input
stringlengths
2
802
output
stringlengths
2
803
instruction
stringclasses
1 value
吕布兵至乘氏县,被当地人李进击败,东退驻守山阳。
布到乘氏,为其县人李进所破,东屯山阳。
把现代汉语翻译成古文
此时袁绍派人劝说太祖,想与太祖和解,联合行动。
于是绍使人说太祖,欲连和。
把现代汉语翻译成古文
太祖刚失去了兖州,大军的粮食已经吃尽了,太祖想答应袁绍。
太祖新失兖州,军食尽,将许之。
把现代汉语翻译成古文
程昱劝阻太祖,太祖听从了他。
程昱止太祖,太祖从之。
把现代汉语翻译成古文
当年十月,太祖来到东阿县。
冬十月,太祖至东阿。
把现代汉语翻译成古文
这一年一斛谷米价值五十多万钱,以至于出现 人吃人 ,太祖便解散了刚招募来的新兵。
是岁谷一斛五十余万钱,人相食,乃罢吏兵新募者。
把现代汉语翻译成古文
此时陶谦已死,刘备代替他做了徐州牧。
陶谦死,刘备代之。
把现代汉语翻译成古文
献帝兴平二年春,太祖率兵袭击定陶,因济阴太守吴资奋力保卫定陶南城,未能攻克。
二年春,袭定陶。济阴太守吴资保南城,未拔。
把现代汉语翻译成古文
正巧吕布来到,太祖又将他击败。
会吕布至,又击破之。
把现代汉语翻译成古文
这年夏,吕布派薛兰、李封驻守钜野,太祖前往偷袭,吕布带兵救援,但薛兰已经兵败,吕布只好退回,就斩杀了薛兰等。
夏,布将薛兰、李封屯钜野,太祖攻之,布救兰,兰败,布走,遂斩兰等。
把现代汉语翻译成古文
吕布又会合陈宫所带一万多人从东缗来攻打,此时太祖兵少,设下伏兵,出军攻击,大破吕布。
布复从东缗与陈宫将万余人来战,时太祖兵少,设伏,纵奇兵击,大破之。
把现代汉语翻译成古文
吕布连夜逃走,太祖追击,又攻克定陶,分兵驻守平定诸县。
布夜走,太祖复攻,拔定陶,分兵平诸县。
把现代汉语翻译成古文
吕布向东投奔刘备,张邈与吕布同行,让他弟弟张超带家属驻守雍丘。
布东奔刘备,张邈从布,使其弟超将家属保雍丘。
把现代汉语翻译成古文
这年八月,太祖围攻雍丘。
秋八月,围雍丘。
把现代汉语翻译成古文
十月,天子封太祖为兖州牧。
冬十月,天子拜太祖兖州牧。
把现代汉语翻译成古文
十二月,雍丘守军溃败,张超自杀身亡。
十二月,雍丘溃,超自杀。
把现代汉语翻译成古文
太祖诛杀张邈三族。
夷邈三族。
把现代汉语翻译成古文
张邈前往袁术处请救兵,结果被他的部下所杀。兖州平定后,就率军向东攻打陈国。
邈诣袁术请救,为其众所杀,兖州平,遂东略陈地。
把现代汉语翻译成古文
这一年,长安城中大乱,献帝东迁,护卫军在曹阳被乱党打败,献帝渡过黄河到安邑县。
是岁,长安乱,天子东迁,败于曹阳,渡河幸安邑。
把现代汉语翻译成古文
汉献帝建安元年正月,太祖率军到了武平,袁术任命的陈国国相袁嗣向太祖投降。
建安元年春正月,太祖军临武平,袁术所置陈相袁嗣降。
把现代汉语翻译成古文
太祖准备去迎接献帝,众将中有人产生疑虑,惟有荀彧、程昱极力劝说,便派曹洪带兵西行,迎接献帝,卫将军董承和袁术部将苌奴据险阻止,曹洪军队无法前进。
太祖将迎天子,诸将或疑,荀彧、程昱劝之,乃遣曹洪将兵西迎,卫将军董承与袁术将苌奴拒险,洪不得进。
把现代汉语翻译成古文
