input
stringlengths
2
802
output
stringlengths
2
803
instruction
stringclasses
1 value
这时,朝廷废除了三公,设置丞相、御史大夫。
汉罢三公官,置丞相、御史大夫。
把现代汉语翻译成古文
六月,曹公被任命为丞相。
夏六月,以公为丞相。
把现代汉语翻译成古文
七月间,曹公南征刘表。
秋七月,公南征刘表。
把现代汉语翻译成古文
八月,刘表病死,他的儿子刘琮接替其职位,驻守襄阳,刘备驻守樊城。
八月,表卒,其子琮代,屯襄阳,刘备屯樊。
把现代汉语翻译成古文
九月,曹公率兵抵达新野县,于是刘琮投降,刘备逃往夏口。
九月,公到新野,琮遂降,备走夏口。
把现代汉语翻译成古文
曹公进兵江陵,命荆州一带的官吏和百姓同他们一样实行新法规。
公进军江陵,下令荆州吏民,与之更始。
把现代汉语翻译成古文
还评定荆州降官的功劳,封侯的有十五人,任命原刘表手下的大将文聘为江夏太守,让他领管自己原本的兵马,并举荐任用荆州名士韩嵩、邓义等人。
乃论荆州服从之功,侯者十五人,以刘表大将文聘为江夏太守,使统本兵,引用荆州名士韩嵩、邓义等。
把现代汉语翻译成古文
益州牧刘璋开始接受征兵和纳税,遣送士兵补充军队。
益州牧刘璋始受征役,遣兵给军。
把现代汉语翻译成古文
十二月,孙权帮助刘备进攻合肥,曹公从江陵发兵征讨刘备,到达巴丘山,派张睯去援救合肥。
十二月,孙权为备攻合肥。公自江陵征备,至巴丘,遣张憙救合肥。
把现代汉语翻译成古文
孙权得知张睯到来,才撤兵离开。
权闻憙至,乃走。
把现代汉语翻译成古文
曹公抵达赤壁,与刘备交战,战斗失利,这时发生了大瘟疫,官兵死了很多,曹公便带兵北回。
公至赤壁,与备战,不利。于是大疫,吏士多死者,乃引军还。
把现代汉语翻译成古文
于是刘备占领了荆州所辖的江南各郡县。
备遂有荆州、江南诸郡。
把现代汉语翻译成古文
建安十四年三月,曹公进军到了谯县,制造快船,操习水军。
十四年春三月,军至谯,作轻舟,治水军。
把现代汉语翻译成古文
七月间,曹军从涡水进入淮河经过淝水,在合肥驻军。
秋七月,自涡入淮,出肥水,军合肥。
把现代汉语翻译成古文
八月二十四日,曹公下令说: 最近几年来,军队多次远征,有时还遇到瘟疫,官兵都有死亡,不能再回家乡,夫妻难以团聚,百姓流离失所,这难道是仁爱之人愿意看到的么?
辛未,令曰: 自顷已来,军数征行,或遇疫气,吏士死亡不归,家室怨旷,百姓流离,而仁者岂乐之哉?
把现代汉语翻译成古文
是不得已才这样做。
不得已也。
把现代汉语翻译成古文
特此命令:凡是死的士兵家中没有产业,难以维持生活的,政府不得停止供应食粮,官吏必须慰问救济他们,这才合我意。
其令死者家无基业不能自存者,县官勿绝廪,长吏存恤抚循,以称吾意。
把现代汉语翻译成古文
这年又在扬州设置郡县长官,开垦芍陂屯田。
置扬州郡县长吏,开芍陂屯田。
把现代汉语翻译成古文
十二月,率领军队回到谯县。
十二月,军还谯。
把现代汉语翻译成古文
建安十五年春天,又颁布命令: 自古以来,凡是开国和中兴的君主,谁不是靠贤人君子帮助共治天下呢!
十五年春,下令曰: 自古受命及中兴之君,曷尝不得贤人君子与之共治天下者乎!
把现代汉语翻译成古文
君主得到贤才,足不出巷,这难道是侥幸碰上的吗?
及其得贤也,曾不出闾巷,岂幸相遇哉?
把现代汉语翻译成古文
是高高在上的执政者不去寻访罢了。
上之人不求之耳。
把现代汉语翻译成古文
如今天下还未平定,这是正需要贤才的时候。孔子说: 孟公绰作赵、魏两家的家臣之长,是多多有余的,却不能作滕、薛二小国的大夫。
今天下尚未定,此特求贤之急时也。 孟公绰为赵、魏老则优,不可以为滕、薛大夫 。
把现代汉语翻译成古文
假如一定要廉洁之士才能任用,那齐桓公怎能称霸天下呢?
