input
stringlengths
2
802
output
stringlengths
2
803
instruction
stringclasses
1 value
刘备东征吴国,吴王孙权请求议和,诸葛瑾给刘备写信说: 突然得知您的大军从白帝城出军,有人担心您的议事大臣会认为吴王侵夺此州,杀害关羽,怨恨深厚,事关重大祸大,不应同意和解,这种思想认识只是从小处用心,没有留意大的方面。
刘备东伐吴,吴王求和,瑾与备笺曰: 奄闻旗鼓来至白帝,或恐议臣以吴王侵取此州,危害关羽,怨深祸大,不宜答和,此用心於小,未留意於大者也。
把现代汉语翻译成古文
我尝试为陛下分析其中轻重利害。
试为陛下论其轻重,及其大小。
把现代汉语翻译成古文
陛下如能抑制威势,消减愤怒,姑且审查一下我的意见,计谋就能随即确定,不需向朝臣们咨询。
陛下若抑威损忿,蹔省瑾言者,计可立决,不复咨之於群后也。
把现代汉语翻译成古文
陛下和关羽的亲义能比上同汉朝先皇之亲吗?
陛下以关羽之亲何如先帝?
把现代汉语翻译成古文
荆州的大小和天下相比,哪个大呢?
荆州大小孰与海内?
把现代汉语翻译成古文
对曹操和孙权都应仇恨,谁先谁后呢?
俱应仇疾,谁当先后?
把现代汉语翻译成古文
如果思量权衡这些,作出决定就易于反掌。
若审此数,易於反掌。
把现代汉语翻译成古文
当时有人说诸葛瑾另派亲信和刘备来往,孙权说: 孤人与子瑜有生死不改的誓言,子瑜不会辜负我,就像我不会辜负他一样。
时或言瑾别遣亲人与备相闻,权曰: 孤与子瑜有死生不易之誓,子瑜之不负孤,犹孤之不负子瑜也。
把现代汉语翻译成古文
黄武元年,诸葛瑾升任左将军,督守公安,持节,封为宛陵侯。
黄武元年,迁左将军,督公安,假节,封宛陵侯。
把现代汉语翻译成古文
虞翻因为狂放耿直被流放,只有诸葛瑾多次为他说情。
虞翻以狂直流徙,惟瑾屡为之说。
把现代汉语翻译成古文
虞翻在给亲友的信中说: 诸葛瑾敦厚仁义,效法上天使生灵活命,最近承蒙他直言劝谏,我才得以保全名分。
翻与所亲书曰: 诸葛敦仁,则天活物,比蒙清论,有以保分。
把现代汉语翻译成古文
但我积怨很多犯罪过深,陛下怨恨得很严重,虽有祁奚之类的人相救,但我德行不能比拟羊舌氏,是没有什么希望被释放了。
恶积罪深,见忌殷重,虽有祁老之救,德无羊舌,解释难冀也。
把现代汉语翻译成古文
诸葛瑾为人雍容大度长于思虑,当时的人们都佩服他的弘大雅量。
瑾为人有容貌思度,于时服其弘雅。
把现代汉语翻译成古文
孙权很看重他,凡有大事都要咨询他的意见。
权亦重之,大事咨访。
把现代汉语翻译成古文
他又另外征询诸葛瑾说: 近来收到陆伯言的上表,认为曹丕已死,遭受祸乱的北方百姓,应当一见到我们的旌旗就会瓦解,但他们反而很平静。
又别咨瑾曰: 近得伯言表,以为曹丕已死,毒乱之民,当望旌瓦解,而更静然。
把现代汉语翻译成古文
得知朝廷全都任用忠良之臣,宽恕刑罚,施以恩惠,减轻赋税徭役,以使百姓愉悦,其中的祸患比曹操时期更为深重。
闻皆选用忠良,宽刑罚,布恩惠,薄赋省役,以悦民心,其患更深於操时。孤以为不然。
把现代汉语翻译成古文
孤人认为不是这样。曹操的行为,恐怕只有杀戮征战是小过失,谈到他离间他人骨肉,只是残酷而已。
操之所行,其惟杀伐小为过差,及离间人骨肉,以为酷耳。
把现代汉语翻译成古文
至于任用能人,是自古少有的。
至於御将,自古少有。
把现代汉语翻译成古文
曹丕与曹操比,是远远不及的。
丕之於操,万不及也。
把现代汉语翻译成古文
现在曹睿比不上曹丕,正像曹丕比不上曹操一样。
今叡之不如丕,犹丕不如操也。
把现代汉语翻译成古文
他之所以努力施行小恩小惠,一定是因为他父亲刚去世,自己考虑到能力衰弱,担心困苦的百姓有朝一朝使他势力崩溃,所以勉强委屈自己来求得民心,想要借此来安稳自己的地位,哪里是走向兴盛的趋势呢?
