩处。
令民不得复私雠,禁厚葬,皆一之于法。
把现代汉语翻译成古文
这个月内,袁熙的大将焦触、张南等反叛,攻打袁熙、袁尚,他们二人逃往辽西、上谷、右北平三郡的乌丸地区。
是月,袁熙大将焦触、张南等叛攻熙、尚,熙、尚奔三郡乌丸。
把现代汉语翻译成古文
焦触等人献出县城投降,被封为列侯。
触等举其县降,封为列侯。
把现代汉语翻译成古文
当初讨伐袁谭时,一些百姓逃避破冰行船的差事,曹公下令官吏们不准接受他们投降。
初讨谭时,民亡椎冰,令不得降。
把现代汉语翻译成古文
不久,逃亡的人有到军中自首的,曹公对他们说: 接受你们自首,就违背了军令;杀死你们,又处死了认罪之人。你们最好回去躲藏起来吧,不要让官吏们捉着。
顷之,亡民有诣门首者,公谓曰: 听汝则违令,杀汝则诛首,归深自藏,无为吏所获。
把现代汉语翻译成古文
百姓们流着泪走了,最终都被捕获。
民垂泣而去;后竟捕得。
把现代汉语翻译成古文
这年四月,黑山贼寇张燕率领十多万人马投降,被封为列侯。
夏四月,黑山贼张燕率其众十余万降,封为列侯。
把现代汉语翻译成古文
故安赵犊、霍奴等人杀死了幽州刺史、涿郡太守。
故安赵犊、霍奴等杀幽州刺史、涿郡太守。
把现代汉语翻译成古文
三郡地区的乌丸族在犷平攻打鲜于辅。
三郡乌丸攻鲜于辅于犷平。
把现代汉语翻译成古文
八月,曹公带兵出征,把赵犊等人斩首,又渡过潞河救援犷平。乌丸人逃到塞外。
秋八月,公征之,斩犊等,乃渡潞河救犷平,乌丸奔走出塞。
把现代汉语翻译成古文
九月,曹公又颁布命令: 结党营私,互相勾结,是古代圣贤们所痛恨的事情。
九月,令曰: 阿党比周,先圣所疾也。
把现代汉语翻译成古文
听说冀州一带的风俗,父子各立宗派,或相互诽谤,或胡乱吹捧。
闻冀州俗,父子异部,更相毁誉。
把现代汉语翻译成古文
从前直不疑连哥哥都没有,却有很多人诽谤他与嫂子通奸;第五伯鱼娶了三位夫人,三个夫人都无父,却有人诬蔑他殴打自己岳丈;王凤专权,把持朝政,谷永却将他与贤相申伯相提并论;王商忠正不阿,张匡却诋毁他搞歪门邪道:这些都是颠倒黑白,欺骗上天蒙蔽君王的事情。
昔直不疑无兄,世人谓之盗嫂;第五伯鱼三娶孤女,谓之挝妇翁;王凤擅权,谷永比之申伯,王商忠议,张匡谓之左道:此皆以白为黑,欺天罔君者也。
把现代汉语翻译成古文
我将整治社会风俗,上面列举的四项陋习不革除,是我终生的耻辱。
吾欲整齐风俗,四者不除,吾以为羞。
把现代汉语翻译成古文
十月,曹公回到了邺城。
冬十月,公还邺。
把现代汉语翻译成古文
当初,袁绍让他的外甥高干担任并州牧,曹公攻克邺城的时候,高干投降,曹公让他担任刺史。
初,袁绍以甥高干领并州牧,公之拔邺,干降,遂以为刺史。
把现代汉语翻译成古文
高干听说曹公前往讨伐乌丸族,就在并州叛乱,挟持了上党太守,派兵守住壶关口。
干闻公讨乌丸,乃以州叛,执上党太守,举兵守壶关口。
把现代汉语翻译成古文
曹公派乐进、李典二人前去平叛。高干退到壶关城固守。