若必廉士而后可用,则齐桓其何以霸世!
把现代汉语翻译成古文
难道现在天下就真没有像吕尚那样富有才华却穿着破衣服在渭水边垂钓的人吗?
今天下得无有被褐怀玉而钓于渭滨者乎?
把现代汉语翻译成古文
又有没有像陈平那样被诬与嫂子私通,接受贿赂却还没有遇到赏识自己的人吗?
又得无盗嫂受金而未遇无知者乎?
把现代汉语翻译成古文
各位一定要帮我明察举荐出身低微的有才之士,只要有才就举荐,使我能够重用他们。 这年冬天,建铜雀台。
二三子其佐我明扬仄陋,唯才是举,吾得而用之。 冬,作铜雀台。
把现代汉语翻译成古文
建安十六年正月,汉献帝任命曹公的世子曹丕作五官中郎将,并安置所属官员,让他做副丞相。
十六年春正月,天子命公世子丕为五官中郎将,置官属,为丞相副。
把现代汉语翻译成古文
太原商曜等人据守大陵县反叛,曹公派夏侯渊、徐晃带兵包围大陵,打败了商曜。
太原商曜等以大陵叛,遣夏侯渊、徐晃围破之。
把现代汉语翻译成古文
张鲁占据汉中郡。三月,曹公派钟繇前去征讨,又命令夏侯渊等人从河东郡出兵,与钟繇会合。
张鲁据汉中,三月,遣钟繇讨之。公使渊等出河东与繇会。
把现代汉语翻译成古文
这时,占据关中的各将都怀疑钟繇要袭击自己,于是,马超与韩遂、杨秋、李堪、成宜等人起兵反叛。
是时关中诸将疑繇欲自袭,马超遂与韩遂、杨秋、李堪、成宜等叛。
把现代汉语翻译成古文
曹公派曹仁去讨伐他们。
遣曹仁讨之。
把现代汉语翻译成古文
马超等人驻守潼关;曹公告诫众将说: 关西兵勇敢强悍,你们坚守营寨,不得与他们交战。
超等屯潼关,公敕诸将: 关西兵精悍,坚壁勿与战。
把现代汉语翻译成古文
七月间,曹公西征,与马超的军队隔着潼关对峙驻军。
秋七月,公西征,与超等夹关而军。
把现代汉语翻译成古文
曹公拖住马超的部队,暗中派徐晃、朱灵等将乘天黑渡过蒲阪津,占领黄河以西,安营扎寨。
公急持之,而潜遣徐晃、朱灵等夜渡蒲阪津,据河西为营。
把现代汉语翻译成古文
曹公在潼关北面强渡黄河,还未渡完,马超赶来,猛攻曹军船只。
公自潼关北渡,未济,超赴船急战。
把现代汉语翻译成古文
校尉丁斐见情况危急,就放出大批牛马引诱贼兵,贼兵争抢牛马,队形大乱,曹公才得以渡过黄河,沿河边向南修筑通道。
校尉丁斐因放牛马以饵贼,贼乱取牛马,公乃得渡,循河为甬道而南。
把现代汉语翻译成古文
贼兵败退,占据渭口抵抗,曹公便多设疑兵,暗中用船将部队送入渭水,架设浮桥,乘夜分兵在渭水南岸扎营。
贼退,拒渭口,公乃多设疑兵,潜以舟载兵入渭,为浮桥,夜,分兵结营于渭南。
把现代汉语翻译成古文
贼军于夜间偷袭曹营,曹公派伏兵将他们击败。
贼夜攻营,伏兵击破之。
把现代汉语翻译成古文
马超等人驻守渭南,派人送信,以割让黄河以西为条件求和,曹公不答应。
超等屯渭南,遣信求割河以西请和,公不许。
把现代汉语翻译成古文
九月,出兵渡过渭水,马超等人多次挑战,曹公并不应战;再三请求割地,并让自己的儿子做人质求和,曹公听从贾诩之计,假意先应下来。
九月,进军渡渭。超等数挑战,又不许;固请割地,求送任子,公用贾诩计,伪许之。
把现代汉语翻译成古文
韩遂请求与曹公会面。曹公与韩遂的父亲同一年被举为孝廉,又与韩遂是平辈,因此两人马靠马在阵前谈了很长时间,不谈军事,只叙朋友旧事,说到高兴处,二人拍手大笑。
韩遂请与公相见,公与遂父同岁孝廉,又与遂同时侪辈,于是交马语移时,不及军事,但说京都旧故,拊手欢笑。
把现代汉语翻译成古文
会见结束后,马超问韩遂: 曹公说了些什么?
