input
stringlengths
2
802
output
stringlengths
2
803
instruction
stringclasses
1 value
胡冲性情平和很有文才,天纪年间担任中书令。
冲平和有文幹,天纪中为中书令。
把现代汉语翻译成古文
徐详,字子明,吴郡乌程人,先于胡综去世。
徐详者字子明,吴郡乌程人也,先综死。
把现代汉语翻译成古文
评曰:是仪、徐详、胡综,都是孙权时期辅佐兴盛大业的人。
评曰:是仪、徐详、胡综,皆孙权之时幹兴事业者也。
把现代汉语翻译成古文
是仪廉洁恭敬,徐详多次出使,胡综文才兼备,各自受到信任,类比修建大厦,他们就像是架屋之木那样的重要人物啊!
仪清恪贞素,详数通使命,综文采才用,各见信任,辟之广夏,其榱椽之佐乎!
把现代汉语翻译成古文
朱治,字君理,丹杨郡故鄣县人。
朱治字君理,丹杨故鄣人也。
把现代汉语翻译成古文
他起初是县吏,后被推举为孝廉,州府征召他为州从事,跟随孙坚四处征讨。
初为县吏,后察孝廉,州辟从事,随孙坚征伐。
把现代汉语翻译成古文
中平五年,朱治被任命为司马,跟从孙坚征讨长沙、零陵、桂阳三郡的贼寇周朝、苏马等,立下战功,孙坚上表请任朱治代理行都尉。
中平五年,拜司马,从讨长沙、零、桂等三郡贼周朝、苏马等,有功,坚表治行都尉。
把现代汉语翻译成古文
他跟从孙坚在阳人攻破董卓,进比拟洛阳。
从破董卓於阳人,入洛阳。
把现代汉语翻译成古文
孙坚上表请任朱治代行督军校尉,专门带领步、骑兵,东往援助徐州牧陶谦征讨黄巾军。
表治行督军校尉,特将步骑,东助徐州牧陶谦讨黄巾。
把现代汉语翻译成古文
适逢孙坚去世,朱治扶持孙策,依附袁术。
会坚薨,治扶翼策,依就袁术。
把现代汉语翻译成古文
后来知晓袁术不行德政,就劝孙策回师平定江东。
后知术政德不立,乃劝策还平江东。
把现代汉语翻译成古文
当时太傅马日石单在寿春,征召朱治做掾吏,升为吴郡都尉。
时太傅马日磾在寿春,辟治为掾,迁吴郡都尉。
把现代汉语翻译成古文
这时吴景已在丹杨,而孙策为袁术进攻庐江,于是刘繇担心会被袁术、孙策吞并,就和孙策生了嫌隙。
是时吴景已在丹杨,而策为术攻庐江,於是刘繇恐为袁、孙所并,遂构嫌隙。
把现代汉语翻译成古文
而孙策的家属都在扬州,朱治就派人到曲阿迎接孙策母亲吴太妃及孙权兄弟们,一路侍奉互送,很有恩德纲纪。
而策家门尽在州下,治乃使人於曲阿迎太妃及权兄弟,所以供奉辅护,甚有恩纪。
把现代汉语翻译成古文
朱治从钱塘出兵想要进军吴郡,吴郡太守许贡在由拳抵御,朱治与他交战,大获全胜。
治从钱唐欲进到吴,吴郡太守许贡拒之於由拳,治与战,大破之。
把现代汉语翻译成古文
许贡南逃投靠山越贼首严白虎,朱治就进入吴郡,兼任太守之职。
贡南就山贼严白虎,治遂入郡,领太守事。
把现代汉语翻译成古文
孙策赶走刘繇后,又往东平定会稽。
策既走刘繇,东定会稽。
把现代汉语翻译成古文
孙权十五岁时,朱治推举他为孝廉。
权年十五,治举为孝廉。
把现代汉语翻译成古文
后来孙策去世,朱治与张昭等人一同尊奉孙权。
后策薨,治与张昭等共尊奉权。
把现代汉语翻译成古文
建安七年,孙权上表请任朱治为吴郡太守,代理扶义将军,将娄县、由拳、无锡、毗陵分为朱治的封地,可设置官吏。
建安七年,权表治为吴郡太守,行扶义将军,割娄、由拳、无锡、毗陵为奉邑,置长吏。
把现代汉语翻译成古文
