input
stringlengths 2
802
| output
stringlengths 2
803
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
他的父亲凌操,轻壮侠气很有胆气。孙策初兴兵时,凌操常随他四处征战,常勇冠三军身先士卒。
|
父操,轻侠有胆气,孙策初兴,每从征伐,常冠军履锋。
|
把现代汉语翻译成古文
|
做了永平县县长,平定治理山越,奸猾之徒都收敛了手脚,升任破贼校尉。
|
守永平长,平治山越,奸猾敛手,迁破贼校尉。
|
把现代汉语翻译成古文
|
等到孙权统率军队,凌操跟随孙权讨伐江夏。
|
及权统军,从讨江夏。
|
把现代汉语翻译成古文
|
攻入夏口时,凌操率先登岸,攻破敌人前锋,他独自驾驶小船前进,被流箭射中而死。
|
入夏口,先登,破其前锋,轻舟独进,中流矢死。
|
把现代汉语翻译成古文
|
凌统十五岁,孙权身边大多都称赞他,孙权也因凌操为国战死,就任凌统为别部司马,代理破贼都尉,让他统管凌操的部队。
|
统年十五,左右多称述者,权亦以操死国事,拜统别部司马,行破贼都尉,使摄父兵。
|
把现代汉语翻译成古文
|
后跟随孙权攻打山越叛贼,孙权攻破保屯先行回朝,剩下麻屯一万敌军,凌统与都督张异等留下来继续包围攻打,并限定攻克期限。
|
后从击山贼,权破保屯先还,馀麻屯万人,统与督张异等留攻围之,克日当攻。
|
把现代汉语翻译成古文
|
在此之前,凌统与都督陈勤一同饮酒,陈勤刚强放纵,以都督身份为祭酒欺压在座宾客,不按规矩罚酒。
|
先期,统与督陈勤会饮酒,勤刚勇任气,因督祭酒,陵轹一坐,举罚不以其道。
|
把现代汉语翻译成古文
|
凌统愤恨陈勤的轻侮怠慢,当面驳回他的要求并拒绝他任祭酒。
|
统疾其侮慢,面折不为用。
|
把现代汉语翻译成古文
|
陈勤怒骂凌统,甚至骂到他父亲凌操,凌统流泪不答,众人因此离席散去。
|
勤怒詈统,及其父操,统流涕不答,众因罢出。
|
把现代汉语翻译成古文
|
陈勤趁着醉酒行事凶狠狂悖,又在路上侮辱凌统。
|
勤乘酒凶悖,又於道路辱统。
|
把现代汉语翻译成古文
|
凌统忍无可忍,拿刀砍伤陈勤,几天后陈勤死了。
|
统不忍,引刀斫勤,数日乃死。
|
把现代汉语翻译成古文
|
等到将要攻打麻屯时,凌统说: 我不战死无法谢罪! 就督率激励将士,冒着箭石身先士卒,所攻打的一面,很快就被攻破,将领们乘胜进攻,最后大破敌军。
|
及当攻屯,统曰: 非死无以谢罪。 乃率厉士卒,身当矢石,所攻一面,应时披坏,诸将乘胜,遂大破之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
回师后,凌统将自己捆起来送到军正那里。
|
还,自拘於军正。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孙权认为他的果敢坚毅很是勇壮,让他将功赎罪。
|
权壮其果毅,使得以功赎罪。
|
把现代汉语翻译成古文
|
后来孙权再次出征江夏,凌统做前锋,与他平日厚待的数十名勇猛将士共乘一条船,常常远离大部队几十里水路。
|
后权复征江夏,统为前锋,与所厚健儿数十人共乘一船,常去大兵数十里。
|
把现代汉语翻译成古文
|
船行入右江,斩杀黄祖的将领张硕,将敌船上的人尽数俘虏。
|
行入右江,斩黄祖将张硕,尽获船人。
|
把现代汉语翻译成古文
|
凌统返回上报孙权,孙权率领大军日夜兼行,水陆并进。
|
还以白权,引军兼道,水陆并集。
|
把现代汉语翻译成古文
|
当时吕蒙攻破敌人水军,而凌统又先占领城池,于是大获全胜。
|
时吕蒙败其水军,而统先搏其城,於是大获。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孙权任命凌统为承烈都尉,与周瑜等在乌林抗击并攻破曹操,随后攻打曹仁,被升为校尉。
|
权以统为承烈都尉,与周瑜等拒破曹公於乌林,遂攻曹仁,迁为校尉。
|
把现代汉语翻译成古文
|
凌统虽在军旅之中,但他亲近礼待贤士,轻财重义,颇有国士风范。
|
