input
stringlengths
2
802
output
stringlengths
2
803
instruction
stringclasses
1 value
关羽得知这一消息后,必定撤走留守后方的部队,全部赶赴襄阳。
羽闻之,必撤备兵,尽赴襄阳。
把现代汉语翻译成古文
那时我们大军从水路日夜兼行逆流而上,袭击蜀军空虚地区,则南郡就能夺取了,而关羽也就可以擒获了。
大军浮江,昼夜驰上,袭其空虚,则南郡可下,而羽可禽也。
把现代汉语翻译成古文
于是假称病重,孙权就公开发布文书诏令吕蒙回建业,暗中与他商议计划。
遂称病笃,权乃露檄召蒙还,阴与图计。
把现代汉语翻译成古文
关羽果然相信了,逐渐撤走南郡的留守部队前往樊城。
羽果信之,稍撤兵以赴樊。
把现代汉语翻译成古文
魏国派遣于禁援救樊城,关羽将于禁等全部抓获,俘虏数万人马,假称缺粮,擅自取走吴国运往吴、蜀交界处湘关的大米。
魏使于禁救樊,羽尽禽禁等,人马数万,讬以粮乏,擅取湘关米。
把现代汉语翻译成古文
孙权得知后,即开始行动,先遣吕蒙率部队在前。
权闻之,遂行,先遣蒙在前。
把现代汉语翻译成古文
吕蒙军开至寻阳,将精兵全部埋伏在大船之中,让人穿着普通衣服装作百姓摇橹,船中坐着的人都打扮成商人的模样,昼夜兼程,来到关羽设在江边的哨所,将哨兵们全部抓获,所以关羽根本不知道东吴出兵的消息。
蒙至寻阳,尽伏其精兵〈舟冓〉〈舟鹿〉中,使白衣摇橹,作商贾人服,昼夜兼行,至羽所置江边屯候,尽收缚之,是故羽不闻知。
把现代汉语翻译成古文
吴军赶至南郡,士仁、糜芳都投降吕蒙。
遂到南郡,士仁、麋芳皆降。
把现代汉语翻译成古文
吕蒙进据城中,将关羽和其他将士的家眷尽数俘获,并且安抚劝慰,下令吴军不得侵扰百姓,不能索取任何东西。
蒙入据城,尽得羽及将士家属,皆怃慰,约令军中不得干历人家,有所求取。
把现代汉语翻译成古文
吕蒙帐下有一个兵士,是汝南人,拿了百姓家一个斗笠,用来遮盖铠甲,铠甲虽是公家物品,但吕蒙依旧认为他违犯军令,不能因为同乡的关系而荒废法令,于是流着泪杀了这个士兵。
蒙麾下士,是汝南人,取民家一笠,以覆官铠,官铠虽公,蒙犹以为犯军令,不可以乡里故而废法,遂垂涕斩之。
把现代汉语翻译成古文
随后全军震惊,都做到路不拾遗。
於是军中震栗,道不拾遗。
把现代汉语翻译成古文
吕蒙每日派出亲兵去慰问抚恤老年人,询问他们缺少的物品,有病之人则提供医药,饥寒之人则送去衣物粮食。
蒙旦暮使亲近存恤耆老,问所不足,疾病者给医药,饥寒者赐衣粮。
把现代汉语翻译成古文
关羽府中所藏的财物,都封存起来等待孙权前来处置。
羽府藏财宝,皆封闭以待权至。
把现代汉语翻译成古文
关羽在返回江陵的路上,多次派人去吕蒙来往消息,吕蒙都厚待关羽派来的人,让他们周游城中,到各家致意问候,或者让家人亲自给军中的将士写信说明情况。
羽还,在道路,数使人与蒙相闻,蒙辄厚遇其使,周游城中,家家致问,或手书示信。
