input
stringlengths 2
802
| output
stringlengths 2
803
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
吕布兵至乘氏县,被当地人李进击败,东退驻守山阳。
|
布到乘氏,为其县人李进所破,东屯山阳。
|
把现代汉语翻译成古文
|
此时袁绍派人劝说太祖,想与太祖和解,联合行动。
|
于是绍使人说太祖,欲连和。
|
把现代汉语翻译成古文
|
太祖刚失去了兖州,大军的粮食已经吃尽了,太祖想答应袁绍。
|
太祖新失兖州,军食尽,将许之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
程昱劝阻太祖,太祖听从了他。
|
程昱止太祖,太祖从之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
当年十月,太祖来到东阿县。
|
冬十月,太祖至东阿。
|
把现代汉语翻译成古文
|
这一年一斛谷米价值五十多万钱,以至于出现 人吃人 ,太祖便解散了刚招募来的新兵。
|
是岁谷一斛五十余万钱,人相食,乃罢吏兵新募者。
|
把现代汉语翻译成古文
|
此时陶谦已死,刘备代替他做了徐州牧。
|
陶谦死,刘备代之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
献帝兴平二年春,太祖率兵袭击定陶,因济阴太守吴资奋力保卫定陶南城,未能攻克。
|
二年春,袭定陶。济阴太守吴资保南城,未拔。
|
把现代汉语翻译成古文
|
正巧吕布来到,太祖又将他击败。
|
会吕布至,又击破之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
这年夏,吕布派薛兰、李封驻守钜野,太祖前往偷袭,吕布带兵救援,但薛兰已经兵败,吕布只好退回,就斩杀了薛兰等。
|
夏,布将薛兰、李封屯钜野,太祖攻之,布救兰,兰败,布走,遂斩兰等。
|
把现代汉语翻译成古文
|
吕布又会合陈宫所带一万多人从东缗来攻打,此时太祖兵少,设下伏兵,出军攻击,大破吕布。
|
布复从东缗与陈宫将万余人来战,时太祖兵少,设伏,纵奇兵击,大破之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
吕布连夜逃走,太祖追击,又攻克定陶,分兵驻守平定诸县。
|
布夜走,太祖复攻,拔定陶,分兵平诸县。
|
把现代汉语翻译成古文
|
吕布向东投奔刘备,张邈与吕布同行,让他弟弟张超带家属驻守雍丘。
|
布东奔刘备,张邈从布,使其弟超将家属保雍丘。
|
把现代汉语翻译成古文
|
这年八月,太祖围攻雍丘。
|
秋八月,围雍丘。
|
把现代汉语翻译成古文
|
十月,天子封太祖为兖州牧。
|
冬十月,天子拜太祖兖州牧。
|
把现代汉语翻译成古文
|
十二月,雍丘守军溃败,张超自杀身亡。
|
十二月,雍丘溃,超自杀。
|
把现代汉语翻译成古文
|
太祖诛杀张邈三族。
|
夷邈三族。
|
把现代汉语翻译成古文
|
张邈前往袁术处请救兵,结果被他的部下所杀。兖州平定后,就率军向东攻打陈国。
|
邈诣袁术请救,为其众所杀,兖州平,遂东略陈地。
|
把现代汉语翻译成古文
|
这一年,长安城中大乱,献帝东迁,护卫军在曹阳被乱党打败,献帝渡过黄河到安邑县。
|
是岁,长安乱,天子东迁,败于曹阳,渡河幸安邑。
|
把现代汉语翻译成古文
|
汉献帝建安元年正月,太祖率军到了武平,袁术任命的陈国国相袁嗣向太祖投降。
|
建安元年春正月,太祖军临武平,袁术所置陈相袁嗣降。
|
把现代汉语翻译成古文
|
太祖准备去迎接献帝,众将中有人产生疑虑,惟有荀彧、程昱极力劝说,便派曹洪带兵西行,迎接献帝,卫将军董承和袁术部将苌奴据险阻止,曹洪军队无法前进。
|
