input
stringlengths 2
802
| output
stringlengths 2
803
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
这就使为臣能实现多年的心愿,正好用于这千载难得的一次机会上,因此为臣自督尽力,竭尽愚顽的心智,撰写了笺书来骗诱曹休,内容另附于纸。
|
此臣得以经年之冀愿。逢值千载之一会,辄自督竭,竭尽顽蔽,撰立笺草以诳诱休者,如别纸。
|
把现代汉语翻译成古文
|
为臣深知没有古人那种独行复杂之计,加之仓促奉献重大方略,惶恐狼狈,害怕自己轻率鲁莽,忝负朝廷特恩,故事先即忧虑焦灼。
|
臣知无古人单复之术,加卒奉大略,伀蒙狼狈,惧以轻愚,忝负特施。豫怀忧灼。
|
把现代汉语翻译成古文
|
为臣听说唐尧总是先请示上天,而上天不违他的意旨,广泛征询下层社会意见,故能成就伟大的功勋。
|
臣闻唐尧先天而天弗违,博询刍荛,以成盛勋。
|
把现代汉语翻译成古文
|
如今朝廷神明的谋略,意在一定把曹休引入我们设置的圈套,神灵赞助圣贤筹划,曹休必定自己送上门来,使六军囊括以尽,一个也不得漏网,我朝威势如同闪电传照四海,天下之人庆为幸运。
|
朝廷神谟,欲必致休于步度之中,灵赞圣规,休必自送,使六军囊括,虏无孑遗,威风电迈,天下幸甚。
|
把现代汉语翻译成古文
|
为臣谨拜表以示,并呈上笺书草稿,担心自己浅见狭识,一想起来即惶恐喘息。
|
谨拜表以闻,并呈笺草,惧于浅局,追用悚息。
|
把现代汉语翻译成古文
|
周鲂的奏章被批准施行。
|
被报施行。
|
把现代汉语翻译成古文
|
曹休果然相信周鲂,统率步、骑兵十万之众,辎重车辆沿路都是,径直前入皖城。
|
休果信鲂,帅步骑十万,辎重满道,径来入皖。
|
把现代汉语翻译成古文
|
周鲂也集中部队,随陆逊截断曹休队伍,曹休的军队幅裂瓦解,一败涂地,被吴军斩杀俘获者数以万计。
|
鲂亦合众,随陆逊横截休,休幅裂瓦解,斩获万计。
|
把现代汉语翻译成古文
|
周鲂当初设立秘密计划时,不断有郎官奉诏前来诘问各种事情,周鲂于是前往部郡门前,借此剃去头发以示认罪,故此曹休听说后,就不再对他有什么怀疑。
|
鲂初建密计时,频有郎官奉诏诘问诸事,鲂乃诣部郡门下,因下发谢,故休闻之,不复疑虑。
|
把现代汉语翻译成古文
|
战争结束军队凯旋,孙权召集各位将领大摆酒宴。
|
事捷军旋,权大会诸将欢宴,酒酣。
|
把现代汉语翻译成古文
|
酒兴正酣,孙权对周鲂说: 您落发载义,成就孤家大事,您的功名,一定记入史册。
|
谓鲂曰: 君下发载义,成孤大事,君之功名,当书之竹帛。
|
把现代汉语翻译成古文
|
他加授周鲂裨将军,赐予爵位 关内侯 。
|
加裨将军,赐爵关内侯。
|
把现代汉语翻译成古文
|
盗贼首领董嗣凭借险阻抢劫抄掠,豫章、临川二郡都受到他的危害。
|
贼帅董嗣负阻劫钞,豫章、临川并受其害。
|
把现代汉语翻译成古文
|
吾粲、唐咨曾用三千兵马攻打他的防地,一连几个月都不能攻破。
|
吾粲、唐咨尝以三千兵攻守,连月不能拔。
|