把现代汉语翻译成古文
关羽的使者返回军中,将士们私下里互相探视讯问,都知道家中安然无恙,所受的待遇比过去更好,所以关羽将士都失去战斗之心。
羽人还,私相参讯,咸知家门无恙,见待过於平时,故羽吏士无斗心。
把现代汉语翻译成古文
恰逢孙权大军不久来到江陵,关羽自知势力单薄孤立无援,就逃往麦城,西行到漳乡,将士们们都背离关羽投降孙权。
会权寻至,羽自知孤穷,乃走麦城,西至漳乡,众皆委羽而降。
把现代汉语翻译成古文
孙权派朱然、潘璋截住关羽必经的道路,将他们父子二人全都抓住。荆州就得以平定了。
权使朱然、潘璋断其径路,即父子俱获,荆州遂定。
把现代汉语翻译成古文
孙权任命吕蒙为南郡太守,封国孱陵侯,赐钱一亿,黄金五百斤。
以蒙为南郡太守,封孱陵侯,赐钱一亿,黄金五百斤。
把现代汉语翻译成古文
吕蒙坚决推辞黄金和钱,孙权不同意。
蒙固辞金钱,权不许。
把现代汉语翻译成古文
封爵令尚未发布,正值吕蒙发病,当时孙权在公安,把吕蒙接来安置在自己的内殿,用了千万种药方给他治病,并悬赏国中有能治愈吕蒙疾病的,赏赐千金。
封爵未下,会蒙疾发,权时在公安,迎置内殿,所以治护者万方,募封内有能愈蒙疾者,赐千金。
把现代汉语翻译成古文
有时医师用针扎吕蒙,孙权为吕蒙的疼痛而心中悲戚,想常去探望他的病情如何,又担心他劳累准备,常在壁上凿洞观望吕蒙,见吕蒙能稍稍吃点东西就高兴,对身边的人言谈说笑,否则就哀伤叹息,夜不能寐。
时有针加,权为之惨慽,欲数见其颜色,又恐劳动,常穿壁瞻之,见小能下食则喜,顾左右言笑,不然则咄唶,夜不能寐。
把现代汉语翻译成古文
吕蒙病情逐渐好转,他就颁发大赦诏令,群臣全都上前庆贺。
病中瘳,为下赦令,群臣毕贺。
把现代汉语翻译成古文
后来吕蒙病情加重,孙权亲自前去探望,命令道士在星辰下为吕蒙祈求寿命。
后更增笃,权自临视,命道士於星辰下为之请命。
把现代汉语翻译成古文
吕蒙四十二岁时死在孙权内殿。
年四十二,遂卒於内殿。
把现代汉语翻译成古文
当时孙权十分悲痛,为此减少各种娱乐活动、减少了食量。
时权哀痛甚,为之降损。
把现代汉语翻译成古文
吕蒙未死之前,将孙权赏赐给自己的金银珠宝等赐物全部交付府库收存,嘱咐主管人员在他死后全数上交,丧事一定节俭简约。
蒙未死时,所得金宝诸赐尽付府藏,敕主者命绝之日皆上还,丧事务约。
把现代汉语翻译成古文
孙权听说这些,更加悲痛感动。
权闻之,益以悲感。
把现代汉语翻译成古文
吕蒙年少时不钻研经典书籍,每次陈述大事,常常口述让别人记录后作为奏书。
蒙少不脩书传,每陈大事,常口占为笺疏。
把现代汉语翻译成古文
他曾因自己部署的事被江夏太守蔡遗弹劾,但无怨恨之心。
常以部曲事为江夏太守蔡遗所白,蒙无恨意。
把现代汉语翻译成古文
等到豫章太守顾邵去世,孙权问吕蒙谁能接任,吕蒙趁机推荐蔡遗,说他在这个职位会是个好官吏,孙权笑着说: 你想当祁奚呵?
及豫章太守顾邵卒,权问所用,辽因荐遗奉职佳吏,权笑曰: 君欲为祁奚耶?