其所以务崇小惠,必以其父新死,自度衰微,恐困苦之民一朝崩沮,故强屈曲以求民心,欲以自安住耳,宁是兴隆之渐邪!
把现代汉语翻译成古文
听说他任用陈长文、曹子丹这类人,这些人有的是文弱书生,有的是皇亲国戚,哪能驾驭威猛的将领以制服天下啊!
闻任陈长文、曹子丹辈,或文人诸生,或宗室戚臣,宁能御雄才虎将以制天下乎?
把现代汉语翻译成古文
威势权柄不集中,那朝政就会错乱背离,就像过去张耳、陈余,他们并非不想和睦,只是涉及到权势,就自相残害,是事理发展导致这种情况。
夫威柄不专,则其事乖错,如昔张耳、陈馀,非不敦睦,至於秉势,自还相贼,乃事理使然也。
把现代汉语翻译成古文
况且陈长文这类人,以前之所以能坚守善道,是因为曹操控制了他们的头,畏惧曹操的威势,所以尽心竭力,不敢做恶事罢了。
又长文之徒,昔所以能守善者,以操笮其头,畏操威严,故竭心尽意,不敢为非耳。
把现代汉语翻译成古文
等到曹丕继承父位,年岁已经很大,他延续曹操的步伐,用恩惠网罗他们,所以他们心中感念。
逮丕继业,年已长大,承操之后,以恩情加之,用能感义。
把现代汉语翻译成古文
现在曹睿年幼势弱,只能任人摆布,这类人必然趁机而巧做姿态,结党营私,扶助自己依附的势力。
今叡幼弱,随人东西,此曹等辈,必当因此弄巧行态,阿党比周,各助所附。
把现代汉语翻译成古文
这样的状况,奸邪小人必然并起,互相陷害仇视,转而彼此嫌恶对立。
如此之日,奸谗并起,更相陷怼,转成嫌贰。
把现代汉语翻译成古文
长此以往,在下的大臣争权谋利,在上的君主年幼不能控御,他们的失败还要等很久吗?
一尔已往,群下争利,主幼不御,其为败也焉得久乎?
把现代汉语翻译成古文
所以知道他们必定失败的缘故,是因为从古至今,哪有四五人把持国家刑罚权柄,而不离心离德转相互相撕咬的争斗呢?
所以知其然者,自古至今,安有四五人把持刑柄,而不离刺转相蹄齧者也!
把现代汉语翻译成古文
强者会欺凌弱者,弱者会寻求援助,这确是国家乱亡的道理啊!
