input
stringlengths
2
802
output
stringlengths
2
803
instruction
stringclasses
1 value
正元三年,卢毓因病辞官。
正元三年,疾病,逊位。
把现代汉语翻译成古文
又升任为司空,他坚决推荐骠骑将军王昶、光禄大夫王观、司隶校尉王祥等人。
迁为司空,固推骠骑将军王昶、光禄大夫王观、司隶校尉王祥。
把现代汉语翻译成古文
曹髦下诏派出使者立即授予印信绶带,晋升爵位封为容成侯,食邑二千三百户。
诏使使者即授印绶,进爵封容城侯,邑二千三百户。
把现代汉语翻译成古文
甘露二年,卢毓去世,谥号成侯。
甘露二年薨,谥曰成侯。
把现代汉语翻译成古文
他的孙子卢藩承袭了爵位。
孙藩嗣。
把现代汉语翻译成古文
卢毓的两个儿子卢钦、卢珽,咸熙年间卢钦担任尚书,卢珽担任泰山太守。
毓子钦、珽,咸熙中钦为尚书,珽泰山太守。
把现代汉语翻译成古文
评曰:桓阶能判断事情的成败,才能超出世人;陈群言行举止符合声名道义,有高洁的德行和清高的名望;陈泰宽宏大度,很是简朴,能很好地继承家业。
评曰:桓阶识睹成败,才周当世。陈群动仗名义,有清流雅望;泰弘济简至,允克堂构矣。
把现代汉语翻译成古文
魏朝的大事都由台阁主管,看重内部而轻视外部,所以八座尚书,就是古时候六卿的职位。
魏世事统台阁,重内轻外,故八座尚书,即古六卿之任也。
把现代汉语翻译成古文
陈矫、徐宣、卫臻、卢毓长久处在这一职位上,陈矫、徐宣刚毅果断,个性正直,卫臻、卢毓劝谏朝政,明白事理,都是没有忝列自己的职位的。
陈、徐、卫、卢,久居斯位,矫、宣刚断骨鲠,臻、毓规鉴清理,咸不忝厥职云。
把现代汉语翻译成古文
太祖武皇帝,沛国谯县人,姓曹名操,字孟德,是西汉相国曹参的后代。
太祖武皇帝,沛国谯人也,姓曹,讳操,字孟德,汉相国参之后。
把现代汉语翻译成古文
东汉桓帝在位时,曹腾担任中常侍大长秋,被封为费亭侯。
桓帝世,曹腾为中常侍大长秋,封费亭侯。
把现代汉语翻译成古文
他的养子名曹嵩,继承了他的封爵,曾官至太尉,但没有人知道他是从谁家过继来的。
养子嵩嗣,官至太尉,莫能审其生出本末。
把现代汉语翻译成古文
曹嵩生下了太祖。
嵩生太祖。
把现代汉语翻译成古文
太祖年少时就机灵能干,遇事会随机应变,但放浪形骸,意气用事,不注意德行和学业的修养,所以当时的人都没有认为他有才能,只有梁国人桥玄、南阳人何颙两人认为他有才能。
太祖少机警,有权数,而任侠放荡,不治行业,故世人未之奇也;惟梁国桥玄、南阳何颙异焉。
把现代汉语翻译成古文
桥玄曾对太祖说: 天下将大乱,不是治国安邦的才能不能拯救,能平定天下的,恐怕就是你吧!
玄谓太祖曰: 天下将乱,非命世之才不能济也,能安之者,其在君乎!
