input
stringlengths 2
802
| output
stringlengths 2
803
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
石城县的官吏,特别难以监管约束,黄盖就派两个掾史,分别主管各部门。
|
石城县吏,特难检御,盖乃署两掾,分主诸曹。
|
把现代汉语翻译成古文
|
他教导这两个人说: 我这位县令没有什么德行,隆以武功得到官职,不以做文官而出名。
|
教曰: 令长不德,徒以武功为官,不以文吏为称。
|
把现代汉语翻译成古文
|
现在贼寇还没平定,我常有军事要务,把一应公文处理事务全托付你们两位,你们应当约束省察各个部门,纠正指出他们的错误。
|
今贼寇未平,有军旅之务,一以文书委付两掾,当检摄诸曹,纠擿谬误。
|
把现代汉语翻译成古文
|
你们的本职工作,办理或应承事情,如有奸诈欺骗行为,我始终不会处以鞭抽杖击的责罚,你们应该各自尽力尽心,不要开了不好的头。 起初两个掾史畏惧黄盖威势,日日奉公职守,过段时间,这些吏役以为黄盖不看文书,逐渐废弛公务。
|
两掾所署,事入诺出,若有奸欺,终不加以鞭杖,宜各尽心,无为众先。 初皆怖威,夙夜恭职;久之,吏以盖不视文书,渐容人事。
|
把现代汉语翻译成古文
|
黄盖也不满他们的松懒懈怠,不时有所省察,掌握到他们各有不守法的几件事,就将县内所有官吏请来,备好宴饮招待,拿出不遵法纪的事例责问。
|
盖亦嫌外懈怠,时有所省,各得两掾不奉法数事。乃悉请诸掾吏,赐酒食,因出事诘问。
|
把现代汉语翻译成古文
|
两名掾史理屈词穷,都叩头请罪。
|
两掾辞屈,皆叩头谢罪。
|
把现代汉语翻译成古文
|
黄盖说: 以前已告诫过你们,最终不会以鞭、杖来惩罚你们,这不是欺骗你们。
|
盖曰: 前已相敕,终不以鞭杖相加,非相欺也。 遂杀之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
就处死了这两个人。全县官吏震惊战栗。
|
县中震栗。
|
把现代汉语翻译成古文
|
后来他转任春谷县县长、寻阳县县令。
|
后转春谷长,寻阳令。
|
把现代汉语翻译成古文
|
他前后任职过的九个县,所在之地都平稳安定。
|
凡守九县,所在平定。
|
把现代汉语翻译成古文
|
又升任丹杨都尉,抑制豪强救济贫弱,使各地百姓诚心归附。
|
迁丹杨都尉,抑强扶弱,山越怀附。
|
把现代汉语翻译成古文
|
黄盖样貌严肃刚毅,善于照顾下属,每次有所征战,士卒都争为先锋。
|
盖姿貌严毅,善於养众,每所征讨,士卒皆争为先。
|
把现代汉语翻译成古文
|
建安时期,黄盖随从周瑜在赤壁抵御曹操,献出火攻计策,其记录载在《周瑜传》中。
|
建安中,随周瑜拒曹公於赤壁,建策火攻,语在瑜传。
|
把现代汉语翻译成古文
|
黄盖担任武锋中郎将。
|
拜武锋中郎将。
|
把现代汉语翻译成古文
|
武陵少数民族部落叛乱,攻陷城池,孙权于就任命黄盖兼任武陵太守。
|
武陵蛮夷反乱,攻守城邑,乃以盖领太守。
|
把现代汉语翻译成古文
|
当时武陵郡的官兵只有五百人,考虑到自己实力不敌对手,就大开城门,等叛军人马进入一半后,才出兵攻打他们,斩杀敌军数百人,其余全都逃走,回到各自的村落。
|
时郡兵才五百人,自以不敌,因开城门,贼半入,乃击之,斩首数百,馀皆奔走,尽归邑落。
|
把现代汉语翻译成古文
|
黄盖诛杀了这些反叛者的首领,那些听命随从的人都宽赦了。
|
诛讨魁帅,附从者赦之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
从春到夏,叛乱全都平定,那些偏远的地方巴、醴、由、诞的邑侯君长,都改变操守品行,献上礼物求见,武陵郡境内从此安定。
|
自春讫夏,寇乱尽平,诸幽邃巴、醴、由、诞邑侯君长,皆改操易节,奉礼请见,郡境遂清。
|
把现代汉语翻译成古文
|
后来长沙郡益阳县被山寇攻打,黄盖又去讨伐平定。
|
