input
stringlengths
2
802
output
stringlengths
2
803
instruction
stringclasses
1 value
他的父亲凌操,轻壮侠气很有胆气。孙策初兴兵时,凌操常随他四处征战,常勇冠三军身先士卒。
父操,轻侠有胆气,孙策初兴,每从征伐,常冠军履锋。
把现代汉语翻译成古文
做了永平县县长,平定治理山越,奸猾之徒都收敛了手脚,升任破贼校尉。
守永平长,平治山越,奸猾敛手,迁破贼校尉。
把现代汉语翻译成古文
等到孙权统率军队,凌操跟随孙权讨伐江夏。
及权统军,从讨江夏。
把现代汉语翻译成古文
攻入夏口时,凌操率先登岸,攻破敌人前锋,他独自驾驶小船前进,被流箭射中而死。
入夏口,先登,破其前锋,轻舟独进,中流矢死。
把现代汉语翻译成古文
凌统十五岁,孙权身边大多都称赞他,孙权也因凌操为国战死,就任凌统为别部司马,代理破贼都尉,让他统管凌操的部队。
统年十五,左右多称述者,权亦以操死国事,拜统别部司马,行破贼都尉,使摄父兵。
把现代汉语翻译成古文
后跟随孙权攻打山越叛贼,孙权攻破保屯先行回朝,剩下麻屯一万敌军,凌统与都督张异等留下来继续包围攻打,并限定攻克期限。
后从击山贼,权破保屯先还,馀麻屯万人,统与督张异等留攻围之,克日当攻。
把现代汉语翻译成古文
在此之前,凌统与都督陈勤一同饮酒,陈勤刚强放纵,以都督身份为祭酒欺压在座宾客,不按规矩罚酒。
先期,统与督陈勤会饮酒,勤刚勇任气,因督祭酒,陵轹一坐,举罚不以其道。
把现代汉语翻译成古文
凌统愤恨陈勤的轻侮怠慢,当面驳回他的要求并拒绝他任祭酒。
统疾其侮慢,面折不为用。
把现代汉语翻译成古文
陈勤怒骂凌统,甚至骂到他父亲凌操,凌统流泪不答,众人因此离席散去。
勤怒詈统,及其父操,统流涕不答,众因罢出。
把现代汉语翻译成古文
陈勤趁着醉酒行事凶狠狂悖,又在路上侮辱凌统。
勤乘酒凶悖,又於道路辱统。
把现代汉语翻译成古文
凌统忍无可忍,拿刀砍伤陈勤,几天后陈勤死了。
统不忍,引刀斫勤,数日乃死。
把现代汉语翻译成古文
等到将要攻打麻屯时,凌统说: 我不战死无法谢罪! 就督率激励将士,冒着箭石身先士卒,所攻打的一面,很快就被攻破,将领们乘胜进攻,最后大破敌军。
及当攻屯,统曰: 非死无以谢罪。 乃率厉士卒,身当矢石,所攻一面,应时披坏,诸将乘胜,遂大破之。
把现代汉语翻译成古文
回师后,凌统将自己捆起来送到军正那里。
还,自拘於军正。
把现代汉语翻译成古文
孙权认为他的果敢坚毅很是勇壮,让他将功赎罪。
权壮其果毅,使得以功赎罪。
把现代汉语翻译成古文
后来孙权再次出征江夏,凌统做前锋,与他平日厚待的数十名勇猛将士共乘一条船,常常远离大部队几十里水路。
后权复征江夏,统为前锋,与所厚健儿数十人共乘一船,常去大兵数十里。
把现代汉语翻译成古文
船行入右江,斩杀黄祖的将领张硕,将敌船上的人尽数俘虏。
行入右江,斩黄祖将张硕,尽获船人。
把现代汉语翻译成古文
凌统返回上报孙权,孙权率领大军日夜兼行,水陆并进。
还以白权,引军兼道,水陆并集。
把现代汉语翻译成古文
当时吕蒙攻破敌人水军,而凌统又先占领城池,于是大获全胜。
时吕蒙败其水军,而统先搏其城,於是大获。
把现代汉语翻译成古文
孙权任命凌统为承烈都尉,与周瑜等在乌林抗击并攻破曹操,随后攻打曹仁,被升为校尉。
权以统为承烈都尉,与周瑜等拒破曹公於乌林,遂攻曹仁,迁为校尉。