把现代汉语翻译成古文
于是任用蔡遗。
於是用之。
把现代汉语翻译成古文
甘宁性情粗暴喜好杀人,既常常令吕蒙不满意,又偶尔违背孙权的命令,孙权对他很恼怒,吕蒙多次替甘宁求情说: 天下尚未平定,像甘宁那样的猛将很难得,应当宽容忍耐他。
甘宁粗暴好杀,既常失蒙意,又时违权令,权怒之,蒙辄陈请: 天下未定,斗将如宁难得,宜容忍之。
把现代汉语翻译成古文
孙权于是厚待甘宁,后来得以任用他的能力。
权遂厚宁,卒得其用。
把现代汉语翻译成古文
吕蒙儿子吕霸继承吕蒙的爵位,受到赏赐守护坟墓的人三百家,还有加赏的免税田亩五十顷。
蒙子霸袭爵,与守冢三百家,复田五十抨。
把现代汉语翻译成古文
吕霸去世后,他的哥哥吕琮继承侯爵。
霸卒,兄琮袭侯。
把现代汉语翻译成古文
吕琮死后,他弟弟吕睦承袭其爵。
琮卒,弟睦嗣。
把现代汉语翻译成古文
孙权与陆逊评论周瑜、鲁肃和吕蒙时说: 公瑾雄壮刚烈,胆略过人,所以攻破曹操,开拓荆州,确实难有继承他的人,现在有你延续了。
孙权与陆逊论周瑜、鲁肃及蒙曰: 公瑾雄烈,胆略兼人,遂破孟德,开拓荆州,邈焉难继,君今继之。
把现代汉语翻译成古文
公瑾过去要子敬到江东来,将他举荐给我,我和他宴饮谈论,他就提出了统一天下成就帝王基业的计策,这是第一件令人快慰之事。
公瑾昔要子敬来东,致达於孤,孤与宴语,便及大略帝王之业,此一快也。
把现代汉语翻译成古文
后来曹操因为收编刘琮部队的势力,扬言要率领数十万大军水陆并进攻打东吴。
后孟德因获刘琮之势,张言方率数十万众水步俱下。
把现代汉语翻译成古文
我将所有将领召请来,询问如何应对,没人率先提出合适的谋划,至于子布、文表,都说应该派使者奉上降书迎接曹操,子敬当即反驳说不可,劝我赶快召回公瑾,委以重任授以军队,前往抵御曹操,这是第二件令人快慰之事。
孤普请诸将,咨问所宜,无適先对,至子布、文表,俱言宜遣使脩檄迎之,子敬即駮言不可,劝孤急呼公瑾,付任以众,逆而击之,此二快也。
把现代汉语翻译成古文
况且他的谋划,远远超过张仪、苏秦的谋划。后来他虽然劝我给刘备借地,是第一件过失,但不足以损害他的两大功劳。
且其决计策意,出张苏远矣;后虽劝吾借玄德地,是其一短,不足以损其二长也。
把现代汉语翻译成古文
周公对人不求全责备,所以孤人忘记过失而敬佩他的长处,常将他比作邓禹。
周公不求备於一人,故孤忘其短而贵其长,常以比方邓禹也。
把现代汉语翻译成古文
又有子明年少之时,我只以为他不辞辛劳,行事果敢有胆识而已。等到他成人以后,学问渊博智谋开通,奇谋异略,可说仅在公瑾之下,但言谈议论才气英发不及公瑾罢了。
又子明少时,孤谓不辞剧易,果敢有胆而已;及身长大,学问开益,筹略奇至,可以次於公瑾,但言议英发不及之耳。
把现代汉语翻译成古文
在谋划攻破关羽方面,超过子敬。
图取关羽,胜於子敬。
把现代汉语翻译成古文
子敬在给我的回信中说: 帝王的兴起,都有要消灭的敌手,关羽不足以忌惮。
子敬答孤书云: 帝王之起,皆有驱除,羽不足忌。
把现代汉语翻译成古文
这是子敬实际上无法做到,表面上说说大话而已,我也宽恕了他,不随意苛责。
此子敬内不能办,外为大言耳,孤亦恕之,不苟责也。
把现代汉语翻译成古文
但是他行军作战安营扎寨,能令行禁止,部下辖区内没有疏于职守的官吏,路无拾遗,他的治理措施也十分完善。
然其作军屯营,不失令行禁止,部界无废负,路无拾遗,其法亦美也。
把现代汉语翻译成古文
评曰:曹操依靠汉氏丞相的资本,挟持天子攻破豪杰,扫荡荆州,威震江东地区,当时孙权的谋士无不心怀疑虑而生异心的。
评曰:曹公乘汉相之资,挟天子而扫群桀,新荡荆城,仗威东夏,于时议者莫不疑贰。
把现代汉语翻译成古文
周瑜、鲁肃有果敢决断的明智,出类拔萃,确实是当世的奇才。
周瑜、鲁肃建独断之明,出众人之表,实奇才也。
把现代汉语翻译成古文
吕蒙勇猛又有谋略,善于判断识别军机,依靠计谋招降郝普、擒获关羽是他最妙的计谋。
吕蒙勇而有谋,断识军计,谲郝普,禽关羽,最其妙者。
把现代汉语翻译成古文
吕蒙年轻时虽轻率武断,胡乱杀人,但最终能克制自己,有国士的器量,哪里只是一名武将呢?