后长沙益阳县为山贼所攻,盖又平讨。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孙权加授他偏将军,后来在任官上去世。
|
加偏将军,病卒于官。
|
把现代汉语翻译成古文
|
黄盖任职时果敢决断,从不拖延,吴国人都怀念他。
|
盖当官决断,事无留滞,国人思之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
等到孙权登上帝位,追论他平生功绩,赐予他的儿子黄柄爵位为关内侯。
|
及权践阼,追论其功,赐子柄爵关内侯。
|
把现代汉语翻译成古文
|
韩当,字义公,辽西郡令支人。
|
韩当字义公,辽西令支人也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
因他熟习弓马,臂力过人,孙坚很宠信他,跟随孙坚辗转征伐,多次遭逢危难,冲锋陷阵,战场擒敌,被任为别部司马。
|
以便弓马,有膂力,幸於孙坚,从征伐周旋,数犯危难,陷敌擒虏,为别部司马。
|
把现代汉语翻译成古文
|
等到孙策东渡长江,韩当跟随他征讨三郡,升任先登校尉,被授予两千士兵,战马五十匹。
|
及孙策东渡,从讨三郡,迁先登校尉,授兵二千,骑五十匹。
|
把现代汉语翻译成古文
|
又随从孙策攻打刘勋,攻破黄祖,回师征讨鄱阳,兼任乐安县县长,山越人畏惧归服。
|
从征刘勋,破黄祖,还讨鄱阳,领乐安长,山越畏服。
|
把现代汉语翻译成古文
|
后来以中郎将身份与周瑜等一起抵御并攻破曹操,又与吕蒙一同袭取南郡,升任为偏将军,兼任永昌太守。
|
后以中郎将与周瑜等拒破曹公,又与吕蒙袭取南郡,迁偏将军,领永昌太守。
|
把现代汉语翻译成古文
|
宜都战役中,他与陆逊、朱然等在涿乡合力进攻蜀军,大破蜀军,升任威烈将军,封为都亭侯。
|
宜都之役,与陆逊、朱然等共攻蜀军於涿乡,大破之,徙威烈将军,封都亭侯。
|
把现代汉语翻译成古文
|
曹真攻打南郡,韩当负责守卫南郡东南。
|
曹真攻南郡,当保东南。
|
把现代汉语翻译成古文
|
他在外为将,激励将士同心固守,又敬重长官,奉守法令,孙权很赞赏他。
|
在外为帅,厉将士同心固守,又敬望督司,奉遵法令,权善之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
黄武二年,韩当被封为石城侯,升为昭武将军,兼任冠军太守,后又被加授都督之职。
|
黄武二年,封石城侯,迁昭武将军,领冠军太守,后又加都督之号。
|
把现代汉语翻译成古文
|
他率领 敢死 与 解烦 兵一万人,征讨丹杨敌军,大获全胜。
|
将敢死及解烦兵万人,讨丹杨贼,破之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
不久生病去世,他的儿子韩综继承爵位,统率他的部队。
|
会病卒,子综袭侯领兵。
|
把现代汉语翻译成古文
|
同年,孙权征讨石阳,考虑到韩综父亲新丧,令他守卫武昌,而韩综荒乱无度多行不轨之事。
|
其年,权征石阳,以综有忧,使守武昌,而综淫乱不轨。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孙权虽然因为他父亲韩当的缘故而不加责问,但韩综内心恐惧,用车载着父亲的棺木,带着母亲、家眷及亲兵男女数千人逃奔到魏国。
|
权虽以父故不问,综内怀惧,载父丧,将母家属部曲男女数千人奔魏。
|
把现代汉语翻译成古文
|
魏国任命他为将军,封为广阳侯。
|
魏以为将军,封广阳侯。
|
把现代汉语翻译成古文
|
他多次进犯东吴边境,杀害东吴百姓,孙权对他切齿痛恨。
|
数犯边境,杀害人民,权常切齿。
|
把现代汉语翻译成古文
|
东兴战役,韩综做为魏军前锋,战场上兵败身死,诸葛恪砍下他的头送回吴国,祭奠太庙中孙权之灵。
|
东兴之役,综为前锋,军败身死,诸葛恪斩送其首,以白权庙。
|
把现代汉语翻译成古文
|
蒋钦,字公奕,九江郡寿春人。
|
蒋钦字公奕,九江寿春人也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孙策突袭袁术,蒋钦随从任职。