朱治征讨少数民族,辅佐平定东南,擒获黄巾军的余党陈败、万秉等。
征讨夷越,佐定东南,禽截黄巾馀类陈败、万秉等。
把现代汉语翻译成古文
黄武元年,朱治被封为毗陵侯,依然兼任郡守。
黄武元年,封毗陵侯,领郡如故。
把现代汉语翻译成古文
黄武二年,朱治被任命为安国将军,赐予金印紫绶,将封地转到故鄣县。
二年,拜安国将军,金印紫绶,徙封故鄣。
把现代汉语翻译成古文
孙权位至上将,等到做吴王时,朱治每次进见,孙权常常亲自迎接,持笏板行礼,宴饮款待赠赐礼物,恩宠及礼敬都很特殊,以至随从官吏,都得到献礼进谏。他向如此受到隆重礼待。
权历位上将,及为吴王,治每进见,权常亲迎,执版交拜,飨宴赠赐,恩敬特隆,至从行吏,皆得奉贽私觌,其见异如此。
把现代汉语翻译成古文
起初,孙权弟弟孙翊,性情耿直急躁,喜怒随心所欲,朱治多次责备数落他,用道义劝说他。
初,权弟翊,性峭急,喜怒快意,治数责数,谕以道义。
把现代汉语翻译成古文
孙权的堂兄豫章太守孙贲,他的女儿是曹操的儿媳。等到曹操攻下荆州,威势震动南方,孙贲心中恐惧,想送儿子去作人质。
权从兄豫章太守贲,女为曹公子妇,及曹公破荆州,威震南土,贲畏惧,欲遣子入质。
把现代汉语翻译成古文
朱治得知后,请求前去拜见孙贲,向他陈述安危的利害关系,孙贲才打消了这一念头。
治闻之,求往见贲,为陈安危,贲由此遂止。
把现代汉语翻译成古文
孙权经常感叹朱治为朝政担忧操劳。
权常叹治忧勤王事。
把现代汉语翻译成古文
朱治性情节俭,虽在富贵之位,但车驾官服只用于公事。
性俭约,虽在富贵,车服惟供事。
把现代汉语翻译成古文
孙权对他另眼看待,亲自令督军御史主管朱治封地的公文,朱治只需收四县的租税就好。
权优异之,自令督军御史典属城文书,治领四县租税而已。
把现代汉语翻译成古文
但贵族子弟及吴郡四大家族大多在郡府任职,郡中官员常常有上千人,朱治大致上数年一次送人到王府,遣送的有几百人,每年时节进献,孙权的回报都很优厚。
然公族子弟及吴四姓多出仕郡,郡吏常以千数,治率数年一遣诣王府,所遣数百人,每岁时献御,权答报过厚。
把现代汉语翻译成古文
当时丹杨腹地,常有奸贼作乱,朱治也因年岁渐长而眷恋故土,所以上表自请驻守故彰,镇抚山越。
是时丹杨深地,频有奸叛,亦以年向老,思恋土风,自表屯故鄣,镇抚山越。
把现代汉语翻译成古文
许多父老和亲朋故旧,都上门拜见,朱治都引见他们,与他们一起宴饮,乡亲们以此为荣。
诸父老故人,莫不诣门,治皆引进,与共饮宴,乡党以为荣。
把现代汉语翻译成古文
在故彰住了一年余,又回到吴郡。
在故鄣岁馀,还吴。
把现代汉语翻译成古文
黄武三年,朱治去世,在吴郡三十一年,享年六十九岁。
黄武三年卒,在郡三十一年,年六十九。
把现代汉语翻译成古文
朱治的儿子朱才,一向是做校尉领兵,继承父亲爵位后,升任偏将军。
子才,素为校尉领兵,既嗣父爵,迁偏将军。
把现代汉语翻译成古文
朱才弟弟朱纪,孙权将孙策的女儿嫁给他为妻,依旧校尉身份统兵。
才弟纪,权以策女妻之,亦以校尉领兵。
把现代汉语翻译成古文
朱纪弟弟朱纬、朱万岁,都早年夭折。
纪弟纬、万岁,皆早夭。
把现代汉语翻译成古文
朱才的儿子朱琬,承袭爵位做将领,官至镇西将军。
才子琬,袭爵为将,至镇西将军。
把现代汉语翻译成古文
朱然,字义封,是朱治姐姐的儿子,本来姓施。
朱然字义封,治姊子也,本姓施氏。