太祖将迎天子,诸将或疑,荀彧、程昱劝之,乃遣曹洪将兵西迎,卫将军董承与袁术将苌奴拒险,洪不得进。
|
把现代汉语翻译成古文
|
汝南、颍川一带的黄巾何仪、刘辟、黄邵、何曼等人,都有数万之众。当初追随袁术,后又依附孙坚。
|
汝南、颍川黄巾何仪、刘辟、黄邵、何曼等,众各数万,初应袁术,又附孙坚。
|
把现代汉语翻译成古文
|
二月,太祖派兵征讨,大败贼军,刘辟、黄邵被斩首,何仪及其部众投降。
|
二月,太祖进军讨破之,斩辟、邵等,仪及其众皆降。
|
把现代汉语翻译成古文
|
献帝封太祖为建德将军,六月,又升任为镇东将军,封为费亭侯。
|
天子拜太祖建德将军,夏六月,迁镇东将军,封费亭侯。
|
把现代汉语翻译成古文
|
七月,杨奉、韩暹护送献帝回洛阳,杨奉另派兵驻守梁县。
|
秋七月,杨奉、韩暹以天子还洛阳,奉别屯梁。
|
把现代汉语翻译成古文
|
太祖便赶到洛阳,保卫京都,韩暹逃走。
|
太祖遂至洛阳,卫京都,暹遁走。
|
把现代汉语翻译成古文
|
献帝授予太祖符节、黄钺,让他统领内外诸军,领尚书事务,总揽朝政。
|
天子假太祖节钺,录尚书事。
|
把现代汉语翻译成古文
|
此时洛阳城已残破不堪,董昭等人力劝太祖迁都许县。
|
洛阳残破,董昭等劝太祖都许。
|
把现代汉语翻译成古文
|
九月,献帝车驾出頧辕关,向东进发。献帝任命太祖为大将军,封为武平侯。
|
九月,车驾出轘辕而东,以太祖为大将军,封武平侯。
|
把现代汉语翻译成古文
|
自从献帝被董卓威逼西迁长安,朝廷日渐混乱,直到此时,各项祭祀制度才又确立起来。
|
自天子西迁,朝廷日乱,至是宗庙社稷制度始立。
|
把现代汉语翻译成古文
|
献帝迁都许县时,杨奉准备在梁县拦截,但错过了时机。
|
天子之东也,奉自梁欲要之,不及。
|
把现代汉语翻译成古文
|
这年十月,曹公领兵征讨杨奉,杨奉南逃到袁术那里,于是曹公进攻他在梁县的驻军,占据了梁县。
|
冬十月,公征奉,奉南奔袁术,遂攻其梁屯,拔之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
这时献帝封袁绍为太尉,袁绍以职位在曹公之下而深感耻辱,不肯接受。
|
于是以袁绍为太尉,绍耻班在公下,不肯受。
|
把现代汉语翻译成古文
|
曹公便坚决辞去自己的职位,把大将军之职让给了袁绍。
|
公乃固辞,以大将军让绍。
|
把现代汉语翻译成古文
|
因此,献帝任命曹公为司空,代理车骑将军。
|
天子拜公司空,行车骑将军。
|
把现代汉语翻译成古文
|
这一年,曹公又采纳了枣祗、韩浩等人的建议,开始实行屯田制。
|
是岁用枣祗、韩浩等议,始兴屯田。
|
把现代汉语翻译成古文
|
吕布袭击刘备,攻占了下邳。
|
吕布袭刘备,取下邳。
|
把现代汉语翻译成古文
|
刘备投奔曹公,程昱劝说曹公: 依我看刘备有雄才大略,又深得民心,最终不会居于人下,不如趁早除掉他。
|
备来奔。程昱说公曰: 观刘备有雄才而甚得众心,终不为人下,不如早图之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
曹公回答: 如今正是招揽贤才之时,为杀一人而失天下人心,这样不行。
|
公曰: 方今收英雄时也,杀一人而失天下之心,不可。
|
把现代汉语翻译成古文
|
张济从关中逃到南阳,他死后,侄子张绣统领他的人马。
|
张济自关中走南阳。济死,从子绣领其众。
|
把现代汉语翻译成古文
|
建安二年正月,曹公到达宛县。
|
二年春正月,公到宛。
|
把现代汉语翻译成古文
|
张绣投降,不久又后悔,重又反叛。
|
张绣降,既而悔之,复反。
|
把现代汉语翻译成古文
|
曹公前往讨伐,遭到失败,自己被流箭射中,大儿子曹昂、侄子安民被杀死。
|
公与战,军败,为流矢所中,长子昂、弟子安民遇害。
|
把现代汉语翻译成古文
|
