input
stringlengths
2
802
output
stringlengths
2
803
instruction
stringclasses
1 value
中领军杨暨推荐田豫,于是任命田豫以汝南太守职都督青州诸军事,持朝廷符节,前往征讨。
乃使豫以本官督青州诸军,假节,往讨之。
把现代汉语翻译成古文
这时,东吴派人与公孙渊相勾结。魏明帝曹睿认为敌人强大,又要渡海打仗,于是下诏让田豫停止进军。
会吴贼遣使与渊相结,帝以贼众多,又以渡海,诏豫使罢军。
把现代汉语翻译成古文
田豫认为敌船将要返回,加之天晚风急,敌人害怕风浪,漂到东边又无岸,肯定会在成山靠岸的,而成山没有藏船的地方,只能沿海岸停泊。
豫度贼船垂还,岁晚风急,必畏漂浪,东随无岸,当赴成山。
把现代汉语翻译成古文
他巡察山势,阻住险要路段,列兵把守。于是进入成山,登上汉武旧观。
成山无藏船之处,辄便循海,案行地势,及诸山岛,徼截险要,列兵屯守。
把现代汉语翻译成古文
敌船返回,无路可逃,果然遇到狂风,很多船都触礁沉没,敌兵随波浪爬到岸上,魏军抓获了很多俘虏。
自入成山,登汉武之观。贼还,果遇恶风,船皆触山沈没,波荡著岸,无所蒙窜,尽虏其众。
把现代汉语翻译成古文
起初,很多将领都嘲笑田豫在这里空等敌人。等敌人被击败后,他们又都争相出谋划策,请求追到海上去截取船只。
初,诸将皆笑於空地待贼,及贼破,竞欲与谋,求入海钩取浪船。
把现代汉语翻译成古文
田豫担心那些可走的士兵会决一死战,不同意他们的意见。
豫惧穷虏死战,皆不听。
把现代汉语翻译成古文
起初,田豫以汝南太守身份都督青州诸军事,青州刺史程喜很不服气。
初,豫以太守督青州,青州刺史程喜内怀不服,军事之际,多相违错。
把现代汉语翻译成古文
在制定军事方针时,两人常常有分歧,程喜知道明帝喜欢珠宝,于是秘密奏表说: 田豫虽创立战功,但纪律松弛,俘获了很多兵器、珠宝,都散在众人之手而不上缴官府。
喜知帝宝爱明珠,乃密上: 豫虽有战功而禁令宽弛,所得器仗珠金甚多,放散皆不纳官。
把现代汉语翻译成古文
因此田豫的战功没有得到朝廷的表彰。
由是功不见列。
把现代汉语翻译成古文
后来,孙权率领号称十万的浩浩大军,进攻新城。征东将军满宠想率大军前去解救。
后孙权号十万众攻新城,征东将军满宠欲率诸军救之。
把现代汉语翻译成古文
田豫说: 敌人此举进攻,显然不是为小利而来,而是想借进攻新城作幌子,诱使我大军出战。
豫曰: 贼悉众大举,非徒投射小利,欲质新城以致大军耳。
把现代汉语翻译成古文
应当让他们攻城,杀杀他们的锐气,不应当与他们正面交锋。
宜听使攻城,挫其锐气,不当与争锋也。
把现代汉语翻译成古文
城池攻不下来,敌人就会感到疲惫,我们便可乘机反击敌人,一定会大获全胜。
城不可拔,众必罢怠;罢怠然后击之,可大克也。
把现代汉语翻译成古文
如果敌人能预见此计,他们就不会攻城而是自动撤走。
若贼见计,必不攻城,势将自走。
把现代汉语翻译成古文
如果我们进军,正好中了他们的计。
若便进兵,適入其计。
把现代汉语翻译成古文
大军动向,要叫对方琢磨不透,不应当听任敌人调动。
又大军相向,当使难知,不当使自画也。
把现代汉语翻译成古文
田豫上书说明想法,明帝同意他的意见,敌人只好退走。
豫辄上状,天子从之。会贼遁走。
把现代汉语翻译成古文
后来,敌人又来进攻,田豫迎面出击,敌人又退走。
后吴复来寇,豫往拒之,贼即退。
把现代汉语翻译成古文
突然,在夜里军营大乱,说: 敌人又来了。
诸军夜惊,云: 贼复来!
