input
stringlengths 2
802
| output
stringlengths 2
803
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
刘备的宜都太守樊友弃城逃跑,各城邑长官和各少数民族头领都投降了。
|
备宜都太守樊友委郡走,诸城长吏及蛮夷君长皆降。
|
把现代汉语翻译成古文
|
陆逊请发给金银铜印,以便授任那些刚投降归附的人物。
|
逊请金银铜印,以假授初附。
|
把现代汉语翻译成古文
|
这年是建安二十四年十一月。
|
是岁建安二十四年十一月也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
陆逊派遣将军李异、谢旌等率军三千,攻打蜀将詹晏、陈凤。
|
逊遣将军李异、谢旌等将三千人,攻蜀将詹晏、陈凤。
|
把现代汉语翻译成古文
|
李异率领水军,谢旌率领步兵,截断险要地势,很快攻破詹晏等,陈凤被擒投降。
|
异将水军,旌将步兵,断绝险要,即破晏等,生降得凤。
|
把现代汉语翻译成古文
|
进而又攻打蜀国房陵太守邓辅、南乡太守郭睦,大获全胜。
|
又攻房陵太守邓辅、南乡太守郭睦,大破之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
秭归的豪族文布、邓凯等纠集少数民族兵士几千人,连结蜀国。
|
秭归大姓文布、邓凯等合夷兵数千人,首尾西方。
|
把现代汉语翻译成古文
|
陆逊又部署谢旌攻破文布、邓凯。
|
逊复部旌讨破布、凯。
|
把现代汉语翻译成古文
|
文布、邓凯逃走,蜀国任命他们为将军。
|
布、凯脱走,蜀以为将。
|
把现代汉语翻译成古文
|
陆逊派人引诱他们,文布率军又转来投降。
|
逊令人诱之,布帅众还降。
|
把现代汉语翻译成古文
|
陆逊前后斩杀、俘获、招降之人共有数万。
|
前后斩获招纳,凡数万计。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孙权任命他为右护军、镇西将军,进封娄侯。
|
权以逊为右护军、镇西将军,进封娄侯。
|
把现代汉语翻译成古文
|
当时荆州士人刚归附东吴,仕进之人有的还未得到妥善的安置,陆逊上疏说: 昔日汉高祖承受天命,招揽优异才杰,光武帝中兴,广大的俊杰都去归附,只需他们可以兴盛道德教化,不必区分远近亲疏。
|
时荆州士人新还,仕进或未得所,逊上疏曰: 昔汉高受命,招延英异,光武中兴,群俊毕至,苟可以熙隆道教者,未必远近。
|
把现代汉语翻译成古文
|
现在荆州刚刚平定,有声望之人没有得到显达,为臣恭敬恳切地请求您普遍给予他们供职提拔的恩德,使他们都得到晋升的机会,然后天下人就会引颈期望,希望能接受您的深广的教化。
|
今荆州始定,人物未达,臣愚慺慺,乞普加覆载抽拔之恩,令并获自进,然后四海延颈,思归大化。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孙权敬佩并采纳了他的建议。
|
权敬纳其言。
|
把现代汉语翻译成古文
|
黄武元年,刘备亲自率领大军来到吴国西部边界,孙权任命陆逊为大都督,假节,督率朱然、潘璋、宋谦、韩当、徐盛、鲜于丹、孙桓等所部五万人马抗击刘备。
|
黄武元年,刘备率大众来向西界,权命逊为大都督、假节,督朱然、潘璋、宋谦、韩当、徐盛、鲜于丹、孙桓等五万人拒之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
刘备从巫峡、建平至夷陵边界,连接扎营几十座,以金银财帛和爵位的赏赐招诱各少数民族部落,以冯习为大都督,张南为前锋,辅匡、赵融、廖淳、傅肜为各分部都督,先派吴班带领数千人在平地安营,想以此向吴军挑战。
|
备从巫峡、建平连围至夷陵界,立数十屯,以金锦爵赏诱动诸夷,使将军冯习为大督,张南为前部,辅匡、赵融、廖淳、傅肜等各为别督,先遣吴班将数千人於平地立营,欲以挑战。
|
把现代汉语翻译成古文
|
东吴各将都想攻打吴班,陆逊说: 蜀军此举必定有诈,暂且观察一下。
|
诸将皆欲击之,逊曰: 此必有谲,且观之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