把现代汉语翻译成古文
起初朱治还未有儿子,朱然十三岁时,朱治上奏孙策请求以朱然做后嗣。
初治未有子,然年十三,乃启策乞以为嗣。
把现代汉语翻译成古文
孙策下令丹杨郡用羊、酒召来朱然,朱然到了吴郡,孙策以厚待他。
策命丹杨郡以羊酒召然,然到吴,策优以礼贺。
把现代汉语翻译成古文
朱然曾与孙权同学学习,结下深厚友谊。
然尝与权同学书,结恩爱。
把现代汉语翻译成古文
等到孙权主管朝政,任命朱然为余姚县县长,当时他十九岁。
至权统事,以然为馀姚长,时年十九。
把现代汉语翻译成古文
后升为山阴县县令,加授折冲校尉,督察五个县。
后迁山阴令,加折冲校尉,督五县。
把现代汉语翻译成古文
孙权认为他才干特殊,将丹杨郡分设临川郡,让朱然做郡太守,授与两千士兵。
权奇其能,分丹杨为临川郡,然为太守,授兵二千人。
把现代汉语翻译成古文
正值山贼蜂拥而起,朱然率兵讨伐,一个月内就全部平定。
会山贼盛起,然平讨,旬月而定。
把现代汉语翻译成古文
曹操出兵濡须,朱然守卫大坞与三关屯,任偏将军。
曹公出濡须,然备大坞及三关屯,拜偏将军。
把现代汉语翻译成古文
建安二十四年,朱然跟随孙权征讨关羽,和潘璋另外率军至临沮,俘获关羽,被升为昭武将军,封为西安乡侯。
建安二十四年,从讨关羽,别与潘璋到临沮禽羽,迁昭武将军,封西安乡侯。
把现代汉语翻译成古文
虎威将军吕蒙病重,孙权问他说: 您如果一病不起,谁能接替您呢?
虎威将军吕蒙病笃,权问曰: 卿如不起,谁可代者?
把现代汉语翻译成古文
吕蒙回答说: 朱然胆识操守超越常人,我认为他可接任。
蒙对曰: 朱然胆守有馀,愚以为可任。
把现代汉语翻译成古文
吕蒙去世后,孙权赐朱然符节,守卫江陵。
蒙卒,权假然节,镇江陵。
把现代汉语翻译成古文
黄武元年,刘备率兵进攻宜都,朱然率五千人和陆逊合力抵御刘备。
黄武元年,刘备举兵攻宜都,然督五千人与陆逊并力拒备。
把现代汉语翻译成古文
朱然另外带兵攻破刘备的前锋,截断他们的后路,刘备就战败逃走。
然别攻破备前锋,断其后道,备遂破走。
把现代汉语翻译成古文
朱然被任命为征北将军,封为永安侯。
拜征北将军,封永安侯。
把现代汉语翻译成古文
魏国派遣曹真、夏侯尚、张郃等进攻江陵,魏文帝亲自驻守宛县,做为魏国大军的威势声援,将军营连接起来包围城池。
魏遣曹真、夏侯尚、张郃等攻江陵,魏文帝自住宛,为其势援,连屯围城。
把现代汉语翻译成古文
孙权派遣将军孙盛督领一万人马在江洲上设防,建立围坞,做为朱然的外援。
权遣将军孙盛督万人备州上,立围坞,为然外救。
把现代汉语翻译成古文
张郃率兵渡江进攻孙盛,孙盛无法抵御,当即后退,张郃占据了洲上的防守工事,朱然里外的联系断绝。
郃渡兵攻盛,盛不能拒,即时卻退,郃据州上围守,然中外断绝。
把现代汉语翻译成古文
孙权派遣潘璋、杨粲等前来解救,但无法解除围困。
权遣潘璋、杨粲等解围而围不解。
把现代汉语翻译成古文
这时朱然城中兵卒大多患上浮肿病,能作战的士兵仅有五千人。
时然城中兵多肿病,堪战者裁五千人。
把现代汉语翻译成古文
曹真等在城外堆起土山,开凿地道,在城墙边建置楼架,向城内射箭,箭如雨下,东吴将士都惶恐失色,朱然安然平静毫无恐慌之态,还在激励将士,趁敌军间隙攻破了两座军营。
真等起土山,凿地道,立楼橹临城,弓矢雨注,将士皆失色,然晏如而无恐意,方厉吏士,伺间隙攻破两屯。
把现代汉语翻译成古文