虽在军旅,亲贤接士,轻财重义,有国士之风。
|
把现代汉语翻译成古文
|
他又跟随孙权占据皖县,被任命为荡寇中郎将,兼任沛相。
|
又从破皖,拜荡寇中郎将,领沛相。
|
把现代汉语翻译成古文
|
凌统与吕蒙等向西攻取三郡,从益阳回军,又随从孙权奔赴合肥,做为右部督。
|
与吕蒙等西取三郡,反自益阳,从往合肥,为右部督。
|
把现代汉语翻译成古文
|
当时孙权撤军,前头部队已经出发,魏国将军张辽等突然杀到逍遥津北面。
|
时权彻军,前部已发,魏将张辽等奄至津北。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孙权派人去追回先锋部队,但大军已走远,情况紧急来不及赶回救援,凌统率领亲近士兵三百人冲入敌军重围,掩护孙权突围。
|
权使追还前兵,兵去已远,势不相及,统率亲近三百人陷围,扶扞权出。
|
把现代汉语翻译成古文
|
敌军已破坏河桥,桥面上仅有两块木板,孙权策马疾奔过桥,凌统返回战场杀敌,身边人全部战死,他自身也身受刀伤,但还杀死了几十个敌兵,估计孙权已经逃脱,他才抽身返回。
|
敌已毁桥,桥之属者两版,权策马驱驰,统复还战,左右尽死,身亦被创,所杀数十人,度权已免,乃还。
|
把现代汉语翻译成古文
|
但桥被损毁道路断绝,凌统只得身穿盔甲潜水离开。
|
桥败路绝,统被甲潜行。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孙权赶到御船后,见到凌统非常惊喜。
|
权既御船,见之惊喜。
|
把现代汉语翻译成古文
|
凌统痛心自己的亲兵无一生还,悲伤欲绝。
|
统痛亲近无反者,悲不自胜。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孙权拉着自己的衣袖为凌统擦泪,对他说: 公绩,死的已经死了,只要您还活着,何患无人? 就任命他为偏将军,加倍增添他的亲近士兵。
|
权引袂拭之,谓曰: 公绩,亡者已矣,苟使卿在,何患无人? 拜偏将军,倍给本兵。
|
把现代汉语翻译成古文
|
当时有人向孙权举荐凌统同郡人盛暹,认为盛暹应对各种重大事情,有超过凌统之处,孙权说: 只要他能像凌统那样就足够了。 后来征召盛暹夜里前来,当时凌统已经睡下,得知后,披着衣服外出房门,拉着盛暹的手进屋。
|
时有荐同郡盛暹於权者,以为梗概大节,有过於统,权曰: 且令如统足矣。 后召暹夜至,时统已卧,闻之,摄衣出门,执其手以入。
|
把现代汉语翻译成古文
|
凌统就是如此爱惜能人而无妒忌之心。
|
其爱善不害如此。
|
把现代汉语翻译成古文
|
凌统认为山中人还有不少强壮剽悍者,可用恩威并施招诱他们,孙权就命令他往东占领土地并征讨那些山里人,又下令各所属的州郡官员,凡是凌统所需物品,都要先提供给他然后再上报。
|
统以山中人尚多壮悍,可以威恩诱也,权令东占且讨之,命敕属城,凡统所求,皆先给后闻。
|
把现代汉语翻译成古文
|
凌统素来爱惜士卒,将士们也都敬慕他。
|
统素爱士,士亦慕焉。
|
把现代汉语翻译成古文
|
他得到精兵一万多,路过自己家长县城,就入县衙大门,见官长们持着三版官笏,恭敬相待礼节到位,亲旧朋友,恩情更深。
|
得精兵万馀人,过本县,步入寺门,见长吏怀三版,恭敬尽礼,亲旧故人,恩意益隆。
|
把现代汉语翻译成古文
|
处理完事务将要启程,碰巧因病去世,时年四十九岁。
|
事毕当出,会病卒,时年四十九。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孙权得知后,捶床坐起,悲哀无法自制,几天都减少了饭量,一谈到他就泪流满面,令张承为凌统作了祭文和铭文。
|
权闻之,拊床起坐,哀不能自止,数日减膳,言及流涕,使张承为作铭诔。
|
把现代汉语翻译成古文
|
凌统的两个儿子凌烈、凌封,年龄只有几岁。孙权将他们带到宫内抚养,对他们爱护相待如同自己的几个儿子,每有宾客进见,便招呼他俩让客人看,并说: 这是我的虎子! 等到八九岁时,让葛光教授他们读书,十天让他们练习骑马一次。孙权追述凌统功劳,封凌烈为亭侯,归还他父亲生前的部队。