把现代汉语翻译成古文
凌统虽在军旅之中,但他亲近礼待贤士,轻财重义,颇有国士风范。
虽在军旅,亲贤接士,轻财重义,有国士之风。
把现代汉语翻译成古文
他又跟随孙权占据皖县,被任命为荡寇中郎将,兼任沛相。
又从破皖,拜荡寇中郎将,领沛相。
把现代汉语翻译成古文
凌统与吕蒙等向西攻取三郡,从益阳回军,又随从孙权奔赴合肥,做为右部督。
与吕蒙等西取三郡,反自益阳,从往合肥,为右部督。
把现代汉语翻译成古文
当时孙权撤军,前头部队已经出发,魏国将军张辽等突然杀到逍遥津北面。
时权彻军,前部已发,魏将张辽等奄至津北。
把现代汉语翻译成古文
孙权派人去追回先锋部队,但大军已走远,情况紧急来不及赶回救援,凌统率领亲近士兵三百人冲入敌军重围,掩护孙权突围。
权使追还前兵,兵去已远,势不相及,统率亲近三百人陷围,扶扞权出。
把现代汉语翻译成古文
敌军已破坏河桥,桥面上仅有两块木板,孙权策马疾奔过桥,凌统返回战场杀敌,身边人全部战死,他自身也身受刀伤,但还杀死了几十个敌兵,估计孙权已经逃脱,他才抽身返回。
敌已毁桥,桥之属者两版,权策马驱驰,统复还战,左右尽死,身亦被创,所杀数十人,度权已免,乃还。
把现代汉语翻译成古文
但桥被损毁道路断绝,凌统只得身穿盔甲潜水离开。
桥败路绝,统被甲潜行。
把现代汉语翻译成古文
孙权赶到御船后,见到凌统非常惊喜。
权既御船,见之惊喜。
把现代汉语翻译成古文
凌统痛心自己的亲兵无一生还,悲伤欲绝。
统痛亲近无反者,悲不自胜。
把现代汉语翻译成古文
孙权拉着自己的衣袖为凌统擦泪,对他说: 公绩,死的已经死了,只要您还活着,何患无人? 就任命他为偏将军,加倍增添他的亲近士兵。
权引袂拭之,谓曰: 公绩,亡者已矣,苟使卿在,何患无人? 拜偏将军,倍给本兵。
把现代汉语翻译成古文
当时有人向孙权举荐凌统同郡人盛暹,认为盛暹应对各种重大事情,有超过凌统之处,孙权说: 只要他能像凌统那样就足够了。 后来征召盛暹夜里前来,当时凌统已经睡下,得知后,披着衣服外出房门,拉着盛暹的手进屋。
时有荐同郡盛暹於权者,以为梗概大节,有过於统,权曰: 且令如统足矣。 后召暹夜至,时统已卧,闻之,摄衣出门,执其手以入。
把现代汉语翻译成古文
凌统就是如此爱惜能人而无妒忌之心。
其爱善不害如此。
把现代汉语翻译成古文
凌统认为山中人还有不少强壮剽悍者,可用恩威并施招诱他们,孙权就命令他往东占领土地并征讨那些山里人,又下令各所属的州郡官员,凡是凌统所需物品,都要先提供给他然后再上报。
统以山中人尚多壮悍,可以威恩诱也,权令东占且讨之,命敕属城,凡统所求,皆先给后闻。
把现代汉语翻译成古文
凌统素来爱惜士卒,将士们也都敬慕他。
统素爱士,士亦慕焉。
把现代汉语翻译成古文
他得到精兵一万多,路过自己家长县城,就入县衙大门,见官长们持着三版官笏,恭敬相待礼节到位,亲旧朋友,恩情更深。
得精兵万馀人,过本县,步入寺门,见长吏怀三版,恭敬尽礼,亲旧故人,恩意益隆。
把现代汉语翻译成古文
处理完事务将要启程,碰巧因病去世,时年四十九岁。
事毕当出,会病卒,时年四十九。
把现代汉语翻译成古文
孙权得知后,捶床坐起,悲哀无法自制,几天都减少了饭量,一谈到他就泪流满面,令张承为凌统作了祭文和铭文。
权闻之,拊床起坐,哀不能自止,数日减膳,言及流涕,使张承为作铭诔。
把现代汉语翻译成古文