魏军围困攻打朱然纮六个月,仍不撤军。
魏攻围然凡六月日,未退。
把现代汉语翻译成古文
江陵县县令姚泰带兵防备城墙北门,他见外面敌军兵势强大,而城中人少,粮食将尽,因此与敌军联络通信,暗中做为敌军内应。
江陵令姚泰领兵备城北门,见外兵盛,城中人少,谷食欲尽,因与敌交通,谋为内应。
把现代汉语翻译成古文
将要行动,事情败露,朱然将姚泰治罪处死。
垂发,事觉,然治戮泰。
把现代汉语翻译成古文
夏侯尚等不能攻克,就解除围困撤军。
尚等不能克,乃彻攻退还。
把现代汉语翻译成古文
从此朱然声名威震敌国,被改封为当阳侯。
由是然名震於敌国,改封当阳侯。
把现代汉语翻译成古文
黄武六年,孙权亲自率军攻打石阳,等到回军,由潘璋断后。
六年,权自率众攻石阳,及至旋师,潘璋断后。
把现代汉语翻译成古文
夜里出了差错,敌军追击潘璋,潘璋无法抵御。
夜出错乱,敌追击璋,璋不能禁。
把现代汉语翻译成古文
朱然立即返回驻守抗击敌军,使前面船队得以航远,才慢慢启船出发。
然即还住拒敌,使前船得引极远,徐乃后发。
把现代汉语翻译成古文
黄龙元年,朱然担任车骑将军、右护军,兼任兖州牧。
黄龙元年,拜车骑将军、右护军,领兖州牧。
把现代汉语翻译成古文
不久,因兖州在蜀国名义下,所以解除州牧之职。
顷之,以兖州在蜀分,解牧职。
把现代汉语翻译成古文
嘉禾二年,孙权与蜀国约定日期大举出兵魏国,孙权亲自向新城出兵,朱然与全琮各接受孙权所赐斧钺,任左、右督军。
嘉禾三年,权与蜀克期大举,权自向新城,然与全琮各受斧钺,为左右督。
把现代汉语翻译成古文
正值将士疾病流行,所以还未进攻就撤军了。
会吏士疾病,故未攻而退。
把现代汉语翻译成古文
赤乌五年,吴军讨伐柤中,魏国将领蒲忠、胡质各率数千士兵,蒲忠据守险要之地拦截,想要断绝朱然的后路,胡质做为蒲忠的后援。
赤乌五年,征柤中,魏将蒲忠、胡质各将数千人,忠要遮险隘,图断然后,质为忠继援。
把现代汉语翻译成古文
当时朱然所率的将士先已分开行动,得知消息后来不及聚集,就率军营中现有的八百人迎面进攻。
时然所督兵将先四出,闻问不暇收合,便将帐下见兵八百人逆掩。
把现代汉语翻译成古文
蒲忠交战不利,胡质等都撤退。
忠战不利,质等皆退。
把现代汉语翻译成古文
赤乌九年,朱然再次征讨柤中,魏国将领李兴等人得知朱然深入腹地,率领六千步兵骑兵截断朱然后路,朱然夜间出兵抵御,大胜而归。
九年,复征柤中,魏将李兴等闻然深入,率步骑六千断然后道,然夜出逆之,军以胜反。
把现代汉语翻译成古文
起先,已降将领马茂怀着奸计,事情败露后被处死,孙权很是怨愤。
先是,归义马茂怀奸,觉诛,权深忿之。
把现代汉语翻译成古文
朱然临行前上表说: 马茂这小人,胆敢辜负恩宠。
然临行上疏曰: 马茂小子,敢负恩养。
把现代汉语翻译成古文
臣今天承奉我朝天威,交战定能取胜,打算让我所取得的胜利成果,震惊远近之地,得以炫耀,让战船排满大江,使其景象壮观,以消解我朝君臣的愤恨。
臣今奉天威,事蒙克捷,欲令所获,震耀远近,方舟塞江,使足可观,以解上下之忿。
把现代汉语翻译成古文
希望陛下记住为臣之前的话,责求臣有后继效果。
惟陛下识臣先言,责臣后效。
把现代汉语翻译成古文
孙权当时压住朱然的奏表不让人知晓。
权时抑表不出。
把现代汉语翻译成古文
朱然捷报传来,群臣上朝祝贺,孙权才举行宴饮奏乐,拿出朱然奏表说: 此人前有奏表,我以为很难成功,现在果真如他所言,可说他对于事情发展很有预见性。
