input
stringlengths
2
802
output
stringlengths
2
803
instruction
stringclasses
1 value
陈表以父亲战死沙场为由,请求被用为将,领兵五百人。
表以父死敌场,求用为将,领兵五百人。
把现代汉语翻译成古文
陈表想得到兵士们的效力,便倾心善待他们,兵士们都很爱戴和依附服从,乐于为他效命。
表欲得战士之力,倾意接待,士皆爱附,乐为用命。
把现代汉语翻译成古文
当时有偷盗公家东西的人,上方怀疑是 无难军 的兵士施明。
时有盗官物者,疑无难士施明。
把现代汉语翻译成古文
施明一向强壮剽悍,拘捕后受到极为惨毒的拷打,但他宁死不说一句话,廷尉将这件事向上汇报。
明素壮悍,收考极毒,惟死无辞,廷尉以闻。
把现代汉语翻译成古文
孙权考虑到陈表能得军中勇士们的信任,诏令将施明交给陈表处理,让陈表随自己的方便去获取真情。
权以表能得健儿之心,诏以明付表,使自以意求其情实。
把现代汉语翻译成古文
陈表便打开施明的枷锁并让他洗澡,换上他的衣服,厚办酒席,在酒席间劝诱施明。
表便破械沐浴,易其衣服,厚设酒食,欢以诱之。
把现代汉语翻译成古文
施明于是自首服罪,将同党一一交代出来。
明乃首服,具列支党。
把现代汉语翻译成古文
陈表上表汇报。
表以状闻。
把现代汉语翻译成古文
孙权认为陈表非同常人,为了保全他的名声,特地赦免了施明,而将施明的同党全部斩首。
权奇之,欲全其名,特为赦明,诛戮其党。
把现代汉语翻译成古文
升陈表为无难军右部督,封爵都亭侯,以继承他父亲生前的爵位。
迁表为无难右部督,封都亭侯,以继旧爵。
把现代汉语翻译成古文
陈表上书全部辞让,请求将这些封赐转给陈脩的儿子陈延,孙权不允许。
表皆陈让,乞以传脩子延,权不许。
把现代汉语翻译成古文
嘉禾三年,诸葛恪兼任丹杨太守,讨伐平定山越,以陈表兼任新安都尉,与诸葛恪互相协助治理其地。
嘉禾三年,诸葛恪领丹杨太守,讨平山越,以表领新安都尉,与恪参势。
把现代汉语翻译成古文
起初,陈表曾受赐被免除赋税的人家二百户,这些人在会稽新安县。
初,表所受赐复人得二百家,在会稽新安县。
把现代汉语翻译成古文
陈表调察这批人,都能用来作很好的兵士,于是上表辞让,请求将他们归还国家,以充实精锐兵力。
表简视其人,皆堪好兵,乃上疏陈让,乞以还官,充足精锐。
把现代汉语翻译成古文
朝廷诏书说: 您的先人陈武将军有功于国,国家将这批人作为赏赐来报答,您怎么能推辞呢? 陈表于是解释说: 如今歼灭国家的仇敌,为我父亲报仇,应以人为根本。
诏曰: 先将军有功於国,国家以此报之,卿何得辞焉? 表乃称曰: 今除国贼,报父之仇,以人为本。
把现代汉语翻译成古文
徒使这些精锐的兵力作为我的家仆,并非我的心愿。 于是他将这些人选取以充实自己的部队。
空枉此劲锐以为僮仆,非表志也。 皆辄料取以充部伍。