把现代汉语翻译成古文
太祖二十岁时,被推举为孝廉,做了郎官,后又任洛阳北部尉,升任为顿丘县令,又被召入朝廷做议郎。
年二十,举孝廉为郎,除洛阳北部尉,迁顿丘令,征拜议郎。
把现代汉语翻译成古文
汉灵帝光和末年,发生黄巾军起义。
光和末,黄巾起。
把现代汉语翻译成古文
太祖被任命为骑都尉统领羽林骑兵,讨伐颍川的贼寇,后升任为济南国国相。
拜骑都尉,讨颍川贼,迁为济南相。
把现代汉语翻译成古文
济南国辖区有十几个县,各县长官大都攀附皇亲国戚,贪赃枉法,声名败坏,所以太祖上奏皇帝,罢免了其中八个人。又禁止过分祭祀鬼神,违法作乱的人仓皇地逃跑,一时济南国中秩序井然,百姓安居乐业。
国有十余县,长吏多阿附贵戚,赃污狼藉,于是奏免其八;禁断淫祀,奸宄逃窜,郡界肃然。
把现代汉语翻译成古文
过了许久,被召回朝廷担任东郡太守,但没有赴任,以生病为由回了故乡。
久之,征还为东郡太守;不就,称疾归乡里。
把现代汉语翻译成古文
不久,冀州刺史王芬、南阳许攸、沛国周旌等人网罗天下英雄,密谋废掉汉灵帝,拥立合肥侯为皇帝,他们把这件事告诉太祖,太祖拒绝了他们。
顷之,冀州刺史王芬、南阳许攸、沛国周旌等连结豪杰,谋废灵帝,立合肥侯,以告太祖,太祖拒之。
把现代汉语翻译成古文
王芬等谋反事件就失败了。
芬等遂败。
把现代汉语翻译成古文
金城人边章、韩遂斩杀刺史、郡守作乱,聚集了十多万人,一时天下动荡不安。
金城边章、韩遂杀刺史郡守以叛,众十余万,天下骚动。
把现代汉语翻译成古文
朝廷征召太祖为典军校尉,恰逢汉灵帝去世,太子刘辩即位,由何太后掌握朝中大权。
征太祖为典军校尉。会灵帝崩,太子即位,太后临朝。
把现代汉语翻译成古文
大将军何进与袁绍密谋诛杀宦官,太后未同意他们的作法。
大将军何进与袁绍谋诛宦官,太后不听。
把现代汉语翻译成古文
何进便召董卓入京,想要以此胁迫太后。但董卓还没有到京城,何进就被杀害了。
进乃召董卓,欲以胁太后,卓未至而进见杀。
把现代汉语翻译成古文
董卓到了之后,立即废皇帝为弘农王,另立刘协为献帝,京都之中乱如麻团。
卓到,废帝为弘农王而立献帝,京都大乱。
把现代汉语翻译成古文
董卓上奏举荐太祖做骁骑校尉,准备与他共同商议朝政。
卓表太祖为骁骑校尉,欲与计事。
把现代汉语翻译成古文
太祖改名换姓,向东走小路逃往家乡。
太祖乃变易姓名,间行东归。
把现代汉语翻译成古文
出虎牢关,途经中牟县时,引起当地亭长怀疑,被抓回县城。城中有人暗中认出他,为他求情,得以释放。
出关,过中牟,为亭长所疑,执诣县,邑中或窃识之,为请得解。
把现代汉语翻译成古文
董卓此时已除掉太后和弘农王。
卓遂杀太后及弘农王。
把现代汉语翻译成古文
太祖到了陈留县,变卖家产,募集义军,准备征讨诛杀董卓。
太祖至陈留,散家财,合义兵,将以诛卓。
把现代汉语翻译成古文
十二月,才在己吾县树旗起兵,这时已是汉灵帝中平六年。
冬十二月,始起兵于己吾,是岁中平六年也。
把现代汉语翻译成古文
汉献帝初平元年正月,后将军袁术、冀州牧韩馥、豫州刺史孔伷,兖州刺史刘岱、河内太守王匡、勃海太守袁绍、陈留太守张邈、东郡太守桥瑁、山阳太守袁遗、济北国相鲍信同时起兵讨伐董卓,他们都拥兵数万,推举袁绍为盟主,太祖代理任奋武将军。
初平元年春正月,后将军袁术、冀州牧韩馥、豫州刺史孔伷、兖州刺史刘岱、河内太守王匡、勃海太守袁绍、陈留太守张邈、东郡太守桥瑁、山阳太守袁遗、济北相鲍信同时俱起兵,众各数万,推绍为盟主。太祖行奋武将军。
把现代汉语翻译成古文
这年二月,董卓听闻各地兴兵征讨自己的消息,就胁迫献帝迁都长安。
二月,卓闻兵起,乃徙天子都长安。
把现代汉语翻译成古文
董卓仍统兵驻守洛阳,纵火烧毁了皇宫。
卓留屯洛阳,遂焚宫室。
把现代汉语翻译成古文
这时袁绍驻兵河内,张邈、刘岱、桥瑁、袁遗驻兵酸枣,袁术驻兵南阳,孔伷驻兵颍川,韩馥驻兵邺城。
是时绍屯河内,邈、岱、瑁、遗屯酸枣,术屯南阳,伷屯颍川,馥在邺。
把现代汉语翻译成古文
董卓军力强盛,袁绍等都害怕当先遣军。
卓兵强,绍等莫敢先进。
把现代汉语翻译成古文
太祖说: 我们义军是诛杀叛乱,现各路军兵都已会合,诸位还疑虑什么呢?