汝南、颍川一带的黄巾何仪、刘辟、黄邵、何曼等人,都有数万之众。当初追随袁术,后又依附孙坚。
汝南、颍川黄巾何仪、刘辟、黄邵、何曼等,众各数万,初应袁术,又附孙坚。
把现代汉语翻译成古文
二月,太祖派兵征讨,大败贼军,刘辟、黄邵被斩首,何仪及其部众投降。
二月,太祖进军讨破之,斩辟、邵等,仪及其众皆降。
把现代汉语翻译成古文
献帝封太祖为建德将军,六月,又升任为镇东将军,封为费亭侯。
天子拜太祖建德将军,夏六月,迁镇东将军,封费亭侯。
把现代汉语翻译成古文
七月,杨奉、韩暹护送献帝回洛阳,杨奉另派兵驻守梁县。
秋七月,杨奉、韩暹以天子还洛阳,奉别屯梁。
把现代汉语翻译成古文
太祖便赶到洛阳,保卫京都,韩暹逃走。
太祖遂至洛阳,卫京都,暹遁走。
把现代汉语翻译成古文
献帝授予太祖符节、黄钺,让他统领内外诸军,领尚书事务,总揽朝政。
天子假太祖节钺,录尚书事。
把现代汉语翻译成古文
此时洛阳城已残破不堪,董昭等人力劝太祖迁都许县。
洛阳残破,董昭等劝太祖都许。
把现代汉语翻译成古文
九月,献帝车驾出頧辕关,向东进发。献帝任命太祖为大将军,封为武平侯。
九月,车驾出轘辕而东,以太祖为大将军,封武平侯。
把现代汉语翻译成古文
自从献帝被董卓威逼西迁长安,朝廷日渐混乱,直到此时,各项祭祀制度才又确立起来。
自天子西迁,朝廷日乱,至是宗庙社稷制度始立。
把现代汉语翻译成古文
献帝迁都许县时,杨奉准备在梁县拦截,但错过了时机。
天子之东也,奉自梁欲要之,不及。
把现代汉语翻译成古文
这年十月,曹公领兵征讨杨奉,杨奉南逃到袁术那里,于是曹公进攻他在梁县的驻军,占据了梁县。
冬十月,公征奉,奉南奔袁术,遂攻其梁屯,拔之。
把现代汉语翻译成古文
这时献帝封袁绍为太尉,袁绍以职位在曹公之下而深感耻辱,不肯接受。
于是以袁绍为太尉,绍耻班在公下,不肯受。
把现代汉语翻译成古文
曹公便坚决辞去自己的职位,把大将军之职让给了袁绍。
公乃固辞,以大将军让绍。
把现代汉语翻译成古文
因此,献帝任命曹公为司空,代理车骑将军。
天子拜公司空,行车骑将军。
把现代汉语翻译成古文
这一年,曹公又采纳了枣祗、韩浩等人的建议,开始实行屯田制。
是岁用枣祗、韩浩等议,始兴屯田。
把现代汉语翻译成古文
吕布袭击刘备,攻占了下邳。
吕布袭刘备,取下邳。
把现代汉语翻译成古文
刘备投奔曹公,程昱劝说曹公: 依我看刘备有雄才大略,又深得民心,最终不会居于人下,不如趁早除掉他。
备来奔。程昱说公曰: 观刘备有雄才而甚得众心,终不为人下,不如早图之。
把现代汉语翻译成古文
曹公回答: 如今正是招揽贤才之时,为杀一人而失天下人心,这样不行。
公曰: 方今收英雄时也,杀一人而失天下之心,不可。
把现代汉语翻译成古文
张济从关中逃到南阳,他死后,侄子张绣统领他的人马。
张济自关中走南阳。济死,从子绣领其众。
把现代汉语翻译成古文
建安二年正月,曹公到达宛县。
二年春正月,公到宛。
把现代汉语翻译成古文
张绣投降,不久又后悔,重又反叛。
张绣降,既而悔之,复反。
把现代汉语翻译成古文
曹公前往讨伐,遭到失败,自己被流箭射中,大儿子曹昂、侄子安民被杀死。
公与战,军败,为流矢所中,长子昂、弟子安民遇害。
把现代汉语翻译成古文
曹公就领兵退回舞阴县,张绣率骑兵抄袭,被曹公击败。