把现代汉语翻译成古文
|
周鲂上表请求停止进兵,以便寻找机会再行事。
|
鲂表乞罢兵,得以便宜从事。
|
把现代汉语翻译成古文
|
周鲂派出间谍,授给他们具体的计策,诱诓董嗣并将其杀死。
|
鲂遣间谍,授以方策,诱狙杀嗣。
|
把现代汉语翻译成古文
|
董嗣的弟弟十分害怕,前到武昌向陆逊投降,乞求出山到平原地区生活,自我改恶从善,自是几个郡不再有所忧惧担心了。
|
嗣弟怖惧,诣武昌降于陆逊,乞出平地,自改为善,由是数郡无复忧惕。
|
把现代汉语翻译成古文
|
周鲂在郡守职位上十三年去世,他奖善惩恶,恩威并用。
|
鲂在郡十三年卒,赏善罚恶。威恩并行。
|
把现代汉语翻译成古文
|
他的儿子周处,也有文武才干,天纪年间,任东观令,无难督。
|
子处,亦有文武材干,天纪中为东观今、无难督。
|
把现代汉语翻译成古文
|
钟离牧传,钟离牧,字子干,会稽郡山阴县人,汉代鲁国相钟离意的第七代孙。
|
钟离牧字子干,会稽山阴人,汉鲁相意七世孙也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
他年少时迁居永兴,亲自耕种田地,种水稻二十多亩。
|
少爰居永兴,躬自垦田,种稻二十余亩。
|
把现代汉语翻译成古文
|
将要成熟时,县里有人按标志来认领稻田,钟离牧说: 本来就是荒芜弃田,故此才将它开垦。
|
临熟,县民有识认之。牧曰: 本以田荒,故垦之耳。
|
把现代汉语翻译成古文
|
于是就将水稻给了那人。
|
遂以稻与县人。
|
把现代汉语翻译成古文
|
县长听说后,将那人召去关进监狱,打算对他绳之以法,钟离牧前去为他求情。
|
县长闻之,召民系狱,欲绳以法,牧为之请。
|
把现代汉语翻译成古文
|
县长说: 您敬慕汉代承宫的为人处世之道,可以自行仁义之事,而我是百姓之主,则应以法令约束百姓,怎能舍置国家法令而顺从您的心愿呢?
|
长曰: 君慕承宫,自行义事,仆为民主,当以法率下,何得寝公宪而从君邪?
|
把现代汉语翻译成古文
|
钟离牧说: 这里是郡界,由于您有心照顾,故此我才得以暂住。
|
牧曰: 此是郡界,缘君意顾,故来暂住。
|
把现代汉语翻译成古文
|
如今为了一点稻子就杀掉这个人,我还有什么心意再住下来呢?
|
今以少稻而杀此民,何心复留?
|
把现代汉语翻译成古文
|
于是出县衙回家整顿行装,准备回到山阴去,县长亲自前往家门劝阻他,为他释放了那个人。
|
遂出装,还山阴,长自往止之,为释系民。
|
把现代汉语翻译成古文
|
那人十分惭愧害怕,带领妻儿把那些稻子舂成六十斛米,送还钟离牧,钟离牧关起门不接受。
|
民惭惧,率妻子舂所取稻得六十斛米,送还牧,牧闭门不受。
|
把现代汉语翻译成古文
|
那人将米送来放在他家路边,无人去取。钟离牧由此出了名。
|
民输置道旁,莫有取者。牧由此发名。
|
把现代汉语翻译成古文
|
赤乌五年,钟离牧由郎中补任为太子辅义都尉,升为南海太守。
|
赤乌五年,从郎中补太子辅义都尉,迁南海太守。
|
把现代汉语翻译成古文
|
返回朝中为丞相长史,转任司直,升中书令。
|