既罢,超等问遂: 公何言?
把现代汉语翻译成古文
韩遂回答: 没说什么。
遂曰: 无所言也。
把现代汉语翻译成古文
于是马超等人对他产生了猜疑。
超等疑之。
把现代汉语翻译成古文
过了几天,曹公又给韩遂写了封信,上面故意涂改许多地方,好像是韩遂改的。马超等人更加怀疑。
他日,公又与遂书,多所点窜,如遂改定者;超等愈疑遂。
把现代汉语翻译成古文
于是曹公与他们约定日期会战,先用轻装部队挑逗敌军,打了很长时间后,派出精锐骑兵夹攻,大败他们,成宜、李堪等都被斩首。
公乃与克日会战,先以轻兵挑之,战良久,乃纵虎骑夹击,大破之,斩成宜、李堪等。
把现代汉语翻译成古文
韩遂、马超等人逃到凉州,杨秋到安定郡,关中平定了。
遂、超等走凉州,杨秋奔安定,关中平。
把现代汉语翻译成古文
众将有的问曹公: 开始时,贼兵守卫潼关,渭水以北没有防守之兵,我们不从河东出去攻打冯翊,反而在潼关与敌兵对峙,拖延许久才北渡黄河,这是为何?
诸将或问公曰: 初,贼守潼关,渭北道缺,不从河东击冯翊而反守潼关,引日而后北渡,何也?
把现代汉语翻译成古文
曹公回答: 贼兵占据潼关,如果我军进入河东,贼兵必将带兵守住黄河各渡口,我们就不能渡到河西;我故意重兵逼进潼关,贼兵全力来守南边渡口,西河的防备空虚,因此徐晃、朱灵二将才能轻易占领西河。在此之后我带大军北渡黄河,贼兵不敢与我们争夺西河,是因为有他们二将的军队。
公曰: 贼守潼关,若吾入河东,贼必引守诸津,则西河未可渡,吾故盛兵向潼关;贼悉众南守,西河之备虚,故二将得擅取西河;然后引军北渡,贼不能与吾争西河者,以有二将之军也。
把现代汉语翻译成古文
连结战车,树起栅栏,做通道向南前进,既是创造了敌军不能取胜的条件,同时又向敌人示弱,麻痹他们。
连车树栅,为甬道而南,既为不可胜,且以示弱。
把现代汉语翻译成古文
渡过渭水后建造深沟固垒,敌军挑战不应,是为了使敌军骄傲自大;所以贼军不造营垒,只求割地讲和。
渡渭为坚垒,虏至不出,所以骄之也;故贼不为营垒而求割地。
把现代汉语翻译成古文
我顺着他们的意思答应下来,之所以依着他们的意图,是为了使他们自以为平安无事而毫无防备。我军此时蓄精养锐,一旦出击,就有迅雷不及掩耳之势。用兵之道,本来不能墨守成规,只求一种方法。
吾顺言许之,所以从其意,使自安而不为备,因畜士卒之力,一旦击之,所谓疾雷不及掩耳,兵之变化,固非一道也。
把现代汉语翻译成古文
当初,贼兵每到一支部队,曹公就面露喜色。
始,贼每一部到,公辄有喜色。
把现代汉语翻译成古文
贼兵被打败以后,众将问他高兴的原因。
贼破之后,诸将问其故。
把现代汉语翻译成古文
曹公回答: 关中地域广阔,如果贼兵各自依险阻抵抗,征伐他们,没有一二年的时间不能平定。
公答曰: 关中长远,若贼各依险阻,征之,不一二年不可定也。
把现代汉语翻译成古文
如今都聚集于此,虽然人数众多,但都彼此不服,没有统一的主帅。这样,消灭敌人容易成功,我所以高兴。
今皆来集,其众虽多,莫相归服,军无适主,一举可灭,为功差易,吾是以喜。
把现代汉语翻译成古文
十月,曹军从长安出发,北征杨秋,包围了安定。
冬十月,军自长安北征杨秋,围安定。
把现代汉语翻译成古文
杨秋投降,又恢复了他的爵位,让他留下安抚百姓,治理所管辖的地区。
秋降,复其爵位,使留抚其民人。
把现代汉语翻译成古文
十二月,从安定返回,留下夏侯渊驻守长安。
十二月,自安定还,留夏侯渊屯长安。