太祖曰: 举义兵以诛暴乱,大众已合,诸君何疑?
把现代汉语翻译成古文
如果董卓先前获知太行山东起兵的消息,倚仗天子的威势,占据洛阳一带的险要地方,派兵东进控制天下,尽管他的行动是不道义的,对我们来说仍然是很大的忧患。
向使董卓闻山东兵起,倚王室之重,据二周之险,东向以临天下;虽以无道行之,犹足为患。
把现代汉语翻译成古文
如今他烧毁宫殿,挟持天子西迁,天下惊恐,百姓不知依靠什么人,这正是天意要使他灭亡的契机。
今焚烧宫室,劫迁天子,海内震动,不知所归,此天亡之时也。
把现代汉语翻译成古文
一战就能安定天下,机会不可失去。
一战而天下定矣,不可失也。
把现代汉语翻译成古文
便领兵西进,准备攻占成皋县。
遂引兵西,将据成皋。
把现代汉语翻译成古文
只有张邈派部将卫兹率领一部分军队协助太祖。
邈遣将卫兹分兵随太祖。
把现代汉语翻译成古文
太祖部队到了荥阳汴水,与董卓部将徐荣遇上,双方激战,太祖军队失利,将士死伤很多。
到荥阳汴水,遇卓将徐荣,与战不利,士卒死伤甚多。
把现代汉语翻译成古文
太祖在激战中被流箭射中,坐骑也受了伤,他的堂弟曹洪把自己的战马让给太祖,太祖才得以连夜逃离险境。
太祖为流矢所中,所乘马被创,从弟洪以马与太祖,得夜遁去。
把现代汉语翻译成古文
徐荣见太祖带的兵虽少,但都能齐心奋战,坚持了一天,认为酸枣不易攻克,也领兵返回。
荣见太祖所将兵少,力战尽日,谓酸枣未易攻也,亦引兵还。
把现代汉语翻译成古文
太祖回到酸枣,见到各路军队有十多万人,却终日宴饮大吃大喝,不思大业。
太祖到酸枣,诸军兵十余万,日置酒高会,不图进取。
把现代汉语翻译成古文
太祖前去教训责备他们,趁机谋划说: 诸位听我的计谋,让勃海太守袁绍率河内郡的部队到孟津;酸枣的各路将领驻守成皋,控制敖仓,封锁頧辕、太谷二关,占据所有险要之地;再让袁术将军率领南阳的军队进军丹水县和析县,挺进武关,以威震三辅地区;各路大军都建筑高垒城墙、深挖沟壕,避免与敌正面交战,多设疑兵,迷惑敌方,彰明我们的行动是以正义讨伐叛逆,天下就可以快速平定。
太祖责让之,因为谋曰: 诸君听吾计,使勃海引河内之众临孟津,酸枣诸将守成皋,据敖仓,塞轘辕、太谷,全制其险;使袁将军率南阳之军军丹、析,入武关,以震三辅:皆高垒深壁,勿与战,益为疑兵,示天下形势,以顺诛逆,可立定也。
把现代汉语翻译成古文
现已以正义召集了各路军队,却瞻前顾后,不敢进兵,使天下百姓绝望,我本人替你们感到羞耻!