把现代汉语翻译成古文
当地官员将这一情况上报朝廷,孙权甚为赞赏,下令郡县挑选安排官府服役的人家与贫民来充实陈表所受赏赐的户数。
所在以闻,权甚嘉之。下郡县,料正户羸民以补其处。
把现代汉语翻译成古文
陈表在官任上三年,广开门径招纳兵力,得一万多人。
表在官三年,广开降纳,得兵万馀人。
把现代汉语翻译成古文
情况紧急便率领他们出战。正值鄱阳的百姓吴遽等作乱,攻占城池,所属各县动荡不宁。陈表便越过郡界奔赴征讨,吴遽被打败,于是投降。
事捷当出,会鄱阳民吴遽等为乱,攻没城郭,属县摇动,表便越界赴讨,遽以破败,遂降。
把现代汉语翻译成古文
陆逊任命陈表为偏将军,晋封为都乡侯,北往驻守章阝亢。
陆逊拜表偏将军,进封都乡侯,北屯章坑。
把现代汉语翻译成古文
陈表三十四岁时即去世。
年三十四卒。
把现代汉语翻译成古文
他的家财全用来供养士人,去世那天,妻子儿女都露天站立,太子孙登为他们建起了屋宅。
家财尽於养士,死之日,妻子露立,太子登为起屋宅。
把现代汉语翻译成古文
他的儿子陈敖十七岁,被任命为别部司马,领兵四百人。
子敖年十七,拜别部司马,授兵四百人。
把现代汉语翻译成古文
陈敖死后,陈的儿子陈延复为别部司马以接替陈敖。
敖卒,脩子延复为司马代敖。
把现代汉语翻译成古文
陈延的弟弟陈永,官为将军,被封侯。
延弟永,将军,封侯。
把现代汉语翻译成古文
当初施明感激陈表,自己转变为良好品行,终于成为军中健将,官至将军。
始施明感表,自变行为善,遂成健将,致位将军。
把现代汉语翻译成古文
董袭,字元代,会稽郡余姚县人,身长八尺,武力超群。
董袭字元代,会稽馀姚人,长八尺,武力过人。
把现代汉语翻译成古文
孙策进入会稽,董袭到高迁亭迎接他,孙策见到他后认为他很壮伟,就让他在自己属下管理贼盗的部门任职。
孙策入郡,袭迎於高迁亭,策见而伟之,到署门下贼曹。
把现代汉语翻译成古文
当时山阴惯匪黄龙罗、周勃聚集部众几千人,孙策亲自率军攻打,董袭亲手砍下黄龙罗、周勃的首级,返回后被任为别部司马,带兵数千人,升任扬武都尉。
时山阴宿贼黄龙罗、周勃聚党数千人,策自出讨,袭身斩罗、勃首,还拜别部司马,授兵数千,迁扬武都尉。
把现代汉语翻译成古文
他随从孙策攻打皖县,又在寻阳讨伐刘勋,在江夏讨伐黄祖。
从策攻皖,又讨刘勋於寻阳,伐黄祖於江夏。
把现代汉语翻译成古文
孙策去世后,孙权年少,刚开始掌管国事,吴太妃很是忧虑,就召见张昭及董袭等人,询间江东能否保守安稳,董袭回答说: 江东地理形势,有山川可以据险固守,而讨逆将军为贤明的州牧,恩德惠及百姓。
策薨,权年少,初统事,太妃忧之,引见张昭及袭等,问江东可保安否,袭对曰: 江东地势,有山川之固,而讨逆明府,恩德在民。
把现代汉语翻译成古文
讨虏将军承袭基业,上下齐心听令效力,张昭掌政主管大小事务,我董袭等人做为部下,这正是据有地利、人和的时候,绝无什么可忧虑的!