把现代汉语翻译成古文
田豫仍躺着不动,命令部下: 有敢动摇军心者必杀。
豫卧不起,令众 敢动者斩 。
把现代汉语翻译成古文
不久,发现根本没有军情。
有顷,竟无贼。
把现代汉语翻译成古文
景初末年,增加田豫食邑三百户,加上以前的,共八百户。
景初末,增邑三百,并前五百户。
把现代汉语翻译成古文
正始初年,升迁为持符节护匈奴中郎将,加振威将军封号,任并州刺史。
正始初,迁使持节护匈奴中郎将,加振威将军,领并州刺史。
把现代汉语翻译成古文
外域的少数民族久闻田豫的威名,相继前来进贡。
外胡闻其威名,相率来献。
把现代汉语翻译成古文
州郡内社会治安良好,百姓十分感念他。
州界宁肃,百姓怀之。
把现代汉语翻译成古文
后又升为卫尉,他反复乞求逊位,太傅司马懿认为田豫精力还饱满,给他写信,没有答应。
徵为卫尉。屡乞逊位,太傅司马宣王以为豫克壮,书喻未听。
把现代汉语翻译成古文
田豫又写信给司马懿说: 年过七十而仍占据官位,就好像钟鸣漏尽,而仍在夜里行走,是要伤害人的。
豫书答曰: 年过七十而以居位,譬犹钟鸣漏尽而夜行不休,是罪人也。
把现代汉语翻译成古文
于是坚决辞职。
遂固称疾笃。
把现代汉语翻译成古文
征拜为太中大夫,俸禄与九卿相同。
拜太中大夫,食卿禄。
把现代汉语翻译成古文
死时八十二岁。
年八十二薨。
把现代汉语翻译成古文
他的儿子彭祖继承爵位。
子彭祖嗣。
把现代汉语翻译成古文
田豫清俭约素,凡朝廷的赏赐都分给部下。
豫清俭约素,赏赐皆散之将士。
把现代汉语翻译成古文
每当少数民族和有人私下赠与东西时,都记录在册,收进官府,不放在家里,家里常常清贫。
每胡、狄私遗,悉簿藏官,不入家;家常贫匮。
把现代汉语翻译成古文
即使那些和田豫不和的人,也都钦佩田豫高尚的节操。
虽殊类,咸高豫节。
把现代汉语翻译成古文
嘉平六年,朝廷下诏表彰田豫,赐给他们家钱粮。
嘉平六年,下诏褒扬,赐其家钱谷。
把现代汉语翻译成古文
这些情况,在《徐邈传》中有记载。
语在徐邈传。
把现代汉语翻译成古文
牵招传,牵招,字子经,安平观津人。
牵招字子经,安平观津人也。
把现代汉语翻译成古文
十多岁时跟同县乐隐求学。
年十馀岁,诣同县乐隐受学。
把现代汉语翻译成古文
后来,乐隐在车骑将军何苗幕下任长史,牵招跟随他以便结束学业。
后隐为车骑将军何苗长史,招随卒业。
把现代汉语翻译成古文
这时京城大乱,何苗、乐隐被杀。牵招和乐隐的另一学生史路一起冒着生命危险,将老师乐隐的尸首收殓起来,送回家里安葬。
值京都乱,苗、隐见害,招俱与隐门生史路等触蹈锋刃,共殡敛隐尸,送丧还归。
把现代汉语翻译成古文
路上遇有强盗抢劫,史路等人都逃跑了,强盗想劈开棺材取钉,牵招含泪求情,感动了强盗,竟放走了他。
道遇寇钞,路等皆悉散走。贼欲斫棺取钉,招垂泪请赦。
把现代汉语翻译成古文
牵招由此而知名。
贼义之,乃释而去。由此显名。
把现代汉语翻译成古文
冀州牧袁绍召牵招为督军从事,并兼任乌丸突骑。
冀州牧袁绍辟为督军从事,兼领乌丸突骑。
把现代汉语翻译成古文
袁绍的亲信违犯命令,牵招先斩后奏,袁绍很欣赏他的果断,没有追究此事。