今兵以义动,持疑而不进,失天下之望,窃为诸君耻之!
把现代汉语翻译成古文
张邈等人没有采纳他的计谋。
邈等不能用。
把现代汉语翻译成古文
太祖因兵力不足,便与夏侯惇等人一起到扬州召募士兵,扬州刺史陈温、丹杨太守周昕把四千多名士兵交接给他,回到龙亢县时,大部分兵士都叛逃了,到了轾县、建平县,又重新招募了一千多士兵,进驻河内郡。
太祖兵少,乃与夏侯惇等诣扬州募兵,刺史陈温、丹杨太守周昕与兵四千余人。还到龙亢,士卒多叛。至铚、建平,复收兵得千余人,进屯河内。
把现代汉语翻译成古文
刘岱与桥瑁互相怨恨,刘岱杀死桥瑁,让王肱兼任东郡太守。
刘岱与桥瑁相恶,岱杀瑁,以王肱领东郡太守。
把现代汉语翻译成古文
袁绍与韩馥密谋要立幽州牧刘虞为皇帝,被太祖拒绝。
袁绍与韩馥谋立幽州牧刘虞为帝,太祖拒之。
把现代汉语翻译成古文
袁绍曾得到一块玉印,在席中推到太祖肘边让他看,太祖便笑了笑,却十分厌恶。
绍又尝得一玉印,于太祖坐中举向其肘,太祖由是笑而恶焉。
把现代汉语翻译成古文
汉献帝初平二年春,袁绍、韩馥推举刘虞做皇帝,但刘虞终究没有敢答应。
二年春,绍、馥遂立虞为帝,虞终不敢当。
把现代汉语翻译成古文
这年四月,董卓回到长安。
夏四月,卓还长安。
把现代汉语翻译成古文
七月,袁绍威逼韩馥,夺取了冀州。
秋七月,袁绍胁韩馥,取冀州。
把现代汉语翻译成古文
黑山贼寇于毒、白绕、眭固等率领十多万人到魏郡、东郡等地劫掠,王肱无力抵抗,太祖领兵赶往东郡,在濮阳同白绕遭遇,大破贼兵。
黑山贼于毒、白绕、眭固等。十余万众略魏郡、东郡,王肱不能御,太祖引兵入东郡,击白绕于濮阳,破之。
把现代汉语翻译成古文
袁绍为此上奏朝廷,推举太祖为东郡太守,郡治设在东武阳。
袁绍因表太祖为东郡太守,治东武阳。
把现代汉语翻译成古文
初平三年春,太祖军队驻扎在顿丘,于毒等进犯东武阳,太祖统兵向西进入黑山,袭击于毒在黑山的大本营。
三年春,太祖军顿丘,毒等攻东武阳。太祖乃引兵西入山,攻毒等本屯。
把现代汉语翻译成古文
于毒听到消息后,放弃东武阳回师。
毒闻之,弃武阳还。
把现代汉语翻译成古文
太祖于半途阻击眭固,又在内黄县攻击匈奴人于夫罗,把他们全部都打败。
太祖要击眭固,又击匈奴於夫罗於内黄,皆大破之。
把现代汉语翻译成古文
这年四月,司徒王允与吕布联合杀死董卓。
夏四月,司徒王允与吕布共杀卓。
把现代汉语翻译成古文
董卓的部将李傕、郭汜等又杀死了王允,攻打吕布。吕布兵败,向东逃出武关。
卓将李傕、郭汜等杀允攻布,布败,东出武关。
把现代汉语翻译成古文
朝政被李莈等人把持。
傕等擅朝政。
把现代汉语翻译成古文
青州黄巾军百万之众攻入兖州,杀死任城国相郑遂,又转入东平境内。
青州黄巾众百万入兖州,杀任城相郑遂,转入东平。
把现代汉语翻译成古文