还为丞相长史,转司直,迁中书令。
|
把现代汉语翻译成古文
|
正逢建安、鄱阳、新都三郡山越百姓作乱,钟离牧出任为监军使者,讨伐平定骚乱。
|
会建安、鄱阳、新都三郡山民作乱,出牧为监军使者,讨平之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
贼首黄乱、常俱等人交出他们的队伍,以充实兵役。
|
贼帅黄乱、常俱筹出其部伍,以充兵役。
|
把现代汉语翻译成古文
|
朝廷封钟离牧为秦亭侯,授任越骑校尉。
|
封秦亭侯,拜越骑校尉。
|
把现代汉语翻译成古文
|
永安六年,蜀国被魏国兼并,武陵郡五奚谷夷与蜀国接界,当时谈论此事者都担心那里会发生叛乱,于是朝廷任命钟离牧为平魏将军,兼任武陵太守,他前往郡所就任。
|
永安六年,蜀并于魏,武陵五溪夷与蜀接界。时论惧叛乱,乃以牧为平魏将军,领武陵太守,往之郡。
|
把现代汉语翻译成古文
|
魏国派遣汉葭县县长郭纯试任武陵太守,率领涪陵百姓进入蜀地的迁陵境内,驻扎在赤沙,引诱招致各少数民族部落的首领。这些首领中有人起来响应郭纯,郭纯又进攻酉阳县,郡中人人震惊害怕。
|
魏遣汉葭县长郭纯试守武陵太守,率涪陵民入蜀迁陵界,屯于赤沙,诱致诸夷邑君,或起应纯,又进攻酉阳县,郡中震惧。
|
把现代汉语翻译成古文
|
钟离牧问府中官员说: 西蜀灭亡,我们边境受侵,现在如何抵御?
|
牧问朝吏曰: 西蜀倾覆,边境见侵,何以御之?
|
把现代汉语翻译成古文
|
这些人都说: 如今这两个县山势险阻,各蛮夷部落拥兵自守,不可用军队去惊扰他们,惊扰就会使他们勾结一起。
|
皆对曰: 今二县山险,诸夷阻兵,不可以军惊扰,惊扰则诸夷盘结。
|
把现代汉语翻译成古文
|
应当逐渐安抚,可以派遣有恩德信义的官员去告谕教化并慰劳他们。
|
宜以渐安,可遣恩信吏宣教慰劳。
|
把现代汉语翻译成古文
|
钟离牧说: 不可。
|
牧曰: 不然。
|
把现代汉语翻译成古文
|
外敌入侵我们境内,骗诱百姓,应当乘他们根基未稳之机将其扑灭攻取,这是救火贵在迅快的情势。
|
外境内侵,诳诱人民,当及其根柢未深而扑取之,此救火贵速之势也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
于是命令迅速整装待发,县吏官员中有阻挠议论者便军法处置。
|
敕外趣严,掾史沮仪者便行军法。
|
把现代汉语翻译成古文
|
抚夷将军高尚劝说钟离牧: 从前潘濬太常督率兵卒五万,然后才能讨伐五溪夷。
|
抚夷将军尚说牧曰: 昔潘太常督兵五万,然后以讨五溪夷耳。
|
把现代汉语翻译成古文
|
当时与蜀国结盟和好,各蛮夷部落遵奉教化,如今既没有过去那种援助,而且郭纯已占据迁陵,而您仅以三千兵卒深入险地,我看不出会有什么好处。
|
是时刘氏连和,诸夷率化,今既无往日之援,而郭纯已据迁陵,而明府以三千兵深入,尚未见其利也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
钟离牧说: 特殊的情况,怎可因循守旧?
|
牧曰: 非常之事,何得循旧?