公乃引兵还舞阴,绣将骑来钞,公击破之。
把现代汉语翻译成古文
张绣逃往穰县,与刘表合兵。
绣奔穰,与刘表合。
把现代汉语翻译成古文
曹公对众将说: 我让张绣等人投降,却犯了没有立即扣押人质的错误,所以遭到了失败。
公谓诸将曰: 吾降张绣等,失不便取其质,以至于此。吾知所以败。
把现代汉语翻译成古文
我了解了失败的原因,请大家看着,从今以后我不会再失败了。
诸卿观之,自今已后不复败矣。
把现代汉语翻译成古文
便撤兵回许都。
遂还许。
把现代汉语翻译成古文
袁术准备在淮南称帝,派人告诉吕布。
袁术欲称帝于淮南,使人告吕布。
把现代汉语翻译成古文
吕布扣押了使者,把他的信呈送给朝廷。
布收其使,上其书。
把现代汉语翻译成古文
袁术大怒,派兵攻打吕布,被吕布击败。
术怒,攻布,为布所破。
把现代汉语翻译成古文
这年九月,袁术率军进犯陈国,曹公率兵东征。
秋九月,术侵陈,公东征之。
把现代汉语翻译成古文
袁术听说曹公亲自出征,就弃军逃走,留下部将桥蕤、李丰、梁纲、乐就;曹公一到,便击败了桥蕤等人,把他们全部斩首。
术闻公自来,弃军走,留其将桥蕤、李豊、梁纲、乐就;公到,击破蕤等,皆斩之。
把现代汉语翻译成古文
袁术逃回淮南,曹公回到许都。
术走渡淮。公还许。
把现代汉语翻译成古文
曹公从舞阴回来以后,南阳、章陵等县重新反叛,归附张绣,曹公派曹洪去征讨,师出不利。曹洪撤军,驻守叶县,又多次遭到张绣、刘表的袭击。
公之自舞阴还也,南阳、章陵诸县复叛为绣,公遣曹洪击之,不利,还屯叶,数为绣、表所侵。
把现代汉语翻译成古文
这年十月,曹公亲自南征,来到宛城。
冬十一月,公自南征,至宛。
把现代汉语翻译成古文
刘表的部将邓济占据湖阳,曹公攻下湖阳,活捉邓济。
表将邓济据湖阳。
把现代汉语翻译成古文
湖阳城军民投降。攻打舞阴,也攻占了。
攻拔之,生擒济,湖阳降。
把现代汉语翻译成古文
建安三年正月,曹公回到许都,初次设置军师祭酒的官职。
攻舞阴,下之。三年春正月,公还许,初置军师祭酒。
把现代汉语翻译成古文
三月,曹公在穰县包围了张绣。
三月,公围张绣于穰。
把现代汉语翻译成古文
五月,刘表救援张绣,派兵切断曹军的后路。
夏五月,刘表遣兵救绣,以绝军后。
把现代汉语翻译成古文
曹公撤退,张绣追击,曹军不能前行,于是结成连营,慢慢前进。
公将引还,绣兵来,公军不得进,连营稍前。
把现代汉语翻译成古文
曹公在给荀彧的信中写道: 贼军紧追我军,虽然我们每天只能走几里路,但我算计好了,到安众县时,一定会打败张绣。
公与荀彧书曰: 贼来追吾,虽日行数里,吾策之,到安众,破绣必矣。
把现代汉语翻译成古文
到了安众县,张绣和刘表联军守在险要地方,曹军前后受敌,曹公派人乘天黑在险要处挖凿一条地道,把辎重物资全部偷运过去,又设下伏兵。
到安众,绣与表兵合守险,公军前后受敌。公乃夜凿险为地道,悉过辎重,设奇兵。
把现代汉语翻译成古文
此时已天亮,贼军认为曹公已逃走,全军追赶。
会明,贼谓公为遁也,悉军来追。
把现代汉语翻译成古文
曹公便派出步兵、骑兵两面夹攻,把贼军打得大败。七月,曹公回到许都。
乃纵奇兵步骑夹攻,大破之。秋七月,公还许。
把现代汉语翻译成古文
荀彧问曹公: 战前您料定一定会打败贼兵,有何根据呢?