刘备知道自己的计谋不成功,于是带领八千名伏兵,从山谷中撤出。
|
备知其计不可,乃引伏兵八千,从谷中出。
|
把现代汉语翻译成古文
|
陆逊说: 我之所以不听从各位攻打吴班的原因,是估计到蜀军必有巧诈的缘故。 陆逊上奏疏说: 夷陵是军事要害之地,国家重要的关口,虽说容易夺取,但也容易丢失。
|
逊曰: 所以不听诸君击班者,揣之必有巧故也。 逊上疏曰: 夷陵要害,国之关限,虽为易得,亦复易失。
|
把现代汉语翻译成古文
|
失去夷陵并非只是失去一郡的土地,而是荆州就有忧虑了。
|
失之非徒损一郡之地,荆州可忧。
|
把现代汉语翻译成古文
|
现在争夺此地,一定要取得成功。
|
今日争之,当令必谐。
|
把现代汉语翻译成古文
|
刘备违背常理,不守着自己的地盘,而竟敢自来送死。
|
备干天常,不守窟穴,而敢自送。
|
把现代汉语翻译成古文
|
臣下虽然不才,但凭借陛下的声威,以有道讨伐无道,击破歼灭蜀军近在眼前。
|
臣虽不材,凭奉威灵,以顺讨逆,破坏在近。
|
把现代汉语翻译成古文
|
考虑刘备前后带兵作战,总是胜少败多,推而论之,此人不足为忧!
|
寻备前后行军,多败少成,推此论之,不足为戚。
|
把现代汉语翻译成古文
|
为臣起初担心他水陆并进,现在他反而舍弃舟船而以步兵作战,到处安营相连,探察他的军事安排,必定没有什么大的变化。
|
臣初嫌之,水陆俱进,今反舍船就步,处处结营,察其布置,必无他变。
|
把现代汉语翻译成古文
|
希望陛下高枕无忧,不必挂念。
|
伏愿至尊高枕,不以为念也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
众将领都说: 攻打刘备应当在他刚出兵的时候,如今让他深入境内五、六百里,相互对峙七、八个月,很多要害关隘都被他们据守控制,现在攻打必然对我们不利。
|
诸将并曰: 攻备当在初,今乃令入五六百里,相衔持经七八月,其诸要害皆以固守,击之必无利矣。
|
把现代汉语翻译成古文
|
陆逊说: 刘备是个狡猾的敌人,经历了很多事,他的军队刚刚集结时,考虑精密用心专一,不可轻易进犯他。
|
逊曰: 备是猾虏,更尝事多,其军始集,思虑精专,未可干也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
现在他驻扎时间很长了,没有占到我们的便宜,军队疲乏情绪低落,再也想不出新的计策,抵触这种敌人,现在正是时候。
|
今住已久,不得我便,兵疲意沮,计不复生,犄角此寇,正在今日。
|
把现代汉语翻译成古文
|
于是陆逊先出兵攻打蜀军一处营寨,未得胜利。
|
乃先攻一营,不利。
|
把现代汉语翻译成古文
|
将领们都说: 这是白白让兵卒去送死。
|
诸将皆曰: 空杀兵耳。
|
把现代汉语翻译成古文
|
陆逊说: 我已知晓打败敌人的办法了。
|
逊曰: 吾已晓破之之术。
|
把现代汉语翻译成古文
|
就命令全军将士每人拿着一把茅柴,用火攻的办法攻克蜀军的营寨。
|
乃敕各持一把茅,以火攻拔之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
顷刻间形成熊熊大火,陆逊便率领各军同时进攻,斩杀蜀将张南、冯习及胡王沙摩柯等人,攻下蜀军四十多处营寨。
|
一尔势成,通率诸军同时俱攻,斩张南、冯习及胡王沙摩柯等首,破其四十馀营。
|
把现代汉语翻译成古文
|
刘备的将领杜路、刘宁等走投无路而请求投降。
|
备将杜路、刘宁等穷逼请降。
|
把现代汉语翻译成古文
|
刘备登上马鞍山,布军防守围绕。
|
备升马鞍山,陈兵自绕。
|
把现代汉语翻译成古文
|
陆逊督促各军四面收围紧逼,蜀军土崩瓦解,死者数以万计。
|
逊督促诸军四面蹙之,土崩瓦解,死者万数。
|
把现代汉语翻译成古文
|
刘备乘夜逃走,只有驿站里的人自动挑担兵卒扔下的铠甲、铙钹,在隘口烧化以阻断追兵的道路,刘备才得以逃入白帝城。
|
备因夜遁,驿人自担烧铙铠断后,仅得入白帝城。
|
把现代汉语翻译成古文
|
蜀军船只军器、水军步兵的物资,一下子全都丢尽,士兵尸体随水漂流,拥塞江面流下。
|
其舟船器械,水步军资,一时略尽,尸骸漂流,塞江而下。
|
把现代汉语翻译成古文
|
刘备非常羞愧愤恨,说: 我竟受到陆逊的挫折侮辱,难道不是天意吗!