把现代汉语翻译成古文
建安十七年正月,曹公回到邺城。
十七年春正月,公还邺。
把现代汉语翻译成古文
汉献帝命令曹公朝拜时赞礼官不必在旁点名唱礼,入朝时可以不像别的大臣那样小步快走,可以穿靴、佩剑,就像以前的西汉丞相萧何那样。
天子命公赞拜不名,入朝不趋,剑履上殿,如萧何故事。
把现代汉语翻译成古文
马超的余党梁兴等人驻守蓝田县,曹公命令夏侯渊出兵征伐,平定了他们。
马超余众梁兴等屯蓝田,使夏侯渊击平之。
把现代汉语翻译成古文
划割出河内郡的荡阴、朝歌、林虑等县,东郡的卫国、顿丘、东武阳、发干等县,巨鹿郡的睰陶、曲周、南和等县,广平郡的任城县,赵郡的襄国、邯郸、易阳县以扩充魏郡。
割河内之荡阴、朝歌、林虑,东郡之卫国、顿丘、东武阳、发干,钜鹿之廮陶、曲周、南和,广平之任城,赵之襄国、邯郸、易阳以益魏郡。
把现代汉语翻译成古文
十月,曹公出征讨伐孙权。
冬十月,公征孙权。
把现代汉语翻译成古文
建安十八年正月,曹公进军濡须口,攻破孙权在长江以西的营寨,抓住了孙权的都督公孙阳,然后回师。
十八年春正月,进军濡须口,攻破权江西营,获权都督公孙阳,乃引军还。
把现代汉语翻译成古文
此时,汉献帝下诏合并十四州,恢复九州的建制。
诏书并十四州,复为九州。
把现代汉语翻译成古文
四月,曹公回到邺城。
夏四月,至邺。
把现代汉语翻译成古文
五月初十,汉献帝派御史大夫郗虑拿着皇帝的符节到邺城,策封曹公为魏公,策文说:
五月丙申,天子使御史大夫郗虑持节策命公为魏公曰:
把现代汉语翻译成古文
因我无德,小时就遭忧患和灾难,被远远地劫持到长安,后又流亡到唐、卫。那时,我四处漂泊,祖宗的祠庙无人祭祀,国无固定疆界;群雄都觊觎皇位,割裂天下,全国的百姓,我无法管治,我汉高祖开创的基业快崩溃了。
朕以不德,少遭愍凶,越在西土,迁于唐、韂当此之时,若缀旒然,宗庙乏祀,社稷无位;髃凶觊觎,分裂诸夏,率土之民,朕无获焉,即我高祖之命将坠于地。
把现代汉语翻译成古文
我早起晚睡,不敢安息,内心痛苦异常,祷告说: 我的祖宗啊,有才能的先臣们,谁能怜悯我呢?
朕用夙兴假寐,震悼于厥心,曰 惟祖惟父,股肱先正,其孰能恤朕躬 ?
把现代汉语翻译成古文
于是感动了上天,诞生了曹丞相,保护我们皇室平安,在艰难之中把我拯救出来,使我有了依仗。
乃诱天衷,诞育丞相,保乂我皇家,弘济于艰难,朕实赖之。
把现代汉语翻译成古文
如今要举行授您魏公的典礼,请您敬听我的命令。
今将授君典礼,其敬听朕命。
把现代汉语翻译成古文
先前董卓作乱,使国家蒙难,各地郡守放弃自己的政务,一同解救王室之乱。您督促众人进军,并率先与贼兵交战,可见您对王室的忠诚。
昔者董卓初兴国难,髃后释位以谋王室,君则摄进,首启戎行,此君之忠于本朝也。
把现代汉语翻译成古文
后来黄巾军违背天命,发动叛乱,侵占三州,祸乱波及百姓,您又铲除他们,平定东方,这又是您的功劳。
后及黄巾反易天常,侵我三州,延及平民,君又翦之以宁东夏,此又君之功也。
把现代汉语翻译成古文
韩暹、杨奉二人专权,乱发命令,您讨伐他们,清除他们引起的动乱,又把都城迁到许县,建造京都,重设百官,修建宗庙,恢复先代的规章制度、文物,此举使天地鬼神都得到安宁,这也是您的功劳。
韩暹、杨奉专用威命,君则致讨,克黜其难,遂迁许都,造我京畿,设官兆祀,不失旧物,天地鬼神于是获乂,此又君之功也。
把现代汉语翻译成古文