兖州刺史刘岱准备出兵拦截,济北国相鲍信劝阻说: 现在贼寇人过百万,百姓都惶恐不安,我部士气低落,不能与他们正面交锋;我观察贼兵随营有成群老少,缺少军用物资,仅靠抢掠供给部队,现在我们不如先养精蓄锐,先固守城池。
刘岱欲击之,鲍信谏曰: 今贼众百万,百姓皆震恐,士卒无斗志,不可敌也。观贼众群辈相随,军无辎重,唯以钞略为资,今不若畜士众之力,先为固守。
把现代汉语翻译成古文
他们求战不得,又攻城不下,势必离散,然后我们再选派精兵强将,占据险要的地势,到时就可一举攻破贼寇。
彼欲战不得,攻又不能,其势必离散,后选精锐,据其要害,击之可破也。
把现代汉语翻译成古文
刘岱不听,就带兵与黄巾军交战,最后被杀死了。
岱不从,遂与战,果为所杀。
把现代汉语翻译成古文
鲍信便和州吏万潜等人一同到东郡去迎接太祖,请他担任兖州牧。
信乃与州吏万潜等至东郡迎太祖领兖州牧。
把现代汉语翻译成古文
太祖带兵在寿张县东向黄巾军发动进攻,鲍信力战身亡,勉强击溃贼军。
遂进兵击黄巾于寿张东。信力战□死,仅而破之。
把现代汉语翻译成古文
太祖悬赏寻找鲍信的尸体,没有找到,众人只好用木头刻出鲍信的形象,祭奠并哀悼他。
购求信丧不得,众乃刻木如信形状,祭而哭焉。
把现代汉语翻译成古文
太祖追赶黄巾军一直到了济北,黄巾求降。
追黄巾至济北。乞降。
把现代汉语翻译成古文
这年冬天,太祖得降兵三十多万,男女百姓一百多万人,收编了其中的精锐,组成 青州兵 。
冬,受降卒三十余万,男女百余万口,收其精锐者,号为青州兵。
把现代汉语翻译成古文
这时袁术和袁绍产生了矛盾。袁术向公孙瓒求援,公孙瓒派刘备驻军在高唐、单经驻军在平原、陶谦驻军在发干,来逼迫袁绍。
袁术与绍有隙,术求援于公孙瓒,瓒使刘备屯高唐,单经屯平原,陶谦屯发干,以逼绍。
把现代汉语翻译成古文
太祖和袁绍联兵共同进军,把他们都打败了。
太祖与绍会击,皆破之。
把现代汉语翻译成古文
初平四年春,太祖驻军在鄄城。
四年春,军鄄城。
把现代汉语翻译成古文
荆州牧刘表切断袁术的粮道,袁术率领进入陈留郡,驻扎在封丘,黑山贼寇余部和于夫罗等都援助他。
荆州牧刘表断术粮道,术引军入陈留,屯封丘,黑山余贼及于夫罗等佐之。
把现代汉语翻译成古文
袁术派部将刘详驻守匡亭,太祖率兵攻打刘详,袁术带兵救援,双方激战,太祖大获全胜。
术使将刘详屯匡亭。太祖击详,术救之,与战,大破之。
把现代汉语翻译成古文
袁术兵败,退守到封丘,太祖率军包围,未能形成合围之势,袁术又逃往襄邑。太祖追到太寿,决开渠水灌入城中。
术退保封丘,遂围之,未合,术走襄邑,追到太寿,决渠水灌城。
把现代汉语翻译成古文
袁术逃往宁陵,太祖又追击他,袁术只得逃往九江。
走宁陵,又追之,走九江。
把现代汉语翻译成古文
这年夏天,太祖收兵,驻扎在定陶县。
夏,太祖还军定陶。
把现代汉语翻译成古文
下邳县阙宣聚集数千人,自称皇帝;徐州牧陶谦也与他一同出兵,攻占泰山郡的华县、费县,夺取任城。
下邳阙宣聚众数千人,自称天子;徐州牧陶谦与共举兵,取泰山华、费,略任城。