绍舍人犯令,招先斩乃白,绍奇其意而不见罪也。
把现代汉语翻译成古文
袁绍死后,他又追随袁绍之子袁尚。
绍卒,又事绍子尚。
把现代汉语翻译成古文
建安九年,魏太祖曹操包围邺城。
建安九年,太祖围邺。
把现代汉语翻译成古文
袁尚派牵招到上党去督办军粮。
尚遣招至上党,督致军粮。
把现代汉语翻译成古文
未等牵招回来,袁尚便败逃到中山。
未还,尚破走,到中山。
把现代汉语翻译成古文
当时袁尚外兄高干任并州刺史。牵招认为,并州地势极好,左边有恒山作为天险,右边有大河可以固守,又拥兵五万,北边有强大的胡兵,所以他劝高干把袁尚迎过来,联合起来应付时变。
时尚外兄高幹为并州刺史,招以并州左有恒山之险,右有大河之固,带甲五万,北阻强胡,劝幹迎尚,并力观变。
把现代汉语翻译成古文
高干不仅没同意,反想设计害死牵招。
幹既不能,而阴欲害招。
把现代汉语翻译成古文
牵招知情后,暗自逃去。因为距袁尚太远,于是向东逃奔曹操。
招闻之,间行而去,道隔不得追尚,遂东诣太祖。
把现代汉语翻译成古文
曹操自任冀州牧,任牵招为从事。
太祖领冀州,辟为从事。
把现代汉语翻译成古文
曹操想征讨袁谭,但是柳城乌丸想出兵协助袁谭。
太祖将讨袁谭,而柳城乌丸欲出骑助谭。
把现代汉语翻译成古文
曹操认为,牵招曾经任过乌丸突骑,于是派他到了柳城。
太祖以招尝领乌丸,遣诣柳城。
把现代汉语翻译成古文
这时正好峭王也严备待战,准备了五千骑兵援助袁谭。
到,值峭王严,以五千骑当遣诣谭。
把现代汉语翻译成古文
同时,辽东太守公孙康自称平州牧,派韩忠带着单于的印绶来到峭王营,想授以官爵。
又辽东太守公孙康自称平州牧,遣使韩忠赍单于印绶往假峭王。
把现代汉语翻译成古文
峭王召集人马会合,韩忠也在场。
峭王大会群长,忠亦在坐。
把现代汉语翻译成古文
峭王问牵招: 从前,袁绍说他受天子之命,任命我为单于;而今曹操也说受天子之命任我为真单于。同时,辽东太守又拿着印绶来。
峭王问招: 昔袁公言受天子之命,假我为单于;今曹公复言当更白天子,假我真单于;辽东复持印绶来。
把现代汉语翻译成古文
这样看来,谁该是正宗呢?
如此,谁当为正?
把现代汉语翻译成古文
牵招回答说: 从前袁绍承天子命令,可以有所拜封,但后来发生变故,天子命令曹公取而代之。他说上书朝廷,拜您为真单于,是正宗,辽东是下属部,哪有权称封拜呢?
招答曰: 昔袁公承制,得有所拜假;中间违错,天子命曹公代之,言当白天子,更假真单于,是也。辽东下郡,何得擅称拜假也?
把现代汉语翻译成古文
韩忠说: 我们辽东在大海东边,拥百万大军,又有扶余、氵岁貊的支持。今天的形势是强者为王,就是曹操也没有资格自称正宗!
忠曰: 我辽东在沧海之东,拥兵百万,又有扶馀、濊貊之用;当今之势,强者为右,曹操独何得为是也?
把现代汉语翻译成古文
牵招斥责韩忠说: 曹公允恭明哲,拥戴天子,讨伐叛兵,安抚各地,让四海安宁。而你们的君臣则只倚靠边远天险,违抗王命,还想擅权封拜,给国家丢脸,竟还敢抵毁曹公!
招呵忠曰: 曹公允恭明哲,翼戴天子,伐叛柔服,宁静四海,汝君臣顽嚚,今恃险远,背违王命,欲擅拜假,侮弄神器,方当屠戮,何敢慢易咎毁大人?