袁术称帝造反,在淮南横行一时,但也惧怕您的神威。您施展宏谋,在蕲阳战役中,斩首桥蕤,威势不断,继续南行,使袁术丧命,部下崩溃,这又是您的功劳。
袁术僭逆,肆于淮南,慑惮君灵,用丕显谋,蕲阳之役,桥蕤授首,棱威南迈,术以陨溃,此又君之功也。
把现代汉语翻译成古文
回师东征,诛杀吕布;班师途中,处死张杨,眭固认罪受死,张绣俯首称臣,这又是您的功劳。
回戈东征,吕布就戮,乘辕将返,张杨殂毙,眭固伏罪,张绣稽服,此又君之功也。
把现代汉语翻译成古文
袁绍淆乱天纲,举行叛乱,阴谋颠覆国家,倚仗兵多将广,起兵侵凌朝廷,这时,国家兵少力小,普天之众,个个心惊胆寒,无人有坚定的信心,忠于国家的您运用您的神机妙算,亲赴官渡指挥作战,歼灭众多贼兵,把国家从危难中拯救出来,这又是您的功劳。
袁绍逆乱天常,谋危社稷,凭恃其众,称兵内侮,当此之时,王师寡弱,天下寒心,莫有固志,君执大节,精贯白日,奋其武怒,运其神策,致届官渡,大歼丑类,俾我国家拯于危坠,此又君之功也。
把现代汉语翻译成古文
率师渡过黄河,开拓平定四州。袁谭、高干二人都被斩首,众海盗四散逃窜,黑山贼寇投靠朝廷,这又是您的功劳。
济师洪河,拓定四州,袁谭、高干,咸枭其首,海盗奔迸,黑山顺轨,此又君之功也。
把现代汉语翻译成古文
三郡乌丸,已两代作乱,袁尚依靠他们,盘踞在塞北,您率军翻山越岭,一战消灭他们,这又是您的功劳。
乌丸三种,崇乱二世,袁尚因之,逼据塞北,束马县车,一征而灭,此又君之功也。
把现代汉语翻译成古文
刘表背叛朝廷,不再上贡,您率军出发,神威先行,荆州诸郡,望风而降,这又是您的功劳。
刘表背诞,不供贡职,王师首路,威风先逝,百城八郡,交臂屈膝,此又君之功也。
把现代汉语翻译成古文
马超和成宜狼狈为奸,据守黄河、潼关,企图称王称霸,您在渭水南将他们消灭,杀敌数万,安定了边境,与戎狄和好,这又是您的功劳。
马超、成宜,同恶相济,滨据河、潼,求逞所欲,殄之渭南,献馘万计,遂定边境,抚和戎狄,此又君之功也。
把现代汉语翻译成古文
鲜卑族、丁零族,到京城朝见;箅于族、白屋族,俯首称臣,这又是您的功劳。
鲜卑、丁零,重译而至,箄于、白屋,请吏率职,此又君之功也。
把现代汉语翻译成古文
您有平定天下的大功,您用德行教化民众,使天下秩序井然,宣传改善风俗,不断向百姓施以教导,小心谨慎地施以刑罚,使官吏们不施行苛政,百姓没有狡诈之心;您极其尊崇皇帝的亲族,使没有后人的能被继承下来,对于以前德高功大之人,无不发给合理的俸禄;即使像伊尹那样德高及于皇天,周公那样光照四海的贤人,与您相比,也如您。
君有定天下之功,重之以明德,班□海内,宣美风俗,旁施勤教,恤慎刑狱,吏无苛政,民无怀慝;敦崇帝族,表继绝世,旧德前功,罔不咸秩;虽伊尹格于皇天,周公光于四海,方之蔑如也。
把现代汉语翻译成古文
我听说先代的帝王分封大德之人,要赏赐给他土地,分给他百姓。彰显他的地位,为他准备典礼文物。之所以这样做,是为了让他保卫王室辅佐君王。
朕闻先王并建明德,胙之以土,分之以民,崇其宠章,备其礼物,所以藩韂王室,左右厥世也。
把现代汉语翻译成古文
在周成王时,管叔和蔡叔作乱,他们被平定后,成王顾念有功之臣,使派邵康公赐给齐国姜太公所辖的土地:东到大海、西到黄河、南到穆陵关、北到无棣边境,各种王侯、九州长官有罪,都可以征讨,世代担任太师,以彰其功绩;到了周襄王时,也有楚国人不称臣也不献贡,又命晋文王为诸侯的盟主,赏赐给他两辆辂车、勇士、铁钺、美酒和弓箭,开垦南阳的大片土地封给他,让其世代担任诸侯盟主。