|
备大惭恚,曰: 吾乃为逊所折辱,岂非天邪!
|
把现代汉语翻译成古文
|
起初,孙桓另率部队在夷道攻打刘备的前锋部队,被刘备军队围困,于是向陆逊求援。陆逊说: 不行。
|
初,孙桓别讨备前锋於夷道,为备所围,求救於逊。
|
把现代汉语翻译成古文
|
众将领说: 安东将军是主上的同族,他受到围困,怎能不去救援?
|
逊曰: 未可。 诸将曰: 孙安东公族,见围已困,奈何不救?
|
把现代汉语翻译成古文
|
陆逊说: 安东将军得到将士拥戴,城池坚固粮草充足,没有什么可担忧的。
|
逊曰: 安东得士众心,城牢粮足,无可忧也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
待我的计谋展开行动,即使不去救他,他的困境自然解除。
|
待吾计展,欲不救安东,安东自解。
|
把现代汉语翻译成古文
|
及至陆逊的计谋全面施行实现后,刘备军队果然奔逃溃散。
|
及方略大施,备果奔溃。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孙桓后来见到陆逊说: 开始我确实怨您不来相救,如今胜局已定,才知道您的调度自有良策。
|
桓后见逊曰: 前实怨不见救,定至今日,乃知调度自有方耳。
|
把现代汉语翻译成古文
|
正是抗击刘备之时,将领们有的孙策时期的老将,有的皇亲国戚,各有倚仗,不从命令。
|
当御备时,诸将军或是孙策时旧将,或公室贵戚,各自矜恃,不相听从。
|
把现代汉语翻译成古文
|
陆逊手握剑柄说: 刘备天下闻名,连曹操都忌惮他,现在他出兵我国境界,这是一个强劲的敌人。
|
逊案剑曰: 刘备天下知名,曹操所惮,今在境界,此强对也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
各位都深受国家恩泽,应当相互和睦,共同铲除这个强敌,上报所受的国恩,但现在互不和顺,这并非我们应做的事。
|
诸君并荷国恩,当相辑睦,共翦此虏,上报所受,而不相顺,非所谓也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
我虽是一介书生,但接受主上的任命。
|
仆虽书生,受命主上。
|
把现代汉语翻译成古文
|
国家之所以委屈各位来听从我的指挥,是认为我还有一些长处可用,能忍辱负重的缘故。
|
国家所以屈诸君使相承望者,以仆有尺寸可称,能忍辱负重故也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
各自担负自己的责任,怎能再互相推诿?军令有常,不可违犯!
|
各任其事,岂复得辞!军令有常,不可犯矣。
|
把现代汉语翻译成古文
|
及至攻破刘备,谋划大多出自陆逊本人,众将这才敬服。
|
及至破备,计多出逊,诸将乃服。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孙权得知后,说: 你当时怎么不上告诸将不服从指挥约束呢?
|
权闻之,曰: 君何以初不启诸将违节度者邪?