遣乐进、李典击之,干还守壶关城。
把现代汉语翻译成古文
建安十一年正月,曹公亲自领兵征讨高干。
十一年春正月,公征干。
把现代汉语翻译成古文
高干听说后,就留下其他将领守壶关城,自己逃到匈奴,向匈奴单于求救,但单于没有出兵。
干闻之,乃留其别将守城,走入匈奴,求救于单于,单于不受。
把现代汉语翻译成古文
曹公围困壶关城三个月后攻下了它。
公围壶关三月,拔之。
把现代汉语翻译成古文
于是高干逃到荆州,被上洛县都尉王琰抓住并斩首。
干遂走荆州,上洛都尉王琰捕斩之。
把现代汉语翻译成古文
八月,曹公东征海贼管承,到了淳于县,派遣乐进、李典进攻并击败他,管承逃到海岛上去了。
秋八月,公东征海贼管承,至淳于,遣乐进、李典击破之,承走入海岛。
把现代汉语翻译成古文
分割东海郡的襄贲、郯、戚三个县以扩充琅邪郡,撤销了昌虑郡。
割东海之襄贲、郯、戚以益琅邪,省昌虑郡。
把现代汉语翻译成古文
三郡乌丸趁天下大乱之机,攻破幽州,抢掠汉族百姓十多万户。
三郡乌丸承天下乱,破幽州,略有汉民合十余万户。
把现代汉语翻译成古文
袁绍曾把他们的酋长和首领都立为单于,并把本族人的女儿作为自己的女儿,嫁给他们为妻。
袁绍皆立其酋豪为单于,以家人子为己女,妻焉。
把现代汉语翻译成古文
其中辽西单于蹋顿势力尤其强大,最受袁绍厚待,所以袁尚兄弟来投奔他,他们多次侵入边塞抢掠。
辽西单于蹋顿尤强,为绍所厚,故尚兄弟归之,数入塞为害。
把现代汉语翻译成古文
曹公准备征讨乌丸,先开凿河渠,从呼沲河直到泒水,命名平虏渠。
公将征之,凿渠,自呼扨入泒水,泒音孤。
把现代汉语翻译成古文
又从泃句河口凿通潞河,起名叫泉州渠,通向大海。建安十二年二月,曹公自淳于返回邺城。
名平虏渠;又从泃河口泃音句。凿入潞河,名泉州渠,以通海。十二年春二月,公自淳于还邺。
把现代汉语翻译成古文
二月初五,又下令说: 自我举起义旗,平定暴乱到现在,已整整十九年了,这期间每战必胜,难道这是我一个人的功劳吗?
丁酉,令曰: 吾起义兵诛暴乱,于今十九年,所征必克,岂吾功哉?
把现代汉语翻译成古文
这都是贤才智士、文武百官尽忠尽力的结果呀!
乃贤士大夫之力也。
把现代汉语翻译成古文
现在虽然天下还没有完全太平,还需我和他们一起去平定,但是我独享功劳,怎能安心呢!
天下虽未悉定,吾当要与贤士大夫共定之;而专飨其劳,吾何以安焉!
把现代汉语翻译成古文
应该尽快给大家论功行赏。
其促定功行封。
把现代汉语翻译成古文
于是大封功臣,功劳卓著的二十多人封为列侯,其余的也论功行赏,依次受封,还免除为国死难者子女的徭役租税,轻重各有差别。
于是大封功臣二十余人,皆为列侯,其余各以次受封,及复死事之孤,轻重各有差。
把现代汉语翻译成古文
曹公想要北征三郡乌丸,众将都说: 袁尚只不过是个四散逃亡的敌人而已,乌丸人又贪财忘义,不讲究亲朋交情,怎么能被袁尚利用呢?
将北征三郡乌丸,诸将皆曰: 袁尚,亡虏耳,夷狄贪而无亲,岂能为尚用?