曹公就领兵退回舞阴县,张绣率骑兵抄袭,被曹公击败。
|
公乃引兵还舞阴,绣将骑来钞,公击破之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
张绣逃往穰县,与刘表合兵。
|
绣奔穰,与刘表合。
|
把现代汉语翻译成古文
|
曹公对众将说: 我让张绣等人投降,却犯了没有立即扣押人质的错误,所以遭到了失败。
|
公谓诸将曰: 吾降张绣等,失不便取其质,以至于此。吾知所以败。
|
把现代汉语翻译成古文
|
我了解了失败的原因,请大家看着,从今以后我不会再失败了。
|
诸卿观之,自今已后不复败矣。
|
把现代汉语翻译成古文
|
便撤兵回许都。
|
遂还许。
|
把现代汉语翻译成古文
|
袁术准备在淮南称帝,派人告诉吕布。
|
袁术欲称帝于淮南,使人告吕布。
|
把现代汉语翻译成古文
|
吕布扣押了使者,把他的信呈送给朝廷。
|
布收其使,上其书。
|
把现代汉语翻译成古文
|
袁术大怒,派兵攻打吕布,被吕布击败。
|
术怒,攻布,为布所破。
|
把现代汉语翻译成古文
|
这年九月,袁术率军进犯陈国,曹公率兵东征。
|
秋九月,术侵陈,公东征之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
袁术听说曹公亲自出征,就弃军逃走,留下部将桥蕤、李丰、梁纲、乐就;曹公一到,便击败了桥蕤等人,把他们全部斩首。
|
术闻公自来,弃军走,留其将桥蕤、李豊、梁纲、乐就;公到,击破蕤等,皆斩之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
袁术逃回淮南,曹公回到许都。
|
术走渡淮。公还许。
|
把现代汉语翻译成古文
|
曹公从舞阴回来以后,南阳、章陵等县重新反叛,归附张绣,曹公派曹洪去征讨,师出不利。曹洪撤军,驻守叶县,又多次遭到张绣、刘表的袭击。
|
公之自舞阴还也,南阳、章陵诸县复叛为绣,公遣曹洪击之,不利,还屯叶,数为绣、表所侵。
|
把现代汉语翻译成古文
|
这年十月,曹公亲自南征,来到宛城。
|
冬十一月,公自南征,至宛。
|
把现代汉语翻译成古文
|
刘表的部将邓济占据湖阳,曹公攻下湖阳,活捉邓济。
|
表将邓济据湖阳。
|
把现代汉语翻译成古文
|
湖阳城军民投降。攻打舞阴,也攻占了。
|
攻拔之,生擒济,湖阳降。
|
把现代汉语翻译成古文
|
建安三年正月,曹公回到许都,初次设置军师祭酒的官职。
|
攻舞阴,下之。三年春正月,公还许,初置军师祭酒。
|
把现代汉语翻译成古文
|
三月,曹公在穰县包围了张绣。
|
三月,公围张绣于穰。
|
把现代汉语翻译成古文
|
五月,刘表救援张绣,派兵切断曹军的后路。
|
夏五月,刘表遣兵救绣,以绝军后。
|
把现代汉语翻译成古文
|
曹公撤退,张绣追击,曹军不能前行,于是结成连营,慢慢前进。
|
公将引还,绣兵来,公军不得进,连营稍前。
|
把现代汉语翻译成古文
|
曹公在给荀彧的信中写道: 贼军紧追我军,虽然我们每天只能走几里路,但我算计好了,到安众县时,一定会打败张绣。
|
公与荀彧书曰: 贼来追吾,虽日行数里,吾策之,到安众,破绣必矣。
|
把现代汉语翻译成古文
|
到了安众县,张绣和刘表联军守在险要地方,曹军前后受敌,曹公派人乘天黑在险要处挖凿一条地道,把辎重物资全部偷运过去,又设下伏兵。
|
到安众,绣与表兵合守险,公军前后受敌。公乃夜凿险为地道,悉过辎重,设奇兵。
|
把现代汉语翻译成古文
|
此时已天亮,贼军认为曹公已逃走,全军追赶。
|
会明,贼谓公为遁也,悉军来追。
|
把现代汉语翻译成古文
|
曹公便派出步兵、骑兵两面夹攻,把贼军打得大败。七月,曹公回到许都。
|
乃纵奇兵步骑夹攻,大破之。秋七月,公还许。
|
把现代汉语翻译成古文
|
荀彧问曹公: 战前您料定一定会打败贼兵,有何根据呢?