|
孙策之袭袁术,钦随从给事。
|
把现代汉语翻译成古文
|
等到孙策东渡长江,蒋钦担任别部司马,并统率部队,与孙策辗转征讨,平定三郡,又随从孙策平定豫章。
|
及策东渡,拜别部司马,授兵。与策周旋,平定三郡,又从定豫章。
|
把现代汉语翻译成古文
|
被调任葛阳县县尉,历任三个县的县长,讨伐平定盗寇,升任西部都尉。
|
调授葛阳尉,历三县长,讨平盗贼,迁西部都尉。
|
把现代汉语翻译成古文
|
会稽郡冶地的贼寇吕合、秦狼等作乱,蒋钦率兵攻打,擒获了吕合、秦狼,平定了五县,转任为讨越中郎将,将经拘、昭阳两县作为封地。
|
会稽冶贼吕合、秦狼等为乱,钦将兵讨击,遂禽合、狼,五县平定,徙讨越中郎将,以经拘、昭阳为奉邑。
|
把现代汉语翻译成古文
|
贺齐征讨黟县贼寇时,蒋钦督领上万兵马,与贺齐齐力进攻,黟县贼寇被平定。
|
贺齐讨黟贼,钦督万兵,与齐并力,黟贼平定。
|
把现代汉语翻译成古文
|
蒋钦跟随孙权讨伐合肥,魏国将领张辽在逍遥津北面突袭孙权,蒋钦殊死奋战有功,被升为荡寇将军,兼任濡须督。
|
从征合肥,魏将张辽袭权於津北,钦力战有功,迁荡寇将军,领濡须督。
|
把现代汉语翻译成古文
|
后朝廷召他返回京都,任为右护军,主管诉讼事宜。
|
后召还都,拜右护军,典领辞讼。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孙权曾进入蒋钦家的后堂,见蒋母使用的是粗布帷帐和素色被子,蒋家妻妾穿着一般布裙。
|
权尝入其堂内,母疏帐缥被,妻妾布裙。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孙权赞叹蒋钦在富贵之时坚持节俭,当即下令御府为蒋母制作锦被、改换帷帐,蒋氏妻妾衣服全都用上锦绣绸缎。
|
权叹其在贵守约,即敕御府为母作锦被,改易帷帐,妻妾衣服悉皆锦绣。
|
把现代汉语翻译成古文
|
起初,蒋钦驻守宣城,曾征讨豫章贼寇。
|
初,钦屯宣城,尝讨豫章贼。
|
把现代汉语翻译成古文
|
芜湖县县令徐盛抓捕到蒋钦手下一名屯守官,上表请求将他处死,孙权考虑到蒋钦在远地领兵而未应允,徐盛由此自认为与蒋钦有了怨恨。
|
芜湖令徐盛收钦屯吏,表斩之,权以钦在远不许,盛由是自嫌於钦。
|
把现代汉语翻译成古文
|
曹操出兵濡须,蒋钦与吕蒙统领节制各军。
|
曹公出濡须,钦与吕蒙持诸军节度。
|
把现代汉语翻译成古文
|
徐盛常担心蒋钦借故陷害自己,而蒋钦常常称赞徐盛的优点。
|
盛常畏钦因事害己,而钦每称其善。
|
把现代汉语翻译成古文
|
徐盛敬服蒋钦的品德,议论者也颇加赞美。
|
盛既服德,论者美焉。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孙权讨伐关羽,蒋钦督领水军入沔水,班师返程时,病逝于途中。
|
权讨关羽,钦督水军入沔,还,道病卒。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孙权穿着丧服哀悼,将芜湖地区百姓二百户、田二百顷赐给蒋钦的妻子儿女。
|
权素服举哀,以芜湖民二百户、田二百顷,给钦妻子。
|
把现代汉语翻译成古文
|
蒋钦的儿子蒋壹被封为宣城侯,带兵抗击刘备有功,还军奔赴南郡,与魏军交战,战死阵前。
|
子壹封宣城侯,领兵拒刘备有功,还赴南郡,与魏交战,临陈卒。
|
把现代汉语翻译成古文
|
蒋壹无子,他的弟弟蒋休受领军队,后来犯罪失去了领兵的职任。
|
壹无子,弟休领兵,后有罪失业。
|
把现代汉语翻译成古文
|
周泰,字幼平,九江郡下蔡县人。
|
周泰字幼平,九江下蔡人也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
他和蒋钦随从孙策成为身边得力将领,办事恭敬严谨,数次上阵都立下战功。
|