强当陵弱,弱当求援,此乱亡之道也。
把现代汉语翻译成古文
子瑜,你只需用心听着,伯言平日能善于从长远之处分析问题,恐怕在这件事上的认识有些短浅吧。
子瑜,卿但侧耳听之,伯言常长於计校,恐此一事小短也。
把现代汉语翻译成古文
孙权登基称帝后,任命诸葛瑾为大将军、左都护,兼任豫州牧。
权称尊号,拜大将军、左都护,领豫州牧。
把现代汉语翻译成古文
等到吕壹被诛杀,孙权又有诏书责备诸葛瑾等,这些事记载在《孙权传》里。
及吕壹诛,权又有诏切磋瑾等,语在权传。
把现代汉语翻译成古文
诸葛瑾随即根据事情作了答复,言辞恭顺而事理明确。
瑾辄因事以答,辞顺理正。
把现代汉语翻译成古文
诸葛瑾的儿子诸葛恪名盛一时,孙权对他很是器重,但是诸葛瑾常常嫌弃他,认为他不是个保全家业的儿子,经常因此忧虑。
瑾子恪,名盛当世,权深器异之;然瑾常嫌之,谓非保家之子,每以忧戚。
把现代汉语翻译成古文
赤乌四年,诸葛瑾在六十八岁去世,遗命要求用不上漆色的棺材,穿上平日的衣服装殓他,丧事从简。
赤乌四年,年六十八卒,遗命令素棺敛以时服,事从省约。
把现代汉语翻译成古文
诸葛恪已经被封了侯,所以他的弟弟诸葛融承袭父亲的爵位,并代理军职领兵驻守公安,部众将领士兵都亲近依附他。
恪已自封侯,故弟融袭爵,摄兵业驻公安,部曲吏士亲附之。
把现代汉语翻译成古文
边境上如果没有战事,诸葛融就在秋、冬之日狩猎,讲习武事,春夏时节邀请朋友聚会,并招待休假的官兵,有人不远千里赶来参加。
疆外无事,秋冬则射猎讲武,春夏则延宾高会,休吏假卒,或不远千里而造焉。
把现代汉语翻译成古文
每次设宴聚会诸葛融总是遍问宾客,让他们各自言明自己的技能,就合并榻床连接座席,衡量能力,择选对手,有的人喜欢下棋,有的人喜欢摴蒱,投壶弓弹,分门别类。这时鲜甜水果相继送来,清甜美酒缓缓斟酒,诸葛融本人在其中来往浏览,终日不倦。
每会辄历问宾客,各言其能,乃合榻促席,量敌选对,或有博弈,或有摴蒱,投壶弓弹,部别类分,於是甘果继进,清酒徐行,融周流观览,终日不倦。
把现代汉语翻译成古文
诸葛融的父亲和哥哥都穿着朴素,即使在军旅之中,服饰上也没有华丽配饰,而诸葛融则服饰锦绣,偏爱追求奢丽绮丽。
融父兄质素,虽在军旅,身无采饰;而融锦罽文绣,独为奢绮。
把现代汉语翻译成古文
孙权去世后,他升任为奋威将军。
孙权薨,徙奋威将军。
把现代汉语翻译成古文
后来诸葛恪征讨淮南时,授予诸葛融符节,令他率军进入沔水一带,攻打西部敌军。
后恪征淮南,假融节,令引军入沔,以击西兵。
把现代汉语翻译成古文
诸葛恪被诛杀,孙峻派无难督施宽召集将军施绩、孙壹、全熙等前去攻取诸葛融。
恪既诛,遣无难督施宽就将军施绩、孙壹、全熙等取融。
把现代汉语翻译成古文
诸葛融突然得知大军前来,惶恐犹豫,不能定计。大军来到包围城池,他饮药酒自杀,三个儿子都被诛杀。
融卒闻兵士至,惶惧犹豫,不能决计,兵到围城,饮药而死,三子皆伏诛。
把现代汉语翻译成古文
步騭,字子山,临淮郡淮阴人。
步骘字子山,临淮淮阴人也。
把现代汉语翻译成古文
因天下动乱,他到江东避难到,只身一人穷困潦倒,和广陵人卫旌同岁,关系友好,都靠种瓜养活自己,白天勤奋劳作,夜间诵读经传。
世乱,避难江东,单身穷困,与广陵卫旌同年相善,俱以种瓜自给,昼勤四体,夜诵经传。
把现代汉语翻译成古文
会稽人焦征羌,是郡中的豪门大族,他的门客行事放纵。
会稽焦征羌,郡之豪族,人客放纵。
把现代汉语翻译成古文
步騭和卫旌在当地谋生,担心受到他们的侵扰,就一道写好名帖带着瓜果,来献给焦征羌。
骘与旌求食其地,惧为所侵,乃共脩刺奉瓜,以献征羌。
把现代汉语翻译成古文
征羌当时在在内屋睡觉,步騭和卫旌在外等候很久,卫旌想放下瓜离开,步騭阻止他说: 我们之所以来,是畏惧他的强横,现在放下刮离开,想借以显示清高,只会和他结下怨仇。 过了很久,焦征羌开窗看到他们,他自己靠在案几坐在帷帐内,在地上铺席,让步騭、卫旌坐在窗外。卫旌更加感到耻辱,而步騭言谈神色自若。
征羌方在内卧,驻之移时,旌欲委去,骘止之曰: 本所以来,畏其强也;而今舍去,欲以为高,祗结怨耳。 良久,征羌开牖见之,身隐几坐帐中,设席致地,坐骘、旌於牖外,旌愈耻之,骘辞色自若。
把现代汉语翻译成古文
焦征羌吃饭,自己独享大桌案,上面堆满了美食,而用小盘盛饭给步騭、卫旌,只有蔬菜而已。
征羌作食,身享大案,殽膳重沓,以小盘饭与骘、旌,惟菜茹而已。
把现代汉语翻译成古文
卫旌吃不下去,步騭却极力吃饭直至吃饱才告辞离开。
旌不能食,骘极饭致饱乃辞出。
把现代汉语翻译成古文
卫旌愤怒地对步騭说: 你怎能忍受这样的侮辱?