把现代汉语翻译成古文
便将韩忠头往墙上撞,拔刀要杀了他。
便捉忠头顿筑,拔刀欲斩之。
把现代汉语翻译成古文
峭王惊恐万状,光着脚赶紧拖住牵招,请求饶韩忠一命,身边的人也都吓得不知所措,牵招退回座位上,向峭王说以利弊得失及成败之理。
峭王惊怖,徒跣抱招,以救请忠,左右失色。
把现代汉语翻译成古文
在场的人都离开座位,跪下来聆听。
招乃还坐,为峭王等说成败之效,祸福所归,皆下席跪伏,敬受敕教,便辞辽东之使,罢所严骑。
把现代汉语翻译成古文
峭王辞退了辽东的使者,从此罢兵,不再援助袁谭。曹操消灭了袁谭,任牵招为军谋掾,随从征讨乌丸。
太祖灭谭於南皮,署招军谋掾,从讨乌丸。
把现代汉语翻译成古文
到了柳城,任护乌丸校尉。
至柳城,拜护乌丸校尉。
把现代汉语翻译成古文
回到邺城,辽东把袁尚的脑袋送来,悬挂在马市。牵招见状,十分悲痛,在首级下设祭坛。
还邺,辽东送袁尚首,县在马市,招睹之悲感,设祭头下。
把现代汉语翻译成古文
曹操为牵招的义气所感动,推举他为茂才。
太祖义之,举为茂才。
把现代汉语翻译成古文
随曹军平定汉中,曹操回来后,留下牵招为中护军。
从平汉中,太祖还,留招为中护军。
把现代汉语翻译成古文
平定汉中后,牵招回到邺城任平虏校尉,率兵都督青州、徐州诸军事。击败东莱叛兵,杀死首领,东部疆域得以安宁。
事罢,还邺,拜平虏校尉,将兵督青、徐州郡诸军事,击东莱贼,斩其渠率,东土宁静。
把现代汉语翻译成古文
魏文帝曹丕即位,派牵招为持节护鲜卑校尉,屯兵昌平。
文帝践阼,拜招使持节护鲜卑校尉,屯昌平。
把现代汉语翻译成古文
当时,边地居民多流散在山间河谷,还有逃入鲜卑部落的,有几千人。
是时,边民流散山泽,又亡叛在鲜卑中者,处有千数。
把现代汉语翻译成古文
牵招发布告示,劝说人们回到家园。
招广布恩信,招诱降附。
把现代汉语翻译成古文
建义中郎将公孙集等率部下归附,让他们回到本郡。
建义中郎将公孙集等,率将部曲,咸各归命;使还本郡。
把现代汉语翻译成古文
又对鲜卑素利、弥加等十余万部民加以安抚,让他们在边塞安顿下来。
又怀来鲜卑素利、弥加等十馀万落,皆令款塞。
把现代汉语翻译成古文
魏国大军要攻打东吴,将牵招招回。回来后,魏军又取消出征计划,于是牵招被任为右中郎将,出任雁门太守。
大军欲征吴,召招还,至,值军罢,拜右中郎将,出为雁门太守。
把现代汉语翻译成古文
此郡地处边境,虽有官兵把守,但常有掠抢之事发生,牵招就把当地群众招集起来,教他们如何战备,又上表要求乌丸五百余家出赋租,备好鞍马,派他们深入侦查。
郡在边陲,虽有候望之备,而寇钞不断。招既教民战陈,又表复乌丸五百馀家租调,使备鞍马,远遣侦候。
把现代汉语翻译成古文
敌人每有进犯,就派兵迎击,只要他们敢来,就打败他们。因此,无论官兵百姓,都大振胆气,四野日渐安宁。
虏每犯塞,勒兵逆击,来辄摧破,於是吏民胆气日锐,荒野无虞。
把现代汉语翻译成古文
牵招又用离间计离间敌人。
又构间离散,使虏更相猜疑。
把现代汉语翻译成古文
鲜卑首领步度根、泄归泥等与轲比能有矛盾,于是他们率三万多户百姓来到郡里,请求归附。
鲜卑大人步度根、泄归泥等与轲比能为隙,将部落三万馀家诣郡附塞。