与蒋钦随孙策为左右,服事恭敬,数战有功。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孙策出兵会稽,周泰代理别部司马一职,并统兵。
|
策入会稽,署别部司马,授兵。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孙权喜欢周泰的为人,请求孙策将周泰调归自己。
|
权爱其为人,请以自给。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孙策征讨六县山贼,孙权驻守宣城,命令兵士自卫,兵员不到一千,他心中依旧忽视大意,不修整防御工事,而山越贼寇数千人突然到来。
|
策讨六县山贼,权住宣城,使士自卫,不能千人,意尚忽略,不治围落,而山贼数千人卒至。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孙权刚跨上马背,而敌军锋锐的刀枪已从左右交叉而至,有的还砍中了马鞍,众士兵都还未能定神,惟有周泰奋身激越,用身体拼死护卫着孙权,胆量勇气过人数倍,旁边的士卒出于周泰的影响也和他并肩作战。
|
权始得上马,而贼锋刃已交於左右,或斫中马鞍,众莫能自定。惟泰奋激,投身卫权,胆气倍人,左右由泰并能就战。
|
把现代汉语翻译成古文
|
贼兵退后离去后,周泰因身上受了十二处创伤,很久才苏醒过来。
|
贼既解散,身被十二创,良久乃苏。
|
把现代汉语翻译成古文
|
这天如果没有周泰,孙权几乎丧命。
|
是日无泰,权几危殆。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孙策深深感谢周泰,补任他为春谷县县长。
|
策深德之,补春谷长。
|
把现代汉语翻译成古文
|
后来他又随孙策攻打皖县,及至征讨江夏,回军经过豫章时,又被补任为宜春县县长,所任职的县份里的赋税全归他自己所得。
|
后从攻皖,及讨江夏,还过豫章,复补宜春长,所在皆食其征赋。
|
把现代汉语翻译成古文
|
周泰随从孙权征讨黄祖立有战功。
|
从讨黄祖有功。
|
把现代汉语翻译成古文
|
后与周瑜、程普一同在赤壁抵御曹操于,在南郡进攻曹仁。
|
后与周瑜、程普拒曹公於赤壁,攻曹仁於南郡。
|
把现代汉语翻译成古文
|
荆州平定后,率军驻守岑县。
|
荆州平定,将兵屯岑。
|
把现代汉语翻译成古文
|
曹操进军濡须,周泰再次赶赴进攻,曹操撤军后,周泰留守督管濡须坞,升任平虏将军。
|
曹公出濡须,泰复赴击,曹公退,留督濡须,拜平虏将军。
|
把现代汉语翻译成古文
|
当时朱然、徐盛等都在周泰的部队中,他们都不信服周泰,孙权为此特地到濡须坞巡视,趁机宴请将领们,大家饮酒奏乐,沉醉欢乐,开怀痛饮,孙权亲自斟酒到周泰面前,叫周泰解开衣服,孙权手指着他身上的创伤,问各处为何受伤。
|
时朱然、徐盛等皆在所部,并不伏也,权特为案行至濡须坞,因会诸将,大为酣乐。权自行酒到泰前,命泰解衣,权手自指其创痕,问以所起。
|
把现代汉语翻译成古文
|
周泰便回忆起昔日战斗的各种情形来回复,说完后,孙权让他穿好衣服,欢饮达旦。
|
泰辄记昔战斗处以对,毕,使复服,欢宴极夜。
|
把现代汉语翻译成古文
|
第二天,孙权派人将自己的御用青丝头巾授予周泰。
|
其明日,遣使者授以御盖。
|
把现代汉语翻译成古文
|
于是徐盛等人才完全信服周泰。
|
於是盛等乃伏。
|
把现代汉语翻译成古文
|
后来孙权攻破关羽,想要进兵谋取西蜀,任命周泰为汉中太守、奋威将军,封为陵阳侯。
|
后权破关羽,欲进图蜀,拜泰汉中太守、奋威将军,封陵阳侯。
|
把现代汉语翻译成古文
|
黄武年间,周泰去世。
|
黄武中卒。
|
把现代汉语翻译成古文
|
周泰儿子周邵以骑都尉身份统兵。
|
子邵以骑都尉领兵。
|
把现代汉语翻译成古文
|
曹仁进军濡须,周邵力战有功,又随孙权攻破曹休,升为裨将军。黄龙二年,周邵去世。
|
曹仁出濡须,战有功,又从攻破曹休,进位裨将军,黄龙二年卒。
|
把现代汉语翻译成古文
|
他的弟弟周承统率军队,承袭爵位。
|
弟承领兵袭侯。
|
把现代汉语翻译成古文