旌怒骘曰: 何能忍此?
把现代汉语翻译成古文
步騭说: 我们是低贱之人,所以主人以贫贱的礼节对待我们,本来是应该的,有什么可耻辱的呢?
骘曰: 吾等贫贱,是以主人以贫贱遇之,固其宜也,当何所耻?
把现代汉语翻译成古文
孙权担任讨虏将军时,征召步騭为主记,让他担任海盐县县长,后又召还他任命为车骑将军东曹掾。
孙权为讨虏将军,召骘为主记,除海盐长,还辟车骑将军东曹掾。
把现代汉语翻译成古文
建安十五年,步騭出京兼任鄱阳太守。
建安十五年,出领鄱阳太守。
把现代汉语翻译成古文
同年,又改任交州刺史、立武中郎将,统管武射吏一千人,又取道南行。
岁中,徙交州刺史、立武中郎将,领武射吏千人,便道南行。
把现代汉语翻译成古文
第二年,追授为使持节、征南中郎将。
明年,追拜使持节、征南中郎将。
把现代汉语翻译成古文
刘表任命的苍梧太守吴巨暗中怀有二心,表面归附内心背离。
刘表所置苍梧太守吴巨阴怀异心,外附内违。
把现代汉语翻译成古文
步騭假意招抚吴巨,请吴巨前来相见,趁机将他斩首示众,步騭声名大震。
骘降意怀诱,请与相见,因斩徇之,威声大震。
把现代汉语翻译成古文
士燮兄弟相继接受王命,南方归顺东吴,就是从此时开始。
士燮兄弟,相率供命,南土之宾,自此始也。
把现代汉语翻译成古文
益州豪族雍闿等杀害蜀国所设置的太守正昂,与士燮联络,请求归顺东吴。
益州大姓雍闿等杀蜀所署太守正昂,与燮相闻,求欲内附。
把现代汉语翻译成古文
步騭奉命派遣使者宣示恩典,招揽安抚,从此步騭被加官平戎将军,封为广信侯。
骘因承制遣使宣恩抚纳,由是加拜平戎将军,封广信侯。
把现代汉语翻译成古文
延康元年,孙权派遣吕岱替代步騭,步騭率领交州一万义士抵达长沙。
延康元年,权遣吕岱代骘,骘将交州义士万人出长沙。
把现代汉语翻译成古文
正值刘备东下,武陵的少数民族蠢蠢欲动,孙权就下令步騭北上益阳。
会刘备东下,武陵蛮夷蠢动,权遂命骘上益阳。
把现代汉语翻译成古文
刘备溃败后,零陵、桂阳等郡仍然扰动不安,处处行军遇阻,步騭辗转征讨,都平定了。
备既败绩,而零、桂诸郡犹相惊扰,处处阻兵;骘周旋征讨,皆平之。
把现代汉语翻译成古文
黄武二年,他升任右将军左护军,改封为临湘侯。
黄武二年,迁右将军左护军,改封临湘侯。
把现代汉语翻译成古文
黄武五年,持节,移伦驻扎沤口。
五年,假节,徙屯沤口。
把现代汉语翻译成古文
孙权登基后,步騭担任骠骑将军,兼任冀州牧。
权称尊号,拜骠骑将军,领冀州牧。
把现代汉语翻译成古文
同年,都督西陵,接替陆逊安抚南北边境,不久因冀州划在蜀国名分下,所以解除州牧之职。
是岁,都督西陵,代陆逊抚二境,顷以冀州在蜀分,解牧职。
把现代汉语翻译成古文
当时孙权的太子孙登驻守武昌,待人友好好行善事,他给步騭的信说: 贤人君子,就是要兴盛教化,辅佐治理时务之人。
时权太子登驻武昌,爱人好善,与骘书曰: 夫贤人君子,所以兴隆大化,佐理时务者也。
把现代汉语翻译成古文
我生来昏庸,不通晓道义,虽然确实想在完美的德行努力践行,向贤明的君子表达敬意,至于远近的士人,其先后名位如何相宜,恐怕我的想法与实际不合,未能详察他们的情况。
受性闇蔽,不达道数,虽实区区欲尽心於明德,归分於君子,至於远近士人,先后之宜,犹或缅焉,未之能详。
把现代汉语翻译成古文
《易传》有言: 爱惜他能不使他劳苦吗?