|
把现代汉语翻译成古文
|
陆逊回答说: 我深受国恩,所担重任超越自己的实际能力。
|
逊对曰: 受恩深重,任过其才。
|
把现代汉语翻译成古文
|
况且这些将领有的陛下亲信,有的是我军勇将,有的是国家功臣,都是国家理当依靠来共同建立大业的人。
|
又此诸将或任腹心,或堪爪牙,或是功臣,皆国家所当与共克定大事者。
|
把现代汉语翻译成古文
|
为臣虽说愚钝懦弱,心中仰慕蔺相如、寇恂谦虚居下的道义,以成就国家大事。
|
臣虽驽懦,窃慕相如、寇恂相下之义,以济国事。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孙权大笑称好,加授陆逊辅国将军,兼任荆州牧,随后又改封为江陵侯。
|
权大笑称善,加拜逊辅国将军,领荆州牧,即改封江陵侯。
|
把现代汉语翻译成古文
|
又因刘备住在白帝城,徐盛、潘璋、宋谦等争相上奏说刘备必能被擒获,请求再出兵攻打。
|
又备既住白帝,徐盛、潘璋、宋谦等各竞表言备必可禽,乞复攻之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孙权以此事询问陆逊,陆逊和朱然、骆统认为曹丕正大规模聚集军队,表面上假言助吴国共讨刘备,实际上内藏奸计,因此应郑重决断率兵撤还。
|
权以问逊,逊与朱然、骆统以为曹丕大合士众,外讬助国讨备,内实有奸心,谨决计辄还。
|
把现代汉语翻译成古文
|
不久,魏军果然出李,吴国三面受到进攻。
|
无几,魏军果出,三方受敌也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
不久刘备病死,其子刘禅继位,诸葛亮主理国事,与孙权通好连和。
|
备寻病亡,子禅袭位,诸葛亮秉政,与权连和。
|
把现代汉语翻译成古文
|
根据时势的要求,孙权即命令陆逊告知诸葛亮,并刻孙权的印玺放在陆逊的官署。
|
时事所宜,权辄令逊语亮,并刻权印,以置逊所。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孙权每次给刘禅、诸葛亮的书信,都让陆逊看过,措辞语气轻重,有所不妥之处,便叫陆逊修改定稿,然后用孙权印玺封好送走。
|
权每与禅、亮书,常过示逊,轻重可否,有所不安,便令改定,以印封行之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
黄武七年,孙权让鄱阳太守周鲂诈骗魏国大司马曹休,曹休果然中计率军进入皖县,孙权就征召陆逊赐以黄钺,任命为大都督,抵御曹休。
|
七年,权使鄱阳太守周鲂谲魏大司马曹休,休果举众入皖,乃召逊假黄钺,为大都督,逆休。
|
把现代汉语翻译成古文
|
曹休发觉上当,耻于欺诈,自恃兵马众多精良,就和陆逊交战。
|
休既觉知,耻见欺诱,自恃兵马精多,遂交战。
|
把现代汉语翻译成古文
|
陆逊自领中路军,命朱然、全琮率领左右两翼军队,三路并进,果然冲散曹休的伏兵,趁机将他们尽力驱赶流散,往北追击败逃之敌人,径直赶到夹石,斩杀俘获一万多人,缴获牛、马、骡、驴等车一万辆,将魏军军用物资、兵器收掠殆尽。
|
逊自为中部,令朱桓、全琮为左右翼,三道俱进,果冲休伏兵,因驱走之,追亡逐北,径至夹石,斩获万馀,牛马骡驴车乘万两,军资器械略尽。
|
把现代汉语翻译成古文
|
曹休回去后,发背疽而死。
|
休还,疽发背死。
|
把现代汉语翻译成古文
|
吴军各军整顿过武昌,孙权命令左右侍从用御伞遮护陆逊出入宫殿大门,凡是赐予陆逊的东西,都是御用的上等珍品,当时没有人能和他相比。
|
诸军振旅过武昌,权令左右以御盖覆逊,入出殿门,凡所赐逊,皆御物上珍,於时莫与为比。
|
把现代汉语翻译成古文
|
随后陆逊被派回西陵。
|
遣还西陵。
|
把现代汉语翻译成古文
|
黄龙元年,陆逊被任命为上大将军、右都护。
|
黄龙元年,拜上大将军、右都护。
|
把现代汉语翻译成古文
|
当年,孙权东巡建业,留太子、皇子及尚书等九卿在武昌,征召陆逊辅佐太子,并主管荆州及豫章三郡事务,处理和监管军国大事。
|
是岁,权东巡建业,留太子、皇子及尚书九官,徵逊辅太子,并掌荆州及豫章三郡事,董督军国。
|
把现代汉语翻译成古文
|
当时建昌侯孙虑在堂前修建一座斗鸭栏,建造十分精巧,陆逊严肃地说: 您应当勤读经典,增加自己的知识,修建这些东西有什么用?