荀彧问公: 前以策贼必破,何也?
把现代汉语翻译成古文
曹公回答: 敌人拦截我回归的部队,与我拼死作战,我由此知道一定会胜利。
公曰: 虏遏吾归师,而与吾死地战,吾是以知胜矣。
把现代汉语翻译成古文
吕布又帮助袁术,派高顺攻打刘备,曹公派夏侯惇去救援,曹军失败。
吕布复为袁术使高顺攻刘备,公遣夏侯惇救之,不利。
把现代汉语翻译成古文
刘备被高顺击败。
备为顺所败。
把现代汉语翻译成古文
九月,曹公东征吕布。
九月,公东征布。
把现代汉语翻译成古文
十月,大肆屠杀彭城的守军和百姓,活捉了彭城国相侯谐。
冬十月,屠彭城,获其相侯谐。
把现代汉语翻译成古文
曹军继续前进,来到下邳。吕布亲自率骑兵迎战,结果被曹公打得大败,他的勇将成廉也被活捉。
进至下邳,布自将骑逆击。大破之,获其骁将成廉。
把现代汉语翻译成古文
曹军乘胜追击,直逼城下。
追至城下,布恐,欲降。
把现代汉语翻译成古文
吕布十分害怕,想要投降,陈宫等人阻止了他的计划,他们一边向袁术请求救兵,一边鼓励吕布出城迎战,再次失败后,就退回城中坚守。曹军攻城,一时难以奏效。
陈宫等沮其计,求救于术,劝布出战,战又败,乃还固守,攻之不下。
把现代汉语翻译成古文
此时因连续作战,曹军已疲惫不堪,准备收兵,便采用荀攸、郭嘉的计谋,挖开泗水和沂水,淹灌下邳城。
时公连战,士卒罢,欲还,用荀攸、郭嘉计,遂决泗、沂水以灌城。
把现代汉语翻译成古文
过了一个多月,吕布的部将宋宪、魏续等人抓住陈宫,献城投降,曹公活捉吕布、陈宫,把他们全部杀掉。
月余,布将宋宪、魏续等执陈宫,举城降,生禽布、宫,皆杀之。
把现代汉语翻译成古文
太山郡臧霸、孙观、吴敦、尹礼、昌豨等人各自聚集队伍,在吕布攻打刘备时,都跟随吕布。
太山臧霸、孙观、吴敦、尹礼、昌豨各聚众。布之破刘备也,霸等悉从布。
把现代汉语翻译成古文
吕布失败后,曹公擒获了臧霸等人,对他们盛情款待,还分割青州、徐州靠近海边的地方委任他们治理,又从琅笽、东海、北海三个郡国中分出部分地区,设置城阳、利城、昌虑郡。
布败,获霸等,公厚纳待,遂割青、徐二州附于海以委焉,分琅邪、东海、北海为城阳、利城、昌虑郡。
把现代汉语翻译成古文
当初,曹公任兖州牧时,任命东平人毕谌为别驾。
初,公为兖州,以东平毕谌为别驾。
把现代汉语翻译成古文
张邈叛乱,劫走了毕谌的母亲、弟弟、妻子和儿女,曹公便辞退毕谌,对他说: 你的老母亲在叛贼那里,你也可以离开我。
张邈之叛也,邈劫谌母弟妻子;公谢遣之,曰: 卿老母在彼,可去。
把现代汉语翻译成古文
毕谌向曹公叩头,表示决不因此而怀有二心,曹公十分赞赏他的行动,并感动得流下了眼泪。
谌顿首无二心,公嘉之,为之流涕。
把现代汉语翻译成古文
毕谌离开曹公后,就跑到张邈那里,归附了张邈。
既出,遂亡归。
把现代汉语翻译成古文
等到吕布被打败,毕谌被活捉时,众人为他担心,曹公说: 凡是孝敬父母的人,难道不也是忠君之人吗?