传曰: 爱之能勿劳乎?
把现代汉语翻译成古文
忠诚之人能不加以教诲吗?
忠焉能勿诲乎?
把现代汉语翻译成古文
其中的意味,难道不是对君子所寄予的希望吗?
斯其义也,岂非所望於君子哉!
把现代汉语翻译成古文
步騭就把当时在荆州境内任职的人,如诸葛瑾、陆逊、朱然、程普、潘氵睿、裴玄、夏侯承、卫旌、李肃、周条、石干十一人罗列了出来,甄别他们的言行情状,趁机上书进行劝说鼓励孙登说: 为臣听说君主不亲自处理小事,朝中百官各司其职。
骘於是条于时事业在荆州界者,诸葛瑾、陆逊、朱然、程普、潘濬、裴玄、夏侯承、卫旌、李肃、周条、石幹十一人,甄别行状,因上疏奖劝曰: 臣闻人君不亲小事,百官有司各任其职。
把现代汉语翻译成古文
所以大舜任用九位小人,自己就无需操心,只是弹五弦琴,咏南风诗,不用下庙堂而天下治理好了。
故舜命九贤,则无所用心,弹五弦之琴,咏南风之诗,不下堂庙而天下治也。
把现代汉语翻译成古文
齐桓公任用管仲,自己披散头发乘车出游,齐国既得到治理,还能匡合天下、多次聚集诸侯。
齐桓用管仲,被发载车,齐国既治,又致匡合。
把现代汉语翻译成古文
近代汉高祖任用三杰而使大业兴盛,西楚霸王失去英雄俊杰而使功业衰亡。
近汉高祖揽三杰以兴帝业,西楚失雄俊以丧成功。
把现代汉语翻译成古文
汲黯在朝时,淮南王搁置叛乱阴谋;郅都守卫边境,匈奴人远离当地。
汲黯在朝,淮南寝谋;郅都守边,匈奴窜迹。
把现代汉语翻译成古文
所以贤人所在的地方,可以防御于千里之外,实在为保卫国家的利器,也是王朝兴替的缘由。
故贤人所在,折冲万里,信国家之利器,崇替之所由也。
把现代汉语翻译成古文
现在朝廷教化还未覆盖汉江以北,黄河、洛水之滨还有僭位叛乱的奸丑之人,这确实是一个招揽英雄选拔俊杰任用贤能的时代。
方今王化未被於汉北,河、洛之滨尚有僣逆之丑,诚揽英雄拔俊任贤之时也。
把现代汉语翻译成古文
希望太子加以留意重视,那天下人就相当幸运!
愿明太子重以轻意,则天下幸甚。
把现代汉语翻译成古文
后来中书吕壹主管审查文书,受到他们纠举的人很多,步騭上疏说: 我听说各位典校官员挑剔细微,吹毛求疵,加重案情加以诬陷,总想陷害他人以成就自己的威势,无罪无辜的人,莫名遭受酷刑。因此导致百姓在天地间局促不安,谁人不惶恐战栗?
后中书吕壹典校文书,多所纠举,骘上疏曰: 伏闻诸典校擿抉细微,吹毛求瑕,重案深诬,辄欲陷人以成威福;无罪无辜,横受大刑,是以使民跼天蹐地,谁不战栗?