|
二子烈、封,年各数岁,权内养於宫,爱待与诸子同,宾客进见,呼示之曰: 此吾虎子也。 及八九岁,令葛光教之读书,十日一令乘马,追录统功,封烈亭侯,还其故兵。
|
把现代汉语翻译成古文
|
后来凌烈因罪被免去爵位和职位,又让凌封袭爵统兵。
|
后烈有罪免,封复袭爵领兵。
|
把现代汉语翻译成古文
|
徐盛,字文向,琅王牙郡莒县人。
|
徐盛字文向,琅邪莒人也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
遭逢祸乱,客居吴地,以勇气闻名。
|
遭乱,客居吴,以勇气闻。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孙权掌管国事,以徐盛为别部司马,授予五百士兵,任柴桑县县长,抗击黄祖。
|
孙权统事,以为别部司马,授兵五百人,守柴桑长,拒黄祖。
|
把现代汉语翻译成古文
|
黄祖的儿子黄射,曾率领几千人顺流而下进攻徐盛。
|
祖子射,尝率数千人下攻盛。
|
把现代汉语翻译成古文
|
当时徐盛的将士不足二百,抵御敌人进击,杀伤黄射一千多士兵。
|
盛时吏士不满二百,与相拒击,伤射吏士千馀人。
|
把现代汉语翻译成古文
|
随后大开城门出战,大败黄射。
|
已乃开门出战,大破之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
黄射从此绝迹不再侵扰。
|
射遂绝迹不复为寇。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孙权以徐盛为校尉、芜湖县县令。
|
权以为校尉、芜湖令。
|
把现代汉语翻译成古文
|
徐盛又因征讨临城南阿山越贼寇有功,升任中郎将,督领校兵。
|
复讨临城南阿山贼有功,徙中郎将,督校兵。
|
把现代汉语翻译成古文
|
曹操进军濡须,徐盛随从孙权前往抵御。
|
曹公出濡须,从权御之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
魏军曾大举出兵横江,徐盛和将领们一同奔赴征讨。
|
魏尝大出横江,盛与诸将俱赴讨。
|
把现代汉语翻译成古文
|
当时他们乘着蒙冲战舰,遭遇急速大风,船只漂到敌方岸边,将领们都很惊恐,没有敢出船的,徐盛独自率兵,上岸突袭砍杀敌人,敌人败退逃走,杀伤了不少人,风停后,徐盛部队就乘船返回,孙权认为他很是勇猛。
|
时乘蒙冲,遇迅风,船落敌岸下,诸将恐惧,未有出者,盛独将兵,上突斫敌,敌披退走,有所伤杀,风止便还,权大壮之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
等到孙权向魏国藩属称臣时,魏国使者邢贞来吴授予孙权吴王称号。
|
及权为魏称藩,魏使邢贞拜权为吴王。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孙权出京到都亭迎接邢贞,邢贞脸色骄矜,张昭已发怒,而徐盛更为愤恨,他转头对同列官员说: 我等不能奋身作战,为国夺得许、洛之地,吞并巴、蜀之邦,导致我们国君与邢贞盟誓,不也是耻辱吗? 说完泣涕而下。
|
权出都亭候贞,贞有骄色,张昭既怒,而盛忿愤,顾谓同列曰: 盛等不能奋身出命,为国家并许洛,吞巴蜀,而令吾君与贞盟,不亦辱乎! 因涕泣横流。
|
把现代汉语翻译成古文
|
邢贞得知后,便对随从们说: 江东有这样的将相,不会长久居于人下。
|
贞闻之,谓其旅曰: 江东将相如此,非久下人者也。 ,
|
把现代汉语翻译成古文
|
徐盛后来升任建武将军,封为都亭侯,兼任庐江太守,被赐临城县为封邑。
|
后迁建武将军,封都亭侯,领庐江太守,赐临城县为奉邑。
|
把现代汉语翻译成古文
|
刘备出兵西陵,徐盛夺取他很多营地,每到一地都立有战功。
|
刘备次西陵,盛攻取诸屯,所向有功。
|
把现代汉语翻译成古文
|
曹休进兵洞口,徐盛与吕范、全琮渡江拒守。
|
曹休出洞口,盛与吕范、全琮渡江拒守。
|
把现代汉语翻译成古文
|
遭遇大风,船上士兵大多丧命,徐盛聚集剩下士兵,与曹休隔江对峙。