|
荀彧问公: 前以策贼必破,何也?
|
把现代汉语翻译成古文
|
曹公回答: 敌人拦截我回归的部队,与我拼死作战,我由此知道一定会胜利。
|
公曰: 虏遏吾归师,而与吾死地战,吾是以知胜矣。
|
把现代汉语翻译成古文
|
吕布又帮助袁术,派高顺攻打刘备,曹公派夏侯惇去救援,曹军失败。
|
吕布复为袁术使高顺攻刘备,公遣夏侯惇救之,不利。
|
把现代汉语翻译成古文
|
刘备被高顺击败。
|
备为顺所败。
|
把现代汉语翻译成古文
|
九月,曹公东征吕布。
|
九月,公东征布。
|
把现代汉语翻译成古文
|
十月,大肆屠杀彭城的守军和百姓,活捉了彭城国相侯谐。
|
冬十月,屠彭城,获其相侯谐。
|
把现代汉语翻译成古文
|
曹军继续前进,来到下邳。吕布亲自率骑兵迎战,结果被曹公打得大败,他的勇将成廉也被活捉。
|
进至下邳,布自将骑逆击。大破之,获其骁将成廉。
|
把现代汉语翻译成古文
|
曹军乘胜追击,直逼城下。
|
追至城下,布恐,欲降。
|
把现代汉语翻译成古文
|
吕布十分害怕,想要投降,陈宫等人阻止了他的计划,他们一边向袁术请求救兵,一边鼓励吕布出城迎战,再次失败后,就退回城中坚守。曹军攻城,一时难以奏效。
|
陈宫等沮其计,求救于术,劝布出战,战又败,乃还固守,攻之不下。
|
把现代汉语翻译成古文
|
此时因连续作战,曹军已疲惫不堪,准备收兵,便采用荀攸、郭嘉的计谋,挖开泗水和沂水,淹灌下邳城。
|
时公连战,士卒罢,欲还,用荀攸、郭嘉计,遂决泗、沂水以灌城。
|
把现代汉语翻译成古文
|
过了一个多月,吕布的部将宋宪、魏续等人抓住陈宫,献城投降,曹公活捉吕布、陈宫,把他们全部杀掉。
|
月余,布将宋宪、魏续等执陈宫,举城降,生禽布、宫,皆杀之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
太山郡臧霸、孙观、吴敦、尹礼、昌豨等人各自聚集队伍,在吕布攻打刘备时,都跟随吕布。
|
太山臧霸、孙观、吴敦、尹礼、昌豨各聚众。布之破刘备也,霸等悉从布。
|
把现代汉语翻译成古文
|
吕布失败后,曹公擒获了臧霸等人,对他们盛情款待,还分割青州、徐州靠近海边的地方委任他们治理,又从琅笽、东海、北海三个郡国中分出部分地区,设置城阳、利城、昌虑郡。
|
布败,获霸等,公厚纳待,遂割青、徐二州附于海以委焉,分琅邪、东海、北海为城阳、利城、昌虑郡。
|
把现代汉语翻译成古文
|
当初,曹公任兖州牧时,任命东平人毕谌为别驾。
|
初,公为兖州,以东平毕谌为别驾。
|
把现代汉语翻译成古文
|
张邈叛乱,劫走了毕谌的母亲、弟弟、妻子和儿女,曹公便辞退毕谌,对他说: 你的老母亲在叛贼那里,你也可以离开我。
|
张邈之叛也,邈劫谌母弟妻子;公谢遣之,曰: 卿老母在彼,可去。
|
把现代汉语翻译成古文
|
毕谌向曹公叩头,表示决不因此而怀有二心,曹公十分赞赏他的行动,并感动得流下了眼泪。
|
谌顿首无二心,公嘉之,为之流涕。
|
把现代汉语翻译成古文
|
毕谌离开曹公后,就跑到张邈那里,归附了张邈。
|
既出,遂亡归。
|
把现代汉语翻译成古文
|
等到吕布被打败,毕谌被活捉时,众人为他担心,曹公说: 凡是孝敬父母的人,难道不也是忠君之人吗?