然既献捷,群臣上贺,权乃举酒作乐,而出然表曰: 此家前初有表,孤以为难必,今果如其言,可谓明於见事也。
把现代汉语翻译成古文
就派遣使者任命朱然为左大司马、右军师。
遣使拜然为左大司马、右军师。
把现代汉语翻译成古文
朱然身高不足七尺,处事待人是非分明,品行修养高洁可贵,他的才华只用在军事方面,其他方面均显质朴。
然长不盈七尺,气候分明,内行脩絜,其所文采,惟施军器,馀皆质素。
把现代汉语翻译成古文
他终日恭谨,常在战场之上,面对危急情况能沉着稳定,超过常人,即使国家没有战事,他也每日早晚严整击鼓,在营中的士兵,都整装列队,用这种方法迷惑敌人,使敌人不知如何防备,所以一旦出兵,经常立下战功。
终日钦钦,常在战场,临急胆定,尤过绝人,虽世无事,每朝夕严鼓,兵在营者,咸行装就队,以此玩敌,使不知所备,故出辄有功。
把现代汉语翻译成古文
诸葛瑾儿子诸葛融、步騭儿子步协,虽各自承袭父亲的职任,孙权特地又令朱然总为大都督。
诸葛瑾子融、步骘子协,虽各袭任,权特复使然总为大督。
把现代汉语翻译成古文
再加上陆逊也去世,功臣名将中还活着的只有朱然,无人能和他相比。
又陆逊亦卒,功臣名将存者惟然,莫与比隆。
把现代汉语翻译成古文
朱然卧病在床二年,后病情逐渐加重,孙权白天为之减食,夜间为他辗转难眠,又派人派送医药食物,络绎不绝。
寝疾二年,后渐增笃,权昼为减膳,夜为不寐,中使医药口食之物,相望於道。
把现代汉语翻译成古文
朱然每次派人上表汇报病情,孙权就召见送奏表的人,亲自询问状况,又赐赏酒食,出去赠送布帛。
然每遣使表疾病消息,权辄召见,口自问讯,入赐酒食,出送布帛。
把现代汉语翻译成古文
创立基业的功臣有人患病的,孙权心中最关心者,吕蒙、凌统最重,其次就是朱然。
自创业功臣疾病,权意之所锺,吕蒙、凌统最重,然其次矣。
把现代汉语翻译成古文
赤乌十二年,朱然六十八岁时去世,孙权亲自穿着丧服哀悼,为之伤感悲痛。
年六十八,赤乌十二年卒,权素服举哀,为之感恸。
把现代汉语翻译成古文
朱然之子朱绩承袭爵位。
子绩嗣。
把现代汉语翻译成古文
朱绩,字公绪,因父亲功绩做了郎官,后来为建忠都尉。
绩字公绪,以父任为郎,后拜建忠都尉。
把现代汉语翻译成古文
他叔父朱才去世,他统率叔父的部下,跟随太常潘氵睿讨伐五溪,以胆识勇猛为人称道。
叔父才卒,绩领其兵,随太常潘濬讨五溪,以胆力称。
把现代汉语翻译成古文
他升任偏将军营下督,兼管处理盗贼之事,执法公正严明。
迁偏将军营下督,领盗贼事,持法不倾。
把现代汉语翻译成古文
鲁王孙霸留意结交朱绩,曾到朱绩府衙中,靠近朱绩坐下,想和他交好,朱绩下地侍立,辞谢不敢承受。
鲁王霸注意交绩,尝至其廨,就之坐,欲与结好,绩下地住立,辞而不当。
把现代汉语翻译成古文
朱然去世,朱绩继承他的事业,被任命为平魏将军、乐乡督。
然卒,绩袭业,拜平魏将军,乐乡督。
把现代汉语翻译成古文
第二年,魏国征南将军王昶率军进攻江陵城,没有攻克就撤军了。
明年,魏征南将军王昶率众攻江陵城,不克而退。
把现代汉语翻译成古文
朱绩在给奋威将军诸葛融信中说: 王昶远道奔袭而来,人马疲弊,马无粮草,战斗力不足而撤军,这是天助我们。
绩与奋威将军诸葛融书曰: 昶远来疲困,马无所食,力屈而走,此天助也。
把现代汉语翻译成古文