讨虏承基,大小用命,张昭秉众事,袭等为爪牙,此地利人和之时也,万无所忧。 众皆壮其言。
把现代汉语翻译成古文
大家都为他的言论感到雄壮。鄱阳郡贼寇彭虎等有几万部众,董袭与凌统、步陟马、蒋钦分兵征讨。
鄱阳贼彭虎等众数万人,袭与凌统、步骘、蒋钦各别分讨。
把现代汉语翻译成古文
董袭所到之处都攻破贼寇,彭虎等一望见他的旌旗,便四散逃走,十天之内全部平定。董袭被任为威越校尉,升任偏将军。
袭所向辄破,虎等望见旌旗,便散走,旬日尽平,拜威越校尉,迁偏将军。
把现代汉语翻译成古文
建安十三年,孙权征讨黄祖。
建安十三年,权讨黄祖。
把现代汉语翻译成古文
黄祖用两条蒙冲巨舰横截河面守住沔口,用棕榈大缆拴住大石墩来固定战舰,舰上安排上千士兵,用弓弩交错射击,箭如雨下,东吴军队无法往前。
祖横两蒙冲挟守沔口,以栟闾大绁系石为碇,上有千人,以弩交射,飞矢雨下,军不得前。
把现代汉语翻译成古文
董袭与凌统都是前锋,他们各率一百名敢死壮士,每人身披两层铠甲,乘坐大船,冲进黄祖的蒙冲巨舰里。
袭与凌统俱为前部,各将敢死百人,人被两铠,乘大舸船,突入蒙冲里。
把现代汉语翻译成古文
董袭亲手用刀砍断两根大缆,黄祖的巨舰就随水横移开去,孙权大军得以继续前进。
袭身以刀断两绁,蒙冲乃横流,大兵遂进。
把现代汉语翻译成古文
黄祖只得打开城门逃走,吴兵追上并斩杀了他。
祖便开门走,兵追斩之。
把现代汉语翻译成古文
第二天大宴将士,孙权举杯对董袭说: 今日的宴会,归于你断缆之功!
明日大会,权举觞属袭曰: 今日之会,断绁之功也。
把现代汉语翻译成古文
曹操进军濡须,董袭跟随孙权赶赴当地,孙权让董袭督领五楼船驻守濡须口。
曹公出濡须,袭从权赴之,使袭督五楼船住濡须口。
把现代汉语翻译成古文
夜里突然刮起狂风,五楼船都倾覆了,手下人四散逃到小船上,请求董袭出来。
夜卒暴风,五楼船倾覆,左右散走舸,乞使袭出。
把现代汉语翻译成古文
董袭愤怒地说: 我受将军委派,在此防备贼寇,怎么能抛下战船离去呢?敢再劝我走者,斩! 于是无人敢再干涉。
袭怒曰: 受将军任,在此备贼,何等委去也,敢复言此者斩! 於是莫敢干。
把现代汉语翻译成古文
当夜船沉,董袭淹死。
其夜船败,袭死。
把现代汉语翻译成古文
孙权换上丧服亲临葬礼,对他的家属供应很是丰厚。
权改服临殡,供给甚厚。
把现代汉语翻译成古文
甘宁,字兴霸,巴郡临江人。
甘宁字兴霸,巴郡临江人也。
把现代汉语翻译成古文
他年轻时很有气力,爱好交游行侠仗义,聚集一些轻薄少年,做他们的首领。他们拉帮结派形成一大批,带着弓弩箭羽,骑着系有铃铛的马,百姓一听到马铃声,就知道是甘宁来了。
少有气力,好游侠,招合轻薄少年,为之渠帅;群聚相随,挟持弓弩,负毦带铃,民闻铃声,即知是宁。
把现代汉语翻译成古文
大家与他结交,以至于他所在的城中官吏,隆重接待他的人,他才乐意和他结交,否则,他就放任聚集的祸乱少年抢夺那人财产。他就这样在官吏群体中做了一些害人的事,等他猛然醒悟,已二十余年了。