把现代汉语翻译成古文
如今大兵深入其境征伐,刘备一定会劝说刘表袭击许都。
今深入征之,刘备必说刘表以袭许。
把现代汉语翻译成古文
万一真的发生变故,就会悔恨不及。
万一为变,事不可悔。
把现代汉语翻译成古文
惟有郭嘉断定刘表不会信任刘备,劝说曹公出兵。
惟郭嘉策表必不能任备,劝公行。
把现代汉语翻译成古文
五月,曹公带兵来到无终县。
夏五月,至无终。
把现代汉语翻译成古文
七月,遇上发大水,靠海边的道路都不通,田畴请求当向导,曹公答应了。
秋七月,大水,傍海道不通,田畴请为乡导,公从之。
把现代汉语翻译成古文
田畴带领大军出了卢龙塞,塞外道路被断绝不通,只好挖山填谷五百余里,经过白檀县,穿越平冈县,深入鲜卑族的居住地,向东奔向柳城县。
引军出卢龙塞,塞外道绝不通,乃堑山堙谷五百余里,经白檀,历平冈,涉鲜卑庭,东指柳城。
把现代汉语翻译成古文
距柳城二百多里的时候,贼寇就已得知消息。
未至二百里,虏乃知之。
把现代汉语翻译成古文
袁尚、袁熙与蹋顿,以及辽西单于楼班、右北平单于能臣抵之等带几万骑兵前来迎战。
尚、熙与蹋顿、辽西单于楼班、右北平单于能臣抵之等将数万骑逆军。
把现代汉语翻译成古文
八月,曹公登上白狼山,突然与敌兵遭遇,敌人数量很多。
八月,登白狼山,卒与虏遇,众甚盛。
把现代汉语翻译成古文
当时曹公的辎重物资都在后面,穿战甲的人很少,左右随从有些害怕。
公车重在后,被甲者少,左右皆惧。
把现代汉语翻译成古文
曹公登上高处,望见敌军队伍混乱不整,就率军主动出击,命张辽为先锋,乌丸军四散崩溃,蹋顿以及部族中许多有名之王都被斩首,胡、汉两族投降的有二十多万。
公登高,望虏陈不整,乃纵兵击之,使张辽为先锋,虏众大崩,斩蹋顿及名王已下,胡、汉降者二十余万口。
把现代汉语翻译成古文
辽东单于速仆丸及辽西、右北平的众位首领,抛下他们的族人,与袁尚、袁熙逃往辽东,仅剩下几千骑兵。
辽东单于速仆丸及辽西、北平诸豪,弃其种人,与尚、熙奔辽东,众尚有数千骑。
把现代汉语翻译成古文
当初,辽东太守公孙康倚仗地域偏远,不服从管辖。
初,辽东太守公孙康恃远不服。
把现代汉语翻译成古文
等到曹公打败了乌丸,有人劝曹公应该征伐公孙康,那样就可活捉袁氏兄弟。
及公破乌丸,或说公遂征之,尚兄弟可禽也。
把现代汉语翻译成古文
曹公说: 我正要叫公孙康砍掉袁尚、袁熙的脑袋并送来,不用再派兵了。
公曰: 吾方使康斩送尚、熙首,不烦兵矣。
把现代汉语翻译成古文
九月,曹公带兵从柳城回返,公孙康立即把袁尚、袁熙、速仆丸等人斩首,把头送到曹公军中。
九月,公引兵自柳城还,康即斩尚、熙及速仆丸等,传其首。
把现代汉语翻译成古文
有的将领问: 主公回兵,而公孙康却砍下他们脑袋送来,这是什么缘故呢?
诸将或问: 公还而康斩送尚、熙,何也?
把现代汉语翻译成古文
曹公说: 公孙康速来就惧怕袁尚等人,我攻打太急,他们就会合力对付我们,暂缓进攻,他们就会自相残杀,这是必然的!
公曰: 彼素畏尚等,吾急之则并力,缓之则自相图,其势然也。
把现代汉语翻译成古文
十一月,曹公到达易水岸边,代郡乌丸代理单于普富卢、上郡乌丸代理单于那楼带领本族的知名头领赶来庆贺。
十一月至易水,代郡乌丸行单于普富卢、上郡乌丸行单于那楼将其名王来贺。
把现代汉语翻译成古文
建安十三年正月,曹公回到邺城,开凿玄武池训练水军。
十三年春正月,公还邺,作玄武池以肄舟师。
把现代汉语翻译成古文