|
及布破,谌生得,众为谌惧,公曰: 夫人孝于其亲者,岂不亦忠于君乎!
|
把现代汉语翻译成古文
|
这正是我所需要的人。
|
吾所求也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
封他为鲁国国相。
|
以为鲁相。
|
把现代汉语翻译成古文
|
建安四年二月,曹公回师昌邑县。
|
四年春二月,公还至昌邑。
|
把现代汉语翻译成古文
|
张杨被部将杨丑杀死,杨丑又被眭固所杀,带领他的部队归附袁绍,驻扎在射犬邑。
|
张杨将杨丑杀杨,眭固又杀丑,以其众属袁绍,屯射犬。
|
把现代汉语翻译成古文
|
四月,曹军到了黄河岸边,派史涣、曹仁渡过黄河进攻眭固。
|
夏四月,进军临河,使史涣、曹仁渡河击之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
眭固命令张杨原来的长吏薛洪和河内太守缪尚原地驻防,自己则领兵北行,迎接袁绍,请求援兵,不料却和史涣、曹仁在犬城遭遇。
|
固使杨故长史薛洪、河内太守缪尚留守,自将兵北迎绍求救,与涣、仁相遇犬城。
|
把现代汉语翻译成古文
|
两军交战,曹军大胜,眭固被斩首。
|
交战,大破之,斩固。
|
把现代汉语翻译成古文
|
曹公就渡过黄河,包围射犬。
|
公遂济河,围射犬。
|
把现代汉语翻译成古文
|
薛洪、缪尚率众投降,被封为列侯。曹公率军回到敖仓,任命魏种为河内太守,把黄河以北的地方都托付给他治理。
|
洪、尚率众降,封为列侯,还军敖仓。以魏种为河内太守,属以河北事。
|
把现代汉语翻译成古文
|
当初,曹公举荐魏种为孝廉。
|
初,公举种孝廉。
|
把现代汉语翻译成古文
|
兖州叛乱时,曹公说: 只有魏种将不会反叛我。
|
兖州叛,公曰: 唯魏种且不弃孤也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
当听到魏种逃走的消息,曹公愤怒地说: 只要你魏种南逃不到越地,北逃不到胡地,我一定不会饶恕你!
|
及闻种走,公怒曰: 种不南走越、北走胡,不置汝也!
|
把现代汉语翻译成古文
|
等到攻下射犬,活捉魏种时,曹公又说: 只因他是个有才能的人啊!
|
既下射犬,生禽种,公曰: 唯其才也!
|
把现代汉语翻译成古文
|
就松开他的绳子,仍然重用他。
|
释其缚而用之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
这时袁绍已击溃公孙瓒,兼并了青、冀、幽、并四州的土地,有士兵十多万,准备进军攻打许都。众将都认为难以抵挡,曹公说: 我知道袁绍的为人,志向大却缺少智谋,外强中干,心胸狭窄,缺少威严,虽兵多但指挥不当,将领们的骄横使政令不能统一,所以他虽然土地广阔,粮食丰富,但这正好作为献给我的礼物。
|
是时袁绍既并公孙瓒,兼四州之地,众十余万,将进军攻许,诸将以为不可敌,公曰: 吾知绍之为人,志大而智小,色厉而胆薄,忌克而少威,兵多而分画不明,将骄而政令不一,土地虽广,粮食虽丰,适足以为吾奉也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
八月,曹公进军黎阳县,命臧霸等人进入青州,攻下齐国、北海国、东安国,留下于禁驻守在黄河边上。
|
秋八月,公进军黎阳,使臧霸等入青州破齐、北海、东安,留于禁屯河上。
|
把现代汉语翻译成古文
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.