|
遭大风,船人多丧,盛收馀兵,与休夹江。
|
把现代汉语翻译成古文
|
曹休派兵将上船攻打徐盛,徐盛以少敌多,敌军没有攻克,各自率军退还。
|
休使兵将就船攻盛,盛以少御多,敌不能克,各引军退。
|
把现代汉语翻译成古文
|
徐盛升任安东将军,封为芜湖侯。
|
迁安东将军,封芜湖侯。
|
把现代汉语翻译成古文
|
后来魏文帝大举出兵,有渡过长江的想法,徐盛献计从建业修筑围墙,建藩篱,围墙上设置假城楼,江中停浮战船。
|
后魏文帝大出,有渡江之志,盛建计从建业筑围,作薄落,围上设假楼,江中浮船。
|
把现代汉语翻译成古文
|
诸将认为这样做没用,徐盛不听,坚持实施。
|
诸将以为无益,盛不听,固立之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
魏文帝到达广陵,望见围墙很是惊愕,围墙延续数百里,而江水又正在猛涨,就率军退回。
|
文帝到广陵,望围愕然,弥漫数百里,而江水盛长,便引军退。
|
把现代汉语翻译成古文
|
众将这才服气。
|
诸将乃伏。
|
把现代汉语翻译成古文
|
徐盛在黄武年间去世。
|
黄武中卒。
|
把现代汉语翻译成古文
|
他的儿子徐楷,承袭爵位、统兵。
|
子楷,袭爵领兵。
|
把现代汉语翻译成古文
|
潘璋,字文王圭,东郡发干县人。
|
潘璋字文珪,东郡发干人也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孙权做阳羡县县长时,他开始前往随从孙权。
|
孙权为阳羡长,始往随权。
|
把现代汉语翻译成古文
|
潘璋生性放纵,嗜好饮酒,家中贫困,喜欢赊酒喝,债主上门讨债,他总说等富贵以后再还钱。
|
性博荡嗜酒,居贫,好赊酤,债家至门,辄言后豪富相还。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孙权认为他很奇特,很看重他,就让他招募士兵,得到一百多人,孙权就任命他为将领统兵。
|
权奇爱之,因使召募,得百馀人,遂以为将。
|
把现代汉语翻译成古文
|
他因征讨山贼立下功劳,代行别部司马一职。
|
讨山贼有功,署别部司马。
|
把现代汉语翻译成古文
|
后来为吴地的大集市铲除奸邪,盗贼从此无踪,他也由此而闻名,升为豫章郡西安县县长。
|
后为吴大巿刺奸,盗贼断绝,由是知名,迁豫章西安长。
|
把现代汉语翻译成古文
|
刘表在荆州时,百姓多次遭受侵扰,自潘璋在此处任职以来,贼寇再也不侵入边境。
|
刘表在荆州,民数被寇,自璋在事,寇不入境。
|
把现代汉语翻译成古文
|
邻县建昌强盗兴起作乱,潘璋转任建昌县县令,加授武猛校尉,攻打惩治凶恶之人,一个月内便尽数平定,他召集流亡散逸的百姓,得到八百人,带领这些人返还建业。
|
比县建昌起为贼乱,转领建昌,加武猛校尉,讨治恶民,旬月尽平,召合遗散,得八百人,将还建业。
|
把现代汉语翻译成古文
|
合肥战役,魏国将领张辽突然赶到,东吴将领们没有防备。陈武战死,宋谦、徐盛都战败逃走,潘璋处在队伍后头,便策马奔前,横马斩杀两名宋谦、徐盛军中的逃兵,士兵都返回战场。
|
合肥之役,张辽奄至,诸将不备,陈武斗死,宋谦、徐盛皆披走,璋身次在后,便驰进,横马斩谦、盛兵走者二人,兵皆还战。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孙权很是看重,任命他为偏将军,于是率领百校队伍,驻守半州。
|
权甚壮之,拜偏将军,遂领百校,屯半州。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孙权讨伐关羽,潘璋与朱然截断关羽的后路,大军行进到临沮,驻扎在夹石。
|
权征关羽,璋与朱然断羽走道,到临沮,住夹石。
|
把现代汉语翻译成古文
|
潘璋部下司马马忠活捉了关羽、关羽儿子关平以及都督赵累等人。
|
璋部下司马马忠禽羽,并羽子平、都督赵累等。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孙权随即将宜都郡的巫县和秭归两个县分为固陵郡,任命潘璋为郡太守、振威将军,封为溧阳侯。