人与相逢,及属城长吏,接待隆厚者乃与交欢;不尔,即放所将夺其资货,於长吏界中有所贼害,作其发负,至二十馀年。
把现代汉语翻译成古文
就停止过去那种攻打抢劫的行为,通读很多诸子书籍,随后前往依附刘表,就此住在南阳,但不受刘表重用,他后来又转而依靠黄祖,黄祖也一样将他作普通人养着。
止不攻劫,颇读诸子,乃往依刘表,因居南阳,不见进用,后转托黄祖,祖又以凡人畜之。
把现代汉语翻译成古文
于是甘宁就归附了东吴。
於是归吴。
把现代汉语翻译成古文
周瑜、吕蒙都一同举荐他显达于朝,孙权更加看重他,如旧臣一样对待他。
周瑜、吕蒙皆共荐达,孙权加异,同於旧臣。
把现代汉语翻译成古文
甘宁献计说: 如今汉氏国运日益衰微,曹操更为骄矜蛮横,最终要成为篡汉的国贼。
宁陈计曰: 今汉祚日微,曹操弥忄乔,终为篡盗。
把现代汉语翻译成古文
南荆地区,山势屏障便利,江河流畅通行,实在是我国西边的有利地势。
南荆之地。山陵形便,江川流通,诚是国之西势也。
把现代汉语翻译成古文
我早已观察刘表思虑不深无远见,儿子们又顽劣,不是能继承他基业的样子。
宁已观刘表,虑既不远,儿子又劣,非能承业传基者也。
把现代汉语翻译成古文
主上应当尽早规划谋取,不可落在曹操之后。
至尊当早规之,不可后操。
把现代汉语翻译成古文
图谋刘表的计划,第一步应该先谋取黄祖。
图之之计,宜先取黄祖。
把现代汉语翻译成古文
这些人都心中生怨,而战船及各种作战器具,损毁而不加修整,怠慢农事,军队缺乏严整的队伍。主上现在前往夺取,一定能攻破他。一旦攻破黄祖的大军,即可击鼓西进,往前占据楚关,势力随即增大扩广,这样可逐渐谋取巴蜀之地了。 孙权很是赞同他的建议。
祖今年老,昏耄已甚,财谷并乏,左右欺弄,务於货利,侵求吏士,吏士心怨,舟船战具,顿废不脩,怠於耕农,军无法伍。至尊今往,其破可必。一破祖军,鼓行而西,西据楚关,大势弥广,即可渐规巴蜀。 权深纳之。
把现代汉语翻译成古文
当时张昭在坐,他诘问甘宁说: 吴国内部危急,如果军队真的西征,恐怕必然导致国内大乱。 甘宁回答张昭: 国家将萧何那样的重任托付给您,而您留守却担心有祸乱,用什么来追慕古人呢? 孙权举起酒杯向甘宁敬酒说: 兴霸,今年即将出军征讨,就像这杯酒,我决定把它托付给你了。
张昭时在坐,难曰: 吴下业业,若军果行,恐必致乱。 宁谓昭曰: 国家以萧何之任付君,君居守而忧乱,奚以希慕古人乎? 权举酒属宁曰: 兴霸,今年行讨,如此酒矣,决以付卿。
把现代汉语翻译成古文
你只需勉力做好作战方略,使我们一定能攻破黄祖,如此就是你立了大功,何必计较张长史的话呢? 孙权随后西征,果然生擒黄祖,并俘虏了他的全部军队。
卿但当勉建方略,令必克祖,则卿之功,何嫌张长史之言乎。 权遂西,果禽祖,尽获其士众。
把现代汉语翻译成古文
随后给甘宁拨付军队,让他驻扎在当口。
遂授宁兵,屯当口。
把现代汉语翻译成古文
后来甘宁又跟随周瑜在乌林抵御并攻破曹操。
后随周瑜拒破曹公於乌林。
把现代汉语翻译成古文