把现代汉语翻译成古文
过去的狱官,都是任人唯贤,所以皋陶主管典狱,吕侯主管赎刑,张释之、于定国担任廷尉,则百姓没有冤屈,国运吉祥太平,实在由此兴起。
昔之狱官,惟贤是任,故皋陶作士,吕侯赎刑,张、于廷尉,民无冤枉,休泰之祚,实由此兴。
把现代汉语翻译成古文
现在的这些小官元,行为与古人背离,判案断绝看重行贿,轻视人命,又将责任归于上级,为国家招来怨恨。
今之小臣,动与古异,狱以贿成,轻忽人命,归咎于上,为国速怨。
把现代汉语翻译成古文
一人悲叹,则王道受损,实在可恨!
夫一人吁嗟,王道为亏,甚可仇疾。
把现代汉语翻译成古文
有德之人慎重刑罚,贤哲之人判刑公正,这是古籍传扬的事情。
明德慎罚,哲人惟刑,书传所美。
把现代汉语翻译成古文
从今以后凡有真相不明的案例,京城之内的则应咨询顾雍,属于武昌的则应征询陆逊、潘氵睿,专心尽意,以求得真相为要务,步騭倘有明见之处,受到惩罚又怨恨什么呢?
自今蔽狱,都下则宜谘顾雍,武昌则陆逊、潘濬,平心专意,务在得情,骘党神明,受罪何恨?
把现代汉语翻译成古文
又说: 天子以天为父以地为母,所以宫室百官的设置,都是效法上天星宿的排列。
又曰: 天子父天母地,故宫室百官,动法列宿。
把现代汉语翻译成古文
如果施行政令,能顺应时节,官职任用贤人,那阴阳之气调和,七星遵循规律运转。
若施政令,钦顺时节,官得其人,则阴阳和平,七曜循度。
把现代汉语翻译成古文
至于今日,官职有很多缺失,虽有大臣,但未得信任,这样则天地岂能没有异变?
至於今日,官寮多阙,虽有大臣,复不信任,如此天地焉得无变?
把现代汉语翻译成古文
所以连年干旱,这是阳气过盛的感应。
故频年枯旱,亢阳之应也。
把现代汉语翻译成古文
又嘉禾六年五月十四日,赤乌二年正月初一及二十七日,都发生地震。
又嘉禾六年五月十四日,赤乌二年正月一日及二十七日,地皆震动。
把现代汉语翻译成古文
地属阴,是臣子的象征,阴气过强故有此震动,这是为臣的人专擅朝政的缘故。
地阴类,臣之象,阴气盛故动,臣下专政之故也。
把现代汉语翻译成古文
天地出现异象,都是警告人间君主,怎么能不仔细考虑其中用意?
夫天地见异,所以警悟人主,可不深思其意哉!
把现代汉语翻译成古文
又说: 丞相顾雍、上大将军陆逊、太常潘氵睿,他们忧虑深远责任重大,志在精诚报国,日夜勤勉,寝食不安,心中忧及政事百姓有利之事,谋划长治久安的大计,可说是心腹股肱、社稷重臣。
又曰: 丞相顾雍、上大将军陆逊、太常潘濬,忧深责重,志在谒诚,夙夜兢兢,寝食不宁,念欲安国利民,建久长之计,可谓心膂股肱,社稷之臣矣。
把现代汉语翻译成古文
应当各自委以重任,不让其他官员监督他们管理的部门,责令他们有所见效,考察他们工作优劣。
宜各委任,不使他官监其所司,责其成效,课其负殿。
把现代汉语翻译成古文
这三位大臣,只是有考虑不周的地方,怎么敢独揽大权仗势欺人辜负陛下呢? 又说: 悬赏是为了表彰善行,设置刑罚是为了威慑奸佞,选贤任能,明确律令,则什么功业不能成就,什么事理不能明析,什么言语不能听闻,什么现象不能认清呢?
此三臣者,思虑不到则已,岂敢专擅威福欺负所天乎? 又曰: 县赏以显善,设刑以威奸,任贤而使能,审明於法术,则何功而不成,何事而不辨,何听而不闻,何视而不睹哉?
把现代汉语翻译成古文
假若今日郡守县令,都有合适人选,共同协助治理国家,这样,各种政事怎么会不顺遂呢?
若今郡守百里,皆各得其人,共相经纬,如是,庶政岂不康哉?
把现代汉语翻译成古文
我私下听说各县都有备用官员,官吏多了民众就受烦扰,当地风气因此败坏。
窃闻诸县并有备吏,吏多民烦,俗以之弊。
把现代汉语翻译成古文