初虽轻果妄杀,终於克己,有国士之量,岂徒武将而已乎!
把现代汉语翻译成古文
孙权的议论,优劣得失公允而适当,所以将其记录下来。
孙权之论,优劣允当,故载录焉。
把现代汉语翻译成古文
破虏将军孙坚的吴夫人,是吴主孙权的母亲,原来是吴郡人,迁居钱塘,早年父母去世,与弟吴景住在一起。
孙破虏吴夫人,吴主权母也。本吴人,徙钱唐,早失父母,与弟景居。
把现代汉语翻译成古文
孙坚得知她才貌出众,想纳娶她。
孙坚闻其才貌,欲娶之。
把现代汉语翻译成古文
吴家亲戚嫌弃孙坚轻佻狡诈,将要拒绝这一请求,孙坚非常惭愧怨恨。
吴氏亲戚嫌坚轻狡,将拒焉,坚甚以惭恨。
把现代汉语翻译成古文
吴夫人对亲戚们说: 为何要因爱惜一个女儿而惹来祸灾呢?
夫人谓亲戚曰: 何爱一女以取祸乎?
把现代汉语翻译成古文
如果遇到的不是良人,也是命啊。
如有不遇,命也。
把现代汉语翻译成古文
于是才答应为他们婚配,她和孙坚有四子一女。
於是遂许为婚,生四男一女。
把现代汉语翻译成古文
吴景经常跟随孙坚四处征战,建立军功,被任命为骑都尉。
景常随坚征伐有功,拜骑都尉。
把现代汉语翻译成古文
袁术上表请任吴景兼任丹杨太守,征讨原太守周昕,于是占据丹杨郡。
袁术上景领丹杨太守,讨故太守周昕,遂据其郡。
把现代汉语翻译成古文
孙策与孙河、吕范依附吴景,聚合部队一起讨伐泾县山贼祖郎,祖郎败走。
孙策与孙河、吕范依景,合众共讨泾县山贼祖郎,郎败走。
把现代汉语翻译成古文
适逢吴景被刘繇逼迫,再返北方投靠袁术,袁术任命他为督军中郎将,与孙贲共同到横江征讨樊能、于糜,又到秣陵进攻笮融、薛礼。
会为刘繇所迫,景复北依术,术以为督军中郎将,与孙贲共讨樊能、于麋於横江,又击笮融、薛礼於秣陵。
把现代汉语翻译成古文
当时孙策在牛渚受伤,投降之人再次反叛,吴景前往攻讨,将他们全部抓获。
时策被创牛渚,降贼复反,景攻讨,尽禽之。
把现代汉语翻译成古文
跟随孙策征讨刘繇,刘繇逃奔豫章。孙策派吴景、孙贲前至寿春向袁术报告。
从讨刘繇,繇奔豫章,策遣景、贲到寿春报术。
把现代汉语翻译成古文
袁术当时正和刘备争夺徐州,就任吴景为广陵太守。
术方与刘备争徐州,以景为广陵太守。
把现代汉语翻译成古文
袁术后来僭号称帝,孙策写信提示他,袁术不听,孙策便堵截长江渡口,不和袁术联通,并派人告知吴景。
术后僣号,策以书喻术,术不纳,便绝江津,不与通,使人告景。
把现代汉语翻译成古文
吴景当即放弃广陵东归,孙策又任命吴景为丹杨太守。
景即委郡东归,策复以景为丹杨太守。
把现代汉语翻译成古文
汉朝廷派遣议郎王讠甫带着使命南行,上表请任吴景为扬武将军,依然兼任郡守。