|
陈武,字子烈,庐江郡松滋县人。
|
陈武字子烈,庐江松滋人。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孙策在寿春时,陈武前去拜见,当时十八岁,身长七尺七寸,随后跟随孙策东渡长江,征战立下战功,被任为别部司马。
|
孙策在寿春,武往脩谒,时年十八,长七尺七寸,因从渡江,征讨有功,拜别部司马。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孙策攻破刘勋,俘获很多庐江人,挑选其中精锐,令陈武督管,使这支部队所向无敌。
|
策破刘勋,多得庐江人,料其精锐,乃以武为督,所向无前。
|
把现代汉语翻译成古文
|
等到孙权主管朝政,陈武转任督领五校。
|
及权统事,转督五校。
|
把现代汉语翻译成古文
|
他仁慈宽厚乐善好施,他的同乡和远来之人很多人都依附他。
|
仁厚好施,乡里远方客多依讬之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孙权特别厚待他,孙权几次到他家中。
|
尤为权所亲爱,数至其家。
|
把现代汉语翻译成古文
|
因他多次立有功劳,被升任为偏将军。
|
累有功劳,进位偏将军。
|
把现代汉语翻译成古文
|
建安二十年,他跟随孙权攻打合肥,殊死奋战战死阵前。
|
建安二十年,从击合肥,奋命战死。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孙权哀痛他的去世,亲自参加他的葬礼。
|
权哀之,自临其葬。
|
把现代汉语翻译成古文
|
陈武的儿子陈脩,很有陈武的风范,十九岁时,孙权召见并奖励他,任命他为别部司马,授予五百士兵。
|
子脩有武风,年十九,权召见奖厉,拜别部司马,授兵五百人。
|
把现代汉语翻译成古文
|
当时的新兵中有很多叛逃的,而陈脩因对手下安抚得当,所以他的部队没有一人叛逃。
|
时诸新兵多有逃叛,而脩抚循得意,不失一人。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孙权很是惊奇,任命他为校尉。
|
权奇之,拜为校尉。
|
把现代汉语翻译成古文
|
建安末年,孙权追录功臣后代,封陈脩为都亭侯,任 解烦兵 都督。
|
建安末,追录功臣后,封脩都亭侯,为解烦督。
|
把现代汉语翻译成古文
|
黄龙元年,陈脩去世。
|
黄龙元年卒。
|
把现代汉语翻译成古文
|
陈脩的弟弟陈表,字文奥,陈武的妾所生的儿子,他年少时便有声名,与诸葛恪、顾谭、张休等人一同侍奉东宫,相互间友好和睦。
|
弟表,字文奥,武庶子也,少知名,与诸葛恪、顾谭、张休等并侍东宫,皆共亲友。
|
把现代汉语翻译成古文
|
尚书暨艳也与陈表友爱,后来暨艳犯罪,当时人人都设法保护自己,许诺相帮者甚多而真正出头者则少,而惟独陈表不这样,故此士子们都因此敬重他。
|
尚书暨艳亦与表善,后艳遇罪,时人咸自营护,信厚言薄,表独不然,士以此重之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
他从太子中庶子,被授为翼正都尉。
|
从太子中庶子,拜翼正都尉。
|
把现代汉语翻译成古文
|
他哥哥陈脩死后,陈表母亲不肯侍奉陈的母亲,陈表对自己的母亲说: 哥哥不幸早逝,我总管家中事务,理当奉养嫡母。
|
兄脩亡后,表母不肯事脩母,表谓其母曰: 兄不幸早亡,表统家事,当奉嫡母。
|
把现代汉语翻译成古文
|
母亲如能为我受屈一时之情,承顺嫡母的话,则是我的最大愿望,如果母亲不能做到,就只好出去另外居住了。 陈表对于道义的公正之心即为这样。
|
母若能为表屈情,承顺嫡母者,是至愿也;若母不能,直当出别居耳。 表於大义公正如此。
|
把现代汉语翻译成古文
|
由此两位母亲深受感悟相处和睦。
|
由是二母感寤雍穆。
|
把现代汉语翻译成古文
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.