把现代汉语翻译成古文
牵招下令还击轲比能,杀死了轲比能的弟弟苴罗侯。轲比能与乌丸归义侯王同、王寄等,结下怨仇。
敕令还击比能,杀比能弟苴罗侯,及叛乌丸归义侯王同、王寄等,大结怨雠。
把现代汉语翻译成古文
因此,牵招又亲自率领归泥等攻打轲比能,在云中故郡打败轲比能。
是以招自出,率将归泥等讨比能於云中故郡,大破之。
把现代汉语翻译成古文
牵招又与河西鲜卑等十余万家相联系,整治陉北故城上馆城,在此屯戍兵马,威震内外,远近胡人,都心悦诚服。那些叛变逃亡的人,家属都不敢窝藏,将他们交送出来。
招通河西鲜卑附头等十馀万家,缮治陉北故上馆城,置屯戍以镇内外,夷虏大小,莫不归心,诸叛亡虽亲戚不敢藏匿,咸悉收送。
把现代汉语翻译成古文
于是远近安宁,盗贼再也没有出没。
於是野居晏闭,寇贼静息。
把现代汉语翻译成古文
牵招又挑选有才识的人,送他们到太学读书,然后叫他们再回故里,传授他人。
招乃简选有才识者,诣太学受业,还相授教,数年中庠序大兴。
把现代汉语翻译成古文
几年间,学校如雨后春笋般兴盛起来。郡治设在广武,井水又咸又苦,当地人推车挑担,到很远的河边挑水,往返七里。
郡所治广武,井水咸苦,民皆担辇远汲流水,往返七里。
把现代汉语翻译成古文
牵招勘察地形,根据山势,开凿河渠,引水入城,百姓深受其益。
招准望地势,因山陵之宜,凿原开渠,注水城内,民赖其益。
把现代汉语翻译成古文
魏明帝即位,赐牵招为关内侯。
明帝即位,赐爵关内侯。
把现代汉语翻译成古文
太和二年护乌丸校尉田豫出塞,在原马邑城被轲比能所包围,向牵招求救。
太和二年,护乌丸校尉田豫出塞,为轲比能所围於故马邑城,移招求救。
把现代汉语翻译成古文
牵招整兵待发,但并州官吏根据通例禁止牵招出兵。
招即整勒兵马,欲赴救豫。
把现代汉语翻译成古文
牵招认为持节的大将被包围,情况危急,不能再拘泥所谓吏议而见死不救。于是上表朝廷,随即出发。
并州以常宪禁招,招以为节将见围,不可拘於吏议,自表辄行。
把现代汉语翻译成古文
又发布羽檄,纵论形势,说他们要从西北偷袭敌人老窝,然后向东进军,与敌人交锋。
又并驰布羽檄,称陈形势,云当西北掩取虏家,然后东行,会诛虏身。
把现代汉语翻译成古文
羽檄发布后,田豫州的军队跃跃欲试。
檄到,豫军踊跃。
把现代汉语翻译成古文
又向敌人要塞发布檄文,敌人顿感恐惧,纷纷离散,大军攻到平城,敌人崩溃即逃。
又遗一通於虏蹊要,虏即恐怖,种类离散。军到故平城,便皆溃走。
把现代汉语翻译成古文
轲比能又云集骑兵来到平州塞北。
比能复大合骑来,到故平州塞北。
把现代汉语翻译成古文
牵招秘密行军突袭,砍下很多敌人的脑袋。
招潜行扑讨,大斩首级。
把现代汉语翻译成古文
牵招认为西蜀敌将诸葛亮多次出击,而轲比能狡猾,他们一定会有勾结,于是上表请求有所预防。
招以蜀虏诸葛亮数出,而比能狡猾,能相交通,表为防备,议者以为县远,未之信也。
把现代汉语翻译成古文
很多人认为他们彼此相距遥远,都不相信此说。诸葛亮在祁山时,果然派人和轲比能联系。轲比能来到北地石城,与诸葛亮的军队相呼应。皇帝命令牵招率兵出击。
时比能已还漠南,招与刺史毕轨议曰: 胡虏迁徙无常。
把现代汉语翻译成古文