及布破,谌生得,众为谌惧,公曰: 夫人孝于其亲者,岂不亦忠于君乎!
把现代汉语翻译成古文
这正是我所需要的人。
吾所求也。
把现代汉语翻译成古文
封他为鲁国国相。
以为鲁相。
把现代汉语翻译成古文
建安四年二月,曹公回师昌邑县。
四年春二月,公还至昌邑。
把现代汉语翻译成古文
张杨被部将杨丑杀死,杨丑又被眭固所杀,带领他的部队归附袁绍,驻扎在射犬邑。
张杨将杨丑杀杨,眭固又杀丑,以其众属袁绍,屯射犬。
把现代汉语翻译成古文
四月,曹军到了黄河岸边,派史涣、曹仁渡过黄河进攻眭固。
夏四月,进军临河,使史涣、曹仁渡河击之。
把现代汉语翻译成古文
眭固命令张杨原来的长吏薛洪和河内太守缪尚原地驻防,自己则领兵北行,迎接袁绍,请求援兵,不料却和史涣、曹仁在犬城遭遇。
固使杨故长史薛洪、河内太守缪尚留守,自将兵北迎绍求救,与涣、仁相遇犬城。
把现代汉语翻译成古文
两军交战,曹军大胜,眭固被斩首。
交战,大破之,斩固。
把现代汉语翻译成古文
曹公就渡过黄河,包围射犬。
公遂济河,围射犬。
把现代汉语翻译成古文
薛洪、缪尚率众投降,被封为列侯。曹公率军回到敖仓,任命魏种为河内太守,把黄河以北的地方都托付给他治理。
洪、尚率众降,封为列侯,还军敖仓。以魏种为河内太守,属以河北事。
把现代汉语翻译成古文
当初,曹公举荐魏种为孝廉。
初,公举种孝廉。
把现代汉语翻译成古文
兖州叛乱时,曹公说: 只有魏种将不会反叛我。
兖州叛,公曰: 唯魏种且不弃孤也。
把现代汉语翻译成古文
当听到魏种逃走的消息,曹公愤怒地说: 只要你魏种南逃不到越地,北逃不到胡地,我一定不会饶恕你!
及闻种走,公怒曰: 种不南走越、北走胡,不置汝也!
把现代汉语翻译成古文
等到攻下射犬,活捉魏种时,曹公又说: 只因他是个有才能的人啊!
既下射犬,生禽种,公曰: 唯其才也!
把现代汉语翻译成古文
就松开他的绳子,仍然重用他。
释其缚而用之。
把现代汉语翻译成古文
这时袁绍已击溃公孙瓒,兼并了青、冀、幽、并四州的土地,有士兵十多万,准备进军攻打许都。众将都认为难以抵挡,曹公说: 我知道袁绍的为人,志向大却缺少智谋,外强中干,心胸狭窄,缺少威严,虽兵多但指挥不当,将领们的骄横使政令不能统一,所以他虽然土地广阔,粮食丰富,但这正好作为献给我的礼物。
是时袁绍既并公孙瓒,兼四州之地,众十余万,将进军攻许,诸将以为不可敌,公曰: 吾知绍之为人,志大而智小,色厉而胆薄,忌克而少威,兵多而分画不明,将骄而政令不一,土地虽广,粮食虽丰,适足以为吾奉也。
把现代汉语翻译成古文
八月,曹公进军黎阳县,命臧霸等人进入青州,攻下齐国、北海国、东安国,留下于禁驻守在黄河边上。
秋八月,公进军黎阳,使臧霸等入青州破齐、北海、东安,留于禁屯河上。
把现代汉语翻译成古文