|
时建昌侯虑於堂前作斗鸭栏,颇施小巧,逊正色曰: 君侯宜勤览经典以自新益,用此何为?
|
把现代汉语翻译成古文
|
孙虑立即就拆毁了斗鸭栏。
|
虑即时毁彻之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
射声校尉孙松在公子中最亲近孙权,他不整顿军纪,放纵士兵,陆逊当着他的面将他的手下处以剃光头发的刑罚。
|
射声校尉松於公子中最亲,戏兵不整,逊对之髡其职吏。
|
把现代汉语翻译成古文
|
南阳人谢景称赞刘讷先刑后礼的做法,陆逊斥责谢景说: 长久以来,证明礼治先于刑治,刘讷以琐屑的狡辩来歪曲先圣的教诲,全都是错误的。
|
南阳谢景善刘廙先刑后礼之论,逊呵景曰: 礼之长於刑久矣,廙以细辩而诡先圣之教,皆非也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
您现在在东宫侍奉,应当遵循仁义以彰显善言,像刘讷的话,不必讲了。
|
君今侍东宫,宜遵仁义以彰德音,若彼之谈,不须讲也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
陆逊虽在外任职,但心中却牵挂着国事,他上疏陈述时事说: 为臣认为律例条文过于严苛,底层触犯的人太多。
|
逊虽身在外,乃心於国,上疏陈时事曰: 臣以为科法严峻,下犯者多。
|
把现代汉语翻译成古文
|
近几年来,将领官吏犯罪,虽然由于自身不谨慎应受到责罚,但天下尚未统一,应当谋求进取,小错应受到宽宥,以安定下面的心情。
|
顷年以来,将吏罹罪,虽不慎可责,然天下未一,当图进取,小宜恩贷,以安下情。
|
把现代汉语翻译成古文
|
而且当前要办的事日益增多,应首先考虑人的优良才干,只要不是奸邪之人,没有犯过难以容忍的罪过,请求还是提拔重用他们,施展他们为国效力的才能。
|
且世务日兴,良能为先,自非奸秽入身,难忍之过,乞复显用,展其力效。
|
把现代汉语翻译成古文
|
这是圣明君主忘人之过记人之功,成就帝王大业的原因。
|
此乃圣王忘过记功,以成王业。
|
把现代汉语翻译成古文
|
昔日汉高祖舍弃陈平的过失,采用他的奇谋妙计,最终建成大汉,功业流传千载。
|
昔汉高舍陈平之愆,用其奇略,终建勋祚,功垂千载。
|
把现代汉语翻译成古文
|
严刑峻法,不是帝王建立大业的做法,只有惩罚而无宽恕,不是招揽远方人才归附的大计。
|
夫峻法严刑,非帝王之隆业;有罚无恕,非怀远之弘规也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孙权想要派遣一支部队前去攻取夷州及珠崖,都要征询陆逊意见,陆逊上书说: 为臣认为天下尚未平定,正需要集中民力,成就当下大事。
|
权欲遣偏师取夷州及朱崖,皆以谘逊,逊上疏曰: 臣愚以为四海未定,当须民力,以济时务。
|
把现代汉语翻译成古文
|
如今连年用兵,人口损失减少,陛下忧虑,废寝忘食,又要远道谋取夷州,成就大业。我反复思量,看不出其中的益处。万里远程去攻取疆土,风险难测,百姓改换熟悉的水土,必定导致疾病流行,现在派出大军,跋涉荒芜之地,想要得益反而损失更大,幻想获利反而遭受祸患。
|
今兵兴历年,见众损减,陛下忧劳圣虑,忘寝与食,将远规夷州,以定大事,臣反覆思惟,未见其利,万里袭取,风波难测,民易水土,必致疾疫,今驱见众,经涉不毛,欲益更损,欲利反害。