|
权即分宜都巫、秭归二县为固陵郡,拜璋为太守、振威将军,封溧阳侯。
|
把现代汉语翻译成古文
|
甘宁去世后,潘璋收编了他的部队。
|
甘宁卒,又并其军。
|
把现代汉语翻译成古文
|
刘备进军夷陵,潘璋与陆逊共同抵御,潘璋的部下斩杀刘备的护军都尉冯习等人,杀伤了很多蜀军将士。潘璋被任命为平北将军、襄阳太守。
|
刘备出夷陵,璋与陆逊并力拒之,璋部下斩备护军冯习等,所杀伤甚众,拜平北将军、襄阳太守。
|
把现代汉语翻译成古文
|
魏国将领夏侯尚等围攻南郡,分派先锋部队三万人架浮桥,渡江到百里洲上,诸葛瑾、杨粲一起聚集部队赶赴救援,但不知向何处进军,而魏军每日接连渡江。
|
魏将夏侯尚等围南郡,分前部三万人作浮桥,渡百里洲上,诸葛瑾、杨粲并会兵赴救,未知所出,而魏兵日渡不绝。
|
把现代汉语翻译成古文
|
潘璋说: 魏军气势正盛,江水又浅,不可与之交战。 就率领自己的队伍,前往魏军上游五十里地,砍伐几百万束芦苇,捆在一起扎成大筏,打算放火顺流而下,烧掉浮桥。
|
璋曰: 魏势始盛,江水又浅,未可与战。 便将所领,到魏上流五十里,伐苇数百万束,缚作大筏,欲顺流放火,烧败浮桥。
|
把现代汉语翻译成古文
|
大筏刚扎完毕,等候水涨就放筏,夏侯尚就率军撤走。
|
作筏適毕,伺水长当下,尚便引退。
|
把现代汉语翻译成古文
|
潘璋到下游防守陆口。
|
璋下备陆口。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孙权登基后,任命潘璋为右将军。
|
权称尊号,拜右将军。
|
把现代汉语翻译成古文
|
潘璋为人粗鲁勇猛,军中法令严整,他喜好建立功业,所带领的兵马只有几千人,而他所到之处常常像有上万士兵。
|
璋为人粗猛,禁令肃然,好立功业,所领兵马不过数千,而其所在常如万人。
|
把现代汉语翻译成古文
|
征战驻扎,就在军营中设立市场,其他军队没有的东西,都仰赖他的军内市场补足。
|
征伐止顿,便立军巿,他军所无,皆仰取足。
|
把现代汉语翻译成古文
|
但他性格奢靡挥霍,晚年更加严重,衣着器用都超越本分,与位高者攀比。
|
然性奢泰,末年弥甚,服物僣拟。
|
把现代汉语翻译成古文
|
将士之中富有的人,有的被他杀死夺走财物,多次不遵守律令。
|
吏兵富者,或杀取其财物,数不奉法。
|
把现代汉语翻译成古文
|
监察官员们上报他的行为,孙权总是看重他的功劳而原谅他没有责问。
|
监司举奏,权惜其功而辄原不问。
|
把现代汉语翻译成古文
|
嘉禾三年,潘璋去世。
|
嘉禾三年卒。
|
把现代汉语翻译成古文
|
他的儿子潘平,因言行无状被流放会稽。
|
子平,以无行徙会稽。
|
把现代汉语翻译成古文
|
潘璋的妻子居住在建业,朝廷赐给她田地房宅,又赐免除赋役的佃客五十家。
|
璋妻居建业,赐田宅,复客五十家。
|
把现代汉语翻译成古文
|
丁奉,字承渊,庐江郡安丰县人。
|
丁奉字承渊,庐江安丰人也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
他年少时因骁勇作了军中小将,隶属于甘宁、陆逊、潘璋等人部下。
|
少以骁勇为小将,属甘宁、陆逊、潘璋等。
|
把现代汉语翻译成古文
|
他多次跟随他们征战,战场上常常勇冠全军。
|
数随征伐,战斗常冠军。
|
把现代汉语翻译成古文
|
每每斩将拔旗,身受创伤。
|
每斩将搴旗,身被创夷。
|
把现代汉语翻译成古文
|
聊聊升为偏将军。
|
稍迁偏将军。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孙亮即位称帝后,丁奉为冠军将军,封为都亭侯。
|
孙亮即位,为冠军将军,封都亭侯。
|
把现代汉语翻译成古文
|
魏国派诸葛诞、胡遵等人进攻东兴,诸葛恪率军抵御。
|
魏遣诸葛诞、胡遵等攻东兴,诸葛恪率军拒之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.