汉遣议郎王誧衔命南行,表景为扬武将军,领郡如故。
把现代汉语翻译成古文
等到孙权年少继承大统,吴夫人协助他治理军国大事,非常有裨益。
及权少年统业,夫人助治军国,甚有补益。
把现代汉语翻译成古文
建安七年,她临去世前,召见张昭等人,将后事托付给他们,与孙坚合葬于高陵。
建安七年,临薨,引见张昭等,属以后事,合葬高陵。
把现代汉语翻译成古文
建安八年,吴景在官任上去世。他的儿子吴奋被拨付士兵,担任将领,封为新亭侯,后来去世。
八年,景卒官,子奋授兵为将,封新亭侯,卒。
把现代汉语翻译成古文
他的儿子吴安继承爵位。吴安受鲁王孙霸的党案牵连而被处死。
子安嗣,安坐党鲁王霸死。
把现代汉语翻译成古文
吴奋弟弟吴祺继承爵位,被封为都亭侯。
奋弟祺嗣,封都亭侯,卒。
把现代汉语翻译成古文
吴祺死后,他的儿子吴纂继承爵位,吴纂的妻子就是滕胤的女儿,滕胤被诛,他们一同被杀。
子纂嗣。纂妻即滕胤女也,胤被诛,并遇害。
把现代汉语翻译成古文
吴主孙权的谢夫人,会稽郡山阴人。
吴主权谢夫人,会稽山阴人也。
把现代汉语翻译成古文
她的父亲谢,担任过汉朝的尚书郎、徐县县令。
父煚,汉尚书郎、徐令。
把现代汉语翻译成古文
孙权母亲吴夫人,为孙权聘谢氏作为妃子,受到宠幸,恩宠很盛。
权母吴,为权聘以为妃,爱幸有宠。
把现代汉语翻译成古文
后来孙权纳娶姑母的孙女徐氏,想让谢夫人名份在徐氏之下,谢夫人不肯,从此失宠,很早就去世了。
后权纳姑孙徐氏,欲令谢下之,谢不肯,由是失志,早卒。
把现代汉语翻译成古文
过了十几年,她的弟弟谢承担任五官郎中,渐渐升为长沙东部都尉、武陵太守。著写了《后汉书》一百多卷。
后十馀年,弟承拜五官郎中,稍迁长沙东部都尉、武陵太守,撰后汉书百馀卷。
把现代汉语翻译成古文
吴主孙权的徐夫人,是吴郡富春县人。
吴主权徐夫人,吴郡富春人也。
把现代汉语翻译成古文
她的祖父徐真,与孙权父亲孙坚关系友好,孙坚将妹妹嫁给徐真,生子徐琨。
祖父真,与权父坚相亲,坚以妹妻真,生琨。
把现代汉语翻译成古文
徐琨年少时在州郡作官,汉末动乱,他辞去官职,跟随孙坚四处征战,建立军功,担任偏将军。
琨少仕州郡,汉末扰乱,去吏,随坚征伐有功,拜偏将军。
把现代汉语翻译成古文
孙坚去世后,他跟随孙策在横江讨伐樊能、于麋等,在当利口攻打张英,但是船只少,想要停留驻军寻求船只。
坚薨,随孙策讨樊能、于麋等於横江,击张英於当利口,而船少,欲驻军更求。
把现代汉语翻译成古文
徐琨的母亲当时在军营中,对徐琨说: 恐怕州里会多派出水军来迎击,这样就处于不利之地,怎么可以驻军停留呢?
琨母时在军中,谓琨曰: 恐州家多发水军来逆人,则不利矣,如何可驻邪?