凌统的两个儿子凌烈、凌封,年龄只有几岁。孙权将他们带到宫内抚养,对他们爱护相待如同自己的几个儿子,每有宾客进见,便招呼他俩让客人看,并说: 这是我的虎子! 等到八九岁时,让葛光教授他们读书,十天让他们练习骑马一次。孙权追述凌统功劳,封凌烈为亭侯,归还他父亲生前的部队。
二子烈、封,年各数岁,权内养於宫,爱待与诸子同,宾客进见,呼示之曰: 此吾虎子也。 及八九岁,令葛光教之读书,十日一令乘马,追录统功,封烈亭侯,还其故兵。
把现代汉语翻译成古文
后来凌烈因罪被免去爵位和职位,又让凌封袭爵统兵。
后烈有罪免,封复袭爵领兵。
把现代汉语翻译成古文
徐盛,字文向,琅王牙郡莒县人。
徐盛字文向,琅邪莒人也。
把现代汉语翻译成古文
遭逢祸乱,客居吴地,以勇气闻名。
遭乱,客居吴,以勇气闻。
把现代汉语翻译成古文
孙权掌管国事,以徐盛为别部司马,授予五百士兵,任柴桑县县长,抗击黄祖。
孙权统事,以为别部司马,授兵五百人,守柴桑长,拒黄祖。
把现代汉语翻译成古文
黄祖的儿子黄射,曾率领几千人顺流而下进攻徐盛。
祖子射,尝率数千人下攻盛。
把现代汉语翻译成古文
当时徐盛的将士不足二百,抵御敌人进击,杀伤黄射一千多士兵。
盛时吏士不满二百,与相拒击,伤射吏士千馀人。
把现代汉语翻译成古文
随后大开城门出战,大败黄射。
已乃开门出战,大破之。
把现代汉语翻译成古文
黄射从此绝迹不再侵扰。
射遂绝迹不复为寇。
把现代汉语翻译成古文
孙权以徐盛为校尉、芜湖县县令。
权以为校尉、芜湖令。
把现代汉语翻译成古文
徐盛又因征讨临城南阿山越贼寇有功,升任中郎将,督领校兵。
复讨临城南阿山贼有功,徙中郎将,督校兵。
把现代汉语翻译成古文
曹操进军濡须,徐盛随从孙权前往抵御。
曹公出濡须,从权御之。
把现代汉语翻译成古文
魏军曾大举出兵横江,徐盛和将领们一同奔赴征讨。
魏尝大出横江,盛与诸将俱赴讨。
把现代汉语翻译成古文
当时他们乘着蒙冲战舰,遭遇急速大风,船只漂到敌方岸边,将领们都很惊恐,没有敢出船的,徐盛独自率兵,上岸突袭砍杀敌人,敌人败退逃走,杀伤了不少人,风停后,徐盛部队就乘船返回,孙权认为他很是勇猛。
时乘蒙冲,遇迅风,船落敌岸下,诸将恐惧,未有出者,盛独将兵,上突斫敌,敌披退走,有所伤杀,风止便还,权大壮之。
把现代汉语翻译成古文
等到孙权向魏国藩属称臣时,魏国使者邢贞来吴授予孙权吴王称号。
及权为魏称藩,魏使邢贞拜权为吴王。
把现代汉语翻译成古文
孙权出京到都亭迎接邢贞,邢贞脸色骄矜,张昭已发怒,而徐盛更为愤恨,他转头对同列官员说: 我等不能奋身作战,为国夺得许、洛之地,吞并巴、蜀之邦,导致我们国君与邢贞盟誓,不也是耻辱吗? 说完泣涕而下。
权出都亭候贞,贞有骄色,张昭既怒,而盛忿愤,顾谓同列曰: 盛等不能奋身出命,为国家并许洛,吞巴蜀,而令吾君与贞盟,不亦辱乎! 因涕泣横流。
把现代汉语翻译成古文
邢贞得知后,便对随从们说: 江东有这样的将相,不会长久居于人下。
贞闻之,谓其旅曰: 江东将相如此,非久下人者也。 ,
把现代汉语翻译成古文
徐盛后来升任建武将军,封为都亭侯,兼任庐江太守,被赐临城县为封邑。
后迁建武将军,封都亭侯,领庐江太守,赐临城县为奉邑。
把现代汉语翻译成古文
刘备出兵西陵,徐盛夺取他很多营地,每到一地都立有战功。
刘备次西陵,盛攻取诸屯,所向有功。
把现代汉语翻译成古文
曹休进兵洞口,徐盛与吕范、全琮渡江拒守。
曹休出洞口,盛与吕范、全琮渡江拒守。