|
把现代汉语翻译成古文
|
再加上珠崖是隔绝险要之地,那里未被开化的人犹如野兽,得到那些百姓也不能帮助我们成就大事,没有那里的兵也不使我的军力减弱。
|
又珠崖绝险,民犹禽兽,得其民不足济事,无其兵不足亏众。
|
把现代汉语翻译成古文
|
如今江东的人多,已足够用来图谋大事,只是应先积蓄力量然后再行动而已。
|
今江东见众,自足图事,但当畜力而后动耳。
|
把现代汉语翻译成古文
|
昔日桓王创立基业,兵员不足五百,就开创了伟大功业。
|
昔桓王创基,兵不一旅,而开大业。
|
把现代汉语翻译成古文
|
陛下承受天命,开拓平定江南大地。
|
陛下承运,拓定江表。
|
把现代汉语翻译成古文
|
为臣听说治理乱世征讨叛贼,必须凭借兵力之威,而农桑衣食,是百姓的本业,只因战事不停,百姓有饥寒之苦。
|
臣闻治乱讨逆,须兵为威,农桑衣食,民之本业,而干戈未戢,民有饥寒。
|
把现代汉语翻译成古文
|
为臣认为应该育养将士百姓,放宽对征赋的征收,依靠百姓和睦取胜,用道义鼓舞他们勇敢献身,那黄河、渭水流域可得平定,天下可以统一。
|
臣愚以为宜育养士民,宽其租赋,众克在和,义以劝勇,则河渭可平,九有一统矣。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孙权依然去征讨夷州,结果得不偿失。
|
权遂征夷州,得不补失。
|
把现代汉语翻译成古文
|
等到公孙渊背叛盟约,孙权打算前往征讨,陆逊上疏说: 公孙渊凭借险固之地,扣押我国派往的使节,不肯进献名马,实在可恨可怒。
|
及公孙渊背盟,权欲往征,逊上疏曰: 渊凭险恃固,拘留大使,名马不献,实可雠忿。
|
把现代汉语翻译成古文
|
这种蛮夷侵扰中原,没有接受王道的教化,飞鸟般地远窜蛮荒地区,抵御我王朝大军,导致陛下如此震怒,竟想劳动万乘之尊亲乘小舟泛越大海,不考虑其中危艰而涉足无法预料的险恶之地。
|
蛮夷猾夏,未染王化,鸟窜荒裔,拒逆王师,至令陛下爰赫斯怒,欲劳万乘汎轻越海,不虑其危而涉不测。
|
把现代汉语翻译成古文
|
如今天下纷纷扰扰,群雄争斗,英豪涌现,狂呼争斗,虎视眈眈。
|
方今天下云扰,群雄虎争,英豪踊跃,张声大视。
|
把现代汉语翻译成古文
|
陛下以神圣威武的英姿,承受天命,在乌林攻破曹操,在西陵大胜刘备,在荆州擒获关羽,这三个敌人都是当时的英雄豪杰,都挫败其锋芒。
|
陛下以神武之姿,诞膺期运,破操乌林,败备西陵,禽羽荆州,斯三虏者当世雄杰,皆摧其锋。
|
把现代汉语翻译成古文
|
圣明教化安抚之地,万里依附如小草随风,这正是平定华夏,统一天下的大好时机。
|
圣化所绥,万里草偃,方荡平华夏,总一大猷。
|
把现代汉语翻译成古文
|
如今陛下不忍耐住小小的愤怒,而勃发雷霆盛怒,违背古人不坐屋檐下以防瓦落损伤的训诫,看低自己万乘之尊的身份,这是我感到迷惑的。
|
今不忍小忿,而发雷霆之怒,违垂堂之戒,轻万乘之重,此臣之所惑也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
为臣听说志行万里者,不到半路而停步;图取天下者,不因小事妨害大业。
|
臣闻志行万里者,不中道而辍足;图四海者,匪怀细以害大。
|
把现代汉语翻译成古文
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.