其在周成,管、蔡不静,惩难念功,乃使邵康公赐齐太公履,东至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于无棣,五侯九伯,实得征之,世祚太师,以表东海;爰及襄王,亦有楚人不供王职,又命晋文登为侯伯,锡以二辂、虎贲、鈇钺、秬鬯、弓矢,大启南阳,世作盟主。
把现代汉语翻译成古文
所以周王室不灭,完全依靠齐国和晋国。
故周室之不坏,繄二国是赖。
把现代汉语翻译成古文
如今您功德显赫,维护社稷,顺应天理,奠定巨大的功业,平定九州,没有人不清楚的。您的功劳比伊尹、周公还高,但赏赐比齐太公、晋文公少,我感到很惭愧。
今君称丕显德,明保朕躬,奉答天命,导扬弘烈,缓爰九域,莫不率俾,功高于伊、周,而赏卑于齐、晋,朕甚恧焉。
把现代汉语翻译成古文
我以此渺小之身,居在亿万百姓之上,常常忧虑执政的艰难,如临深渊,如履薄冰,如果没有您的辅助,我定不能胜任。
朕以眇眇之身,托于兆民之上,永思厥艰,若涉渊冰,非君攸济,朕无任焉。
把现代汉语翻译成古文
现在把冀州的河东、河西、魏郡、赵国、中山、常山、巨鹿、安平、甘陵、平原共十个郡县都赏给您,封您为魏公。
今以冀州之河东、河内、魏郡、赵国、中山、常山、钜鹿、安平、甘陵、平原凡十郡,封君为魏公。
把现代汉语翻译成古文
赐给您用白茅草包的黑土,您可以去烧龟占卜,修建魏国的宗庙社稷。
锡君玄土,苴以白茅;爰契尔龟,用建頉社。
把现代汉语翻译成古文
从前在周朝时,毕公、毛公都曾入朝作公卿,周公、邵公不但在朝中作太师、太保,也在外作一方之伯。内外兼职,对于您是非常合适的,您仍以丞相的身份兼任冀州牧。
昔在周室,毕公、毛公入为卿佐,周、邵师保出为二伯,外内之任,君实宜之,其以丞相领冀州牧如故。
把现代汉语翻译成古文
另赐给您九锡,您敬听我的命令。
又加君九锡,其敬听朕命。
把现代汉语翻译成古文
因为您制定礼制法律,给百姓规定行为规范,使他们遵纪守法,没有人怀有二心。所以赐给您金辂车、战车各一辆,黑红色的公马八匹。
以君经纬礼律,为民轨仪,使安职业,无或迁志,是用锡君大辂、戎辂各一,玄牡二驷。
把现代汉语翻译成古文
因您教导百姓们互相帮助、崇本务农,使农民努力耕织,积蓄了大量的粮食和布帛,国业兴旺发达,所以赏给您绣龙的礼服和礼帽,配上一双红色的鞋子。
君劝分务本,穑人昏作,粟帛滞积,大业惟兴,是用锡君衮冕之服,赤舄副焉。
把现代汉语翻译成古文
因您推崇谦虚礼让的美德,使百姓们效仿实行,老少之间互相礼让,上下之间彼此和睦,所以赏给您三面悬挂的乐器,用六队三十六人的舞蹈。
君敦尚谦让,俾民兴行,少长有礼,上下咸和,是用锡君轩县之乐,六佾之舞。
把现代汉语翻译成古文
因您以教令感化百姓,远达四方,使边远不发达民族都洗心革面,中原地区更加充实富有,所以赐给您红门的房子。
君翼宣风化,爰发四方,远人革面,华夏充实,是用锡君朱户以居。
把现代汉语翻译成古文
因您研究先王的智慧,思考连尧帝都为难的事情,选择官员只看其有无才德,凡优秀人才一定被举荐,所以赐给您上殿登阶的权力。
君研其明哲,思帝所难,官才任贤,髃善必举,是用锡君纳陛以登。
把现代汉语翻译成古文
因您执掌国家大权,为政庄严,不偏不倚,即使有一丝一点的恶行,也要加以斥责和黜退,所以赐给您三百名勇士。
君秉国之钧,正色处中,纤毫之恶,靡不抑退,是用锡君虎贲之士三百人。
把现代汉语翻译成古文