把现代汉语翻译成古文
应当砍伐芦苇编做筏,帮助船队渡兵。
宜伐芦苇以为泭,佐船渡军。
把现代汉语翻译成古文
徐琨详细报告给孙策,孙策当即施行,军队全都得以渡江,就攻破张英,击溃笮融、刘繇,奠定东吴大业基础。
琨具启策,策即行之,众悉俱济,遂破英,击走笮融、刘繇,事业克定。
把现代汉语翻译成古文
孙策上表请任徐琨兼任丹杨太守,恰遇吴景放弃广陵回到东面,孙策再让吴景担任丹杨太守,让徐琨以督军中郎将身份率兵。徐琨跟随孙策攻破庐江太守李术,被封为广德侯,升任平虏将军。
策表琨领丹杨太守,会吴景委广陵来东,复为丹杨守,琨以督军中郎将领兵,从破庐江太守李术,封广德侯,迁平虏将军。
把现代汉语翻译成古文
后来随从孙策征讨黄祖,因中流箭身亡。
后从讨黄祖,中流矢卒。
把现代汉语翻译成古文
徐琨生徐夫人,起初嫁给同郡人陆尚。
琨生夫人,初適同郡陆尚。
把现代汉语翻译成古文
陆尚死后,孙权以讨虏将军身份在吴郡,就聘她为妃,让她像母亲一样抚养儿子孙登。
尚卒,权为讨虏将军在吴,聘以为妃,使母养子登。
把现代汉语翻译成古文
后来孙权迁居别处,因为徐夫人妒忌,就废弃了她,让她住在吴郡。
后权迁移,以夫人妒忌,废处吴。
把现代汉语翻译成古文
十多年后,孙权做了吴王,并登基称帝,册立孙登为太子,大臣们奏请立徐夫人为皇后,但孙权心中想册立步夫人,最终也没有答应朝臣的。
积十馀年,权为吴王及即尊号,登为太子,群臣请立夫人为后,权意在步氏,卒不许。
把现代汉语翻译成古文
后来徐夫人因病去世。
后以疾卒。
把现代汉语翻译成古文
她的哥哥徐矫,继承父亲徐琨的侯爵,征讨平定山越,担任偏将军,在徐夫人之前去世,没有儿子,由他的弟弟徐祚继承封号。
兄矫,嗣父琨侯,讨平山越,拜偏将军,先夫人卒,无子。
把现代汉语翻译成古文
徐祚因为战功官至芜湖都督、平魏将军。
弟祚袭封,亦以战功至芜湖督、平魏将军。
把现代汉语翻译成古文
吴主孙权的步夫人,临淮郡淮阴人,与丞相步骘是同族。
吴主权步夫人,临淮淮阴人也,与丞相骘同族。
把现代汉语翻译成古文
汉朝末年,她的母亲带着她准备迁到庐江,庐江被孙策攻破,她们都东渡长江,因为容貌美丽受到孙权的宠爱,她的宠爱超过后宫所有人。
汉末,其母携将徙庐江,庐江为孙策所破,皆东渡江,以美丽得幸於权,宠冠后庭。
把现代汉语翻译成古文
她生有二女,大女儿叫鲁班,字大虎,先许配周瑜的儿子周循,后又改嫁全琮;小女儿叫鲁育,字小虎,先许配朱据,后又许配刘纂。
生二女,长曰鲁班,字大虎,前配周瑜子循,后配全琮;少曰鲁育,字小虎,前配朱据,后配刘纂。
把现代汉语翻译成古文
步夫人性情不好妒忌,对孙权都有推动,故此长时间地受到宠爱。
夫人性不妒忌,多所推进,故久见爱待。
把现代汉语翻译成古文
孙权为王以及称帝,想要立她为王后和皇后,而群臣都认为应该是徐氏,孙权违背自己的心愿十多年,但是宫中都称步夫人为皇后,亲属上疏也称他为中宫皇后。
权为王及帝,意欲以为后,而群臣议在徐氏,权依违者十馀年,然宫内皆称皇后,亲戚上疏称中宫。
把现代汉语翻译成古文