在南郡攻打曹仁,未能攻克,甘宁献计先径直夺取夷陵,他率军前往当即占领这座城池,于是进城驻守。
攻曹仁於南郡,未拔,宁建计先径进取夷陵,往即得其城,因入守之。
把现代汉语翻译成古文
当时他手下有几百士兵,加上刚俘获的士兵,也只刚满一千。
时手下有数百兵,并所新得,仅满千人。
把现代汉语翻译成古文
曹仁却派出五六千人围攻甘宁。
曹仁乃令五六千人围宁。
把现代汉语翻译成古文
甘宁被接连围困几天,敌军架起攻城高楼,从楼上将箭像雨点般地射入城内,兵士们都很惊恐,只有甘宁谈笑自如。
宁受攻累日,敌设高楼,雨射城中,士众皆惧,惟宁谈笑自若。
把现代汉语翻译成古文
他派人将情况上报周瑜,周瑜采纳吕蒙的计策,率领将领们前来给甘宁解除围困。
遣使报瑜,瑜用吕蒙计,帅诸将解围。
把现代汉语翻译成古文
后来甘宁随鲁肃镇守益阳,抗击关羽。
后随鲁肃镇益阳,拒关羽。
把现代汉语翻译成古文
关羽号称有三万兵马,他亲自挑选五千精锐士兵,往河里投放物品堵住上游十多里的浅水地带,说打算夜里渡水过河。
羽号有三万人,自择选锐士五千人,投县上流十馀里浅濑,云欲夜涉渡。
把现代汉语翻译成古文
鲁肃与将领们商议对策。
肃与诸将议。
把现代汉语翻译成古文
甘宁当时有兵三百人,就说: 能否再给我增添五百人,我前去对付他,保证关羽一听到我咳唾之声,就不敢渡河,如他渡河就被我擒获。 鲁肃便择选一千人增添甘宁部队,甘宁就连夜赶往资水上游。
宁时有三百兵,乃曰: 可复以五百人益吾,吾往对之,保羽闻吾欬唾,不敢涉水,涉水即是吾禽。 肃便选千兵益宁,宁乃夜往。
把现代汉语翻译成古文
关羽得知甘宁赶到,就停止渡河行动,就地修造柴木营房,如今那地方就叫做 关羽濑 。
羽闻之,住不渡,而结柴营,今遂名此处为关羽濑。
把现代汉语翻译成古文
孙权嘉赏甘宁的功绩,升任他为西陵太守,兼任阳新、下雉两县县令。
权嘉宁功,拜西陵太守,领阳新、下雉两县。
把现代汉语翻译成古文
后来甘宁跟随孙权进攻皖县,担任升城督。
后从攻皖,为升城督。
把现代汉语翻译成古文
他手持练绳,亲自爬上城墙,身先士卒,终于攻破皖城抓获朱光。
宁手持练,身缘城,为吏士先,卒破获朱光。
把现代汉语翻译成古文
战后计功,吕蒙第一,甘宁第二,被任命为折冲将军。
计功,吕蒙为最。宁次之,拜折冲将军。
把现代汉语翻译成古文
后来曹操进军濡须,甘宁做为吴军前部督,奉命出兵斫砍敌人前营,孙权特给他赐赏米酒和很多菜肴,甘宁就将这些酒菜分给手下一百多人吃。
后曹公出濡须,宁为前部督,受敕出斫敌前营。权特赐米酒众殽,宁乃料赐手下百馀人食。
把现代汉语翻译成古文
吃完后,甘宁先用银酒碗斟酒,自饮了两碗,随后又倒酒递给部下都督,都督低下身子,不肯当即接过酒杯。
食毕,宁先以银碗酌酒,自饮两碗,乃酌与其都督。都督伏,不肯时持。
把现代汉语翻译成古文
甘宁拿起一把雪亮的刀放在膝上,呵斥都督说: 你受到主上知遇,与甘宁相比怎样?
宁引白削置膝上,呵谓之曰: 卿见知於至尊,孰与甘宁?