把现代汉语翻译成古文
遭遇大风,船上士兵大多丧命,徐盛聚集剩下士兵,与曹休隔江对峙。
遭大风,船人多丧,盛收馀兵,与休夹江。
把现代汉语翻译成古文
曹休派兵将上船攻打徐盛,徐盛以少敌多,敌军没有攻克,各自率军退还。
休使兵将就船攻盛,盛以少御多,敌不能克,各引军退。
把现代汉语翻译成古文
徐盛升任安东将军,封为芜湖侯。
迁安东将军,封芜湖侯。
把现代汉语翻译成古文
后来魏文帝大举出兵,有渡过长江的想法,徐盛献计从建业修筑围墙,建藩篱,围墙上设置假城楼,江中停浮战船。
后魏文帝大出,有渡江之志,盛建计从建业筑围,作薄落,围上设假楼,江中浮船。
把现代汉语翻译成古文
诸将认为这样做没用,徐盛不听,坚持实施。
诸将以为无益,盛不听,固立之。
把现代汉语翻译成古文
魏文帝到达广陵,望见围墙很是惊愕,围墙延续数百里,而江水又正在猛涨,就率军退回。
文帝到广陵,望围愕然,弥漫数百里,而江水盛长,便引军退。
把现代汉语翻译成古文
众将这才服气。
诸将乃伏。
把现代汉语翻译成古文
徐盛在黄武年间去世。
黄武中卒。
把现代汉语翻译成古文
他的儿子徐楷,承袭爵位、统兵。
子楷,袭爵领兵。
把现代汉语翻译成古文
潘璋,字文王圭,东郡发干县人。
潘璋字文珪,东郡发干人也。
把现代汉语翻译成古文
孙权做阳羡县县长时,他开始前往随从孙权。
孙权为阳羡长,始往随权。
把现代汉语翻译成古文
潘璋生性放纵,嗜好饮酒,家中贫困,喜欢赊酒喝,债主上门讨债,他总说等富贵以后再还钱。
性博荡嗜酒,居贫,好赊酤,债家至门,辄言后豪富相还。
把现代汉语翻译成古文
孙权认为他很奇特,很看重他,就让他招募士兵,得到一百多人,孙权就任命他为将领统兵。
权奇爱之,因使召募,得百馀人,遂以为将。
把现代汉语翻译成古文
他因征讨山贼立下功劳,代行别部司马一职。
讨山贼有功,署别部司马。
把现代汉语翻译成古文
后来为吴地的大集市铲除奸邪,盗贼从此无踪,他也由此而闻名,升为豫章郡西安县县长。
后为吴大巿刺奸,盗贼断绝,由是知名,迁豫章西安长。
把现代汉语翻译成古文
刘表在荆州时,百姓多次遭受侵扰,自潘璋在此处任职以来,贼寇再也不侵入边境。
刘表在荆州,民数被寇,自璋在事,寇不入境。
把现代汉语翻译成古文
邻县建昌强盗兴起作乱,潘璋转任建昌县县令,加授武猛校尉,攻打惩治凶恶之人,一个月内便尽数平定,他召集流亡散逸的百姓,得到八百人,带领这些人返还建业。
比县建昌起为贼乱,转领建昌,加武猛校尉,讨治恶民,旬月尽平,召合遗散,得八百人,将还建业。
把现代汉语翻译成古文
合肥战役,魏国将领张辽突然赶到,东吴将领们没有防备。陈武战死,宋谦、徐盛都战败逃走,潘璋处在队伍后头,便策马奔前,横马斩杀两名宋谦、徐盛军中的逃兵,士兵都返回战场。
合肥之役,张辽奄至,诸将不备,陈武斗死,宋谦、徐盛皆披走,璋身次在后,便驰进,横马斩谦、盛兵走者二人,兵皆还战。
把现代汉语翻译成古文
孙权很是看重,任命他为偏将军,于是率领百校队伍,驻守半州。
权甚壮之,拜偏将军,遂领百校,屯半州。
把现代汉语翻译成古文
孙权讨伐关羽,潘璋与朱然截断关羽的后路,大军行进到临沮,驻扎在夹石。
权征关羽,璋与朱然断羽走道,到临沮,住夹石。
把现代汉语翻译成古文
潘璋部下司马马忠活捉了关羽、关羽儿子关平以及都督赵累等人。
璋部下司马马忠禽羽,并羽子平、都督赵累等。
把现代汉语翻译成古文