把现代汉语翻译成古文
秋天,太祖征讨陶谦,攻克城池十多座,陶谦紧闭城门,不敢出兵。
秋,太祖征陶谦,下十余城,谦守城不敢出。
把现代汉语翻译成古文
这一年,孙策受袁术的派遣过江,几年后就占据了江东一带。
是岁,孙策受袁术使渡江,数年间遂有江东。
把现代汉语翻译成古文
汉献帝兴平元年春,太祖从徐州返回兖州。当初,太祖的父亲曹嵩辞官回到谯县,因发生董卓之乱,到琅邪避难,结果被陶谦杀害,所以太祖立志讨伐陶谦,以报父仇。
兴平元年春,太祖自徐州还,初,太祖父嵩,去官后还谯,董卓之乱,避难琅邪,为陶谦所害,故太祖志在复雠东伐。
把现代汉语翻译成古文
这年夏,太祖派荀彧、程昱驻守鄄城,自己则领军再次征讨陶谦,接连攻克五座城池,夺取了直至东海郡的大片地盘,收兵经过郯县时,陶谦的部将曹豹和刘备驻军郯东,截击太祖,太祖击败了他们,太祖又乘胜攻下襄贲县,所经之处,大多进行残酷的屠杀。
夏,使荀彧、程昱守鄄城,复征陶谦,拔五城,遂略地至东海。还过郯,谦将曹豹与刘备屯郯东,要太祖。太祖击破之,遂攻拔襄贲,所过多所残戮。
把现代汉语翻译成古文
适逢张邈和陈宫叛乱,迎接吕布,各郡县纷纷响应。
会张邈与陈宫叛迎吕布,郡县皆应。
把现代汉语翻译成古文
荀彧、程昱保住了鄄城,范县和东阿县也因死守而幸免,太祖才领兵返回。
荀彧、程昱保鄄城,范、东阿二县固守,太祖乃引军还。
把现代汉语翻译成古文
吕布一到,就进攻鄄城,没有攻下,后率军向西进,驻扎在濮阳。
布到,攻鄄城不能下,西屯濮阳。
把现代汉语翻译成古文
太祖说: 吕布一天之中便攻下一州,却不占领东平,切断亢父、泰山之间的通道,凭险要地势拦击我,反而驻兵濮阳,我因此断定他没有大的作为。
太祖曰: 布一旦得一州,不能据东平,断亢父、泰山之道乘险要我,而乃屯濮阳,吾知其无能为也。
把现代汉语翻译成古文
于是率军攻打吕布。
遂进军攻之。
把现代汉语翻译成古文
吕布出战,先派骑兵冲散 青州兵 。
布出兵战,先以骑犯青州兵。
把现代汉语翻译成古文
青州兵四散奔逃,太祖军阵势大乱,他飞马冒火突围,掉下马来,烧伤了左手掌。
青州兵奔,太祖陈乱,驰突火出,坠马,烧左手掌。
把现代汉语翻译成古文
行军司马楼异扶太祖上马,带他冲出重围。
司马楼异扶太祖上马,遂引去。
把现代汉语翻译成古文
未到营地之前,众将因为没有见到太祖,十分害怕。
未至营止,诸将未与太祖相见,皆怖。
把现代汉语翻译成古文
太祖勉强支撑,带伤慰问部队,命令部队赶做攻城的器械,准备再次进军攻打吕布,两军相持一百多天。
太祖乃自力劳军,令军中促为攻具,进复攻之,与布相守百余日。
把现代汉语翻译成古文
这时闹起了蝗灾,百姓们饥饿不堪,吕布军中的粮食也吃光了,于是双方各自撤兵。
蝗虫起,百姓大饿,布粮食亦尽,各引去。
把现代汉语翻译成古文
这年九月,太祖回到了鄄城。
秋九月,太祖还鄄城。
把现代汉语翻译成古文