把现代汉语翻译成古文
我甘宁尚且不怕死,你为什么独独怕死? 都督见甘宁疾言厉色,立即起身拜谢接酒,全体兵士也全都各斟一碗酒。
甘宁尚不惜死,卿何以独惜死乎? 都督见宁色厉,即起拜持酒,通酌兵各一银碗。
把现代汉语翻译成古文
到二更时分,众人口里衔着枚出动砍杀敌人。
至二更时,衔枚出斫敌。
把现代汉语翻译成古文
敌军震动,就败退了。
敌惊动,遂退。
把现代汉语翻译成古文
甘宁更加受到人们的敬重,孙权给他增加两千士兵。
宁益贵重,增兵二千人。
把现代汉语翻译成古文
甘宁虽然粗鲁凶猛好杀人,但性格开朗善于谋划,轻视钱财礼敬名士,能厚待英勇善战的官兵,这些官兵也乐于为他效命。
宁虽粗猛好杀,然开爽有计略,轻财敬士,能厚养健儿,健儿亦乐为用命。
把现代汉语翻译成古文
建安二十年,他跟随孙权进攻合肥,适逢疾疫流行,军队都已退走,只有孙权车下虎士一千多人,以及吕蒙、蒋钦、凌统和甘宁,随从孙权在遥津的北岸。
建安二十年,从攻合肥,会疫疾,军旅皆已引出,唯车下虎士千馀人,并吕蒙、蒋钦、凌统及宁,从权逍遥津北。
把现代汉语翻译成古文
张辽探查观望后知道吴军的实情,当即率领步、骑兵突然奔来。
张辽觇望知之,即将步骑奄至。
把现代汉语翻译成古文
甘宁拉弓射敌,与凌统等殊死奋战。
宁引弓射敌,与统等死战。
把现代汉语翻译成古文
甘宁厉声问军中鼓吹手们为什么不奏军乐,豪壮之气刚毅凛然,孙权甚是嘉赏他。
宁厉声问鼓吹何以不作,壮气毅然,权尤嘉之。
把现代汉语翻译成古文
甘宁厨中一个仆人曾犯有过错,逃走投靠吕蒙那儿。
宁厨下儿曾有过,走投吕蒙。
把现代汉语翻译成古文
吕蒙怕甘宁把仆人杀死,所以没有立即送还。
蒙恐宁杀之,故不即还。
把现代汉语翻译成古文
后来甘宁带着礼物来拜见吕蒙的母亲,临到将要与甘宁进入后堂时,吕蒙才将那个厨人送还甘宁。
后宁赍礼礼蒙母,临当与升堂,乃出厨下儿还宁。
把现代汉语翻译成古文
甘宁答应吕蒙不杀那人。
宁许蒙不杀。
把现代汉语翻译成古文
不久回到船上,甘宁将仆人绑在桑树上,亲自拉弓射杀了那个人。
斯须还船,缚置桑树,自挽弓射杀之。
把现代汉语翻译成古文
事毕,甘宁命令船上人再增加几根船缆,自己脱衣躺在船上。
毕,敕船人更增舸缆,解衣卧船中。
把现代汉语翻译成古文
吕蒙大怒,击鼓聚集部队,想到船上攻杀甘宁。
蒙大怒,击鼓会兵,欲就船攻宁。
把现代汉语翻译成古文
甘宁得知消息,故意躺着不起身。
宁闻之,故卧不起。
把现代汉语翻译成古文
吕蒙母亲赤着脚跑出来劝阻吕蒙说: 主上待你如同骨肉兄弟,将大事托付给你,怎么能因私人恩怨而想攻杀甘宁呢?
蒙母徒跣出谏蒙曰: 至尊待汝如骨肉,属汝以大事,何有以私怒而欲攻杀甘宁?
把现代汉语翻译成古文
甘宁被杀之后,纵然主上不责问你,你作为臣子这样做也是违背礼法的。 吕蒙素来极为孝顺,听了母亲的话,即豁然醒悟怒气消解,亲自来到甘宁的船前,笑着招呼甘宁: 兴霸,老母正等你吃饭,快上岸吧! 甘宁流泪唏嘘地说: 我有负于您。 便与吕蒙一起回去拜见吕母,终日欢乐宴饮。
宁死之日,纵至尊不问,汝是为臣下非法。 蒙素至孝,闻母言,即豁然意释,自至宁船,笑呼之曰: 兴霸,老母待卿食,急上! 宁涕泣歔欷曰: 负卿。 与蒙俱还见母,欢宴竟日。
把现代汉语翻译成古文
甘宁去世后,孙权非常痛惜。
宁卒,权痛惜之。
把现代汉语翻译成古文
甘宁的儿子甘瑰,因犯罪迁居会稽,不久去世。
子瑰,以罪徙会稽,无几死。
把现代汉语翻译成古文
凌统,字公绩,吴郡余杭县人。
凌统字公绩,吴郡馀杭人也。
把现代汉语翻译成古文