孙权随即将宜都郡的巫县和秭归两个县分为固陵郡,任命潘璋为郡太守、振威将军,封为溧阳侯。
权即分宜都巫、秭归二县为固陵郡,拜璋为太守、振威将军,封溧阳侯。
把现代汉语翻译成古文
甘宁去世后,潘璋收编了他的部队。
甘宁卒,又并其军。
把现代汉语翻译成古文
刘备进军夷陵,潘璋与陆逊共同抵御,潘璋的部下斩杀刘备的护军都尉冯习等人,杀伤了很多蜀军将士。潘璋被任命为平北将军、襄阳太守。
刘备出夷陵,璋与陆逊并力拒之,璋部下斩备护军冯习等,所杀伤甚众,拜平北将军、襄阳太守。
把现代汉语翻译成古文
魏国将领夏侯尚等围攻南郡,分派先锋部队三万人架浮桥,渡江到百里洲上,诸葛瑾、杨粲一起聚集部队赶赴救援,但不知向何处进军,而魏军每日接连渡江。
魏将夏侯尚等围南郡,分前部三万人作浮桥,渡百里洲上,诸葛瑾、杨粲并会兵赴救,未知所出,而魏兵日渡不绝。
把现代汉语翻译成古文
潘璋说: 魏军气势正盛,江水又浅,不可与之交战。 就率领自己的队伍,前往魏军上游五十里地,砍伐几百万束芦苇,捆在一起扎成大筏,打算放火顺流而下,烧掉浮桥。
璋曰: 魏势始盛,江水又浅,未可与战。 便将所领,到魏上流五十里,伐苇数百万束,缚作大筏,欲顺流放火,烧败浮桥。
把现代汉语翻译成古文
大筏刚扎完毕,等候水涨就放筏,夏侯尚就率军撤走。
作筏適毕,伺水长当下,尚便引退。
把现代汉语翻译成古文
潘璋到下游防守陆口。
璋下备陆口。
把现代汉语翻译成古文
孙权登基后,任命潘璋为右将军。
权称尊号,拜右将军。
把现代汉语翻译成古文
潘璋为人粗鲁勇猛,军中法令严整,他喜好建立功业,所带领的兵马只有几千人,而他所到之处常常像有上万士兵。
璋为人粗猛,禁令肃然,好立功业,所领兵马不过数千,而其所在常如万人。
把现代汉语翻译成古文
征战驻扎,就在军营中设立市场,其他军队没有的东西,都仰赖他的军内市场补足。
征伐止顿,便立军巿,他军所无,皆仰取足。
把现代汉语翻译成古文
但他性格奢靡挥霍,晚年更加严重,衣着器用都超越本分,与位高者攀比。
然性奢泰,末年弥甚,服物僣拟。
把现代汉语翻译成古文
将士之中富有的人,有的被他杀死夺走财物,多次不遵守律令。
吏兵富者,或杀取其财物,数不奉法。
把现代汉语翻译成古文
监察官员们上报他的行为,孙权总是看重他的功劳而原谅他没有责问。
监司举奏,权惜其功而辄原不问。
把现代汉语翻译成古文
嘉禾三年,潘璋去世。
嘉禾三年卒。
把现代汉语翻译成古文
他的儿子潘平,因言行无状被流放会稽。
子平,以无行徙会稽。
把现代汉语翻译成古文
潘璋的妻子居住在建业,朝廷赐给她田地房宅,又赐免除赋役的佃客五十家。
璋妻居建业,赐田宅,复客五十家。
把现代汉语翻译成古文
丁奉,字承渊,庐江郡安丰县人。
丁奉字承渊,庐江安丰人也。
把现代汉语翻译成古文
他年少时因骁勇作了军中小将,隶属于甘宁、陆逊、潘璋等人部下。
少以骁勇为小将,属甘宁、陆逊、潘璋等。
把现代汉语翻译成古文
他多次跟随他们征战,战场上常常勇冠全军。
数随征伐,战斗常冠军。
把现代汉语翻译成古文
每每斩将拔旗,身受创伤。
每斩将搴旗,身被创夷。
把现代汉语翻译成古文
聊聊升为偏将军。
稍迁偏将军。
把现代汉语翻译成古文
孙亮即位称帝后,丁奉为冠军将军,封为都亭侯。
孙亮即位,为冠军将军,封都亭侯。
把现代汉语翻译成古文
魏国派诸葛诞、胡遵等人进攻东兴,诸葛恪率军抵御。
魏遣诸葛诞、胡遵等攻东兴,诸葛恪率军拒之。
把现代汉语翻译成古文