|
把现代汉语翻译成古文
|
当即率领部下,日夜兼程,沿着山中险要道路行军,走了将近两千里,到边塞,斩杀怀有异心的刁民首领计一百多人及其党羽一千多人。郭纯等人四散逃亡,五奚谷得以平定。
|
即率所领,晨夜进道,缘山险行,垂二千里,从塞上,斩恶民怀异心者魁帅百余人及其支党凡于余级,纯等散,五溪平。
|
把现代汉语翻译成古文
|
钟离牧被升任为公安督、扬武将军,封爵都乡侯,转任濡须督。
|
迁公安督、扬武将军,封都乡侯,徙濡须督。
|
把现代汉语翻译成古文
|
后来再以前将军、假节的身份,兼任武陵太守。
|
复以前将军假节,领武陵太守。
|
把现代汉语翻译成古文
|
他去世于官任上。
|
卒官。
|
把现代汉语翻译成古文
|
家中没有剩余财产,官民都很怀念他。
|
家无余财,士民思之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
他儿子钟离继承爵位,接替他带领部队。
|
子袆嗣,代领兵。
|
把现代汉语翻译成古文
|
陆逊,字伯言,吴郡吴县人。
|
陆逊字伯言,吴郡吴人也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
他原名陆议,世代是江东的大族。
|
本名议,世江东大族。
|
把现代汉语翻译成古文
|
陆逊年少时父亲就去世了,跟随堂祖父庐江太守陆康到他的任所居住。
|
逊少孤,随从祖庐江太守康在官。
|
把现代汉语翻译成古文
|
袁术和陆康有嫌隙,将要攻打陆康,陆康就让陆逊和亲眷们返回吴县。
|
袁术与康有隙,将攻康,康遣逊及亲戚还吴。
|
把现代汉语翻译成古文
|
陆逊比陆康的儿子陆绩年长几岁,就替陆康管理家族事务。
|
逊年长於康子绩数岁,为之纲纪门户。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孙权做将军时,陆逊二十一岁,起初在孙权幕府任职,历任东曹令史、西曹令史,出任海昌县屯田都尉,并管理县中事务。
|
孙权为将军,逊年二十一,始仕幕府,历东西曹令史,出为海昌屯田都尉,并领县事。
|
把现代汉语翻译成古文
|
该县连年大旱,陆逊打开官仓放粮赈济贫民,鼓励督促种田养蚕,百姓蒙受很多益处。
|
县连年亢旱,逊开仓谷以振贫民,劝督农桑,百姓蒙赖。
|
把现代汉语翻译成古文
|
当时吴县、会稽、丹杨都有很多在山林中隐藏躲乱的人,陆逊向朝廷陈述当前急迫解决的事宜,请求招募这些人。
|
时吴、会稽、丹杨多有伏匿,逊陈便宜,乞与募焉。
|
把现代汉语翻译成古文
|
会稽山越贼人大首领潘临,向来是该地区的祸害,数年来官府不能抓获他。
|
会稽山贼大帅潘临,旧为所在毒害,历年不禽。
|
把现代汉语翻译成古文
|
陆逊让部下召集士兵,征讨藏身险地的贼寇,所到之处全都降服,他的部队已增加到二千多人。
|
逊以手下召兵,讨治深险,所向皆服,部曲已有二千馀人。
|
把现代汉语翻译成古文
|
鄱阳郡贼寇首领尤突作乱,陆逊又前往讨伐,被授予定威校尉,军队驻扎在利浦。
|
鄱阳贼帅尤突作乱,复往讨之,拜定威校尉,军屯利浦。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孙权将哥哥的女儿嫁给陆逊,多次询问他对时局的看法,陆逊建议说: 如今英雄各据一方对峙争霸,豺狼般的敌人窥探时机,要打败敌人平定战乱,没有大量的人马不能成功,而山越贼寇和我们素有恩怨,凭借山势占据险要。
|
权以兄策女配逊,数访世务,逊建议曰: 方今英雄棋跱,财狼闚望,克敌宁乱,非众不济。而山寇旧恶,依阻深地。
|
把现代汉语翻译成古文
|
我们的内乱尚未平定,难以图谋远方敌人,应当壮大部队,挑选精锐士兵。
|
夫腹心未平,难以图远,可大部伍,取其精锐。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孙权采纳了他的计策,任命他为帐下右部督。
|
权纳其策,以为帐下右部督。
|
把现代汉语翻译成古文
|
正值丹杨贼寇首领费栈接受曹操的任命,煽动山越部族作乱,作为曹操内应,孙权派遣陆逊前往征讨费栈。
|
会丹杨贼帅费栈受曹公印绶,扇动山越,为作内应,权遣逊讨栈。
|
把现代汉语翻译成古文
|
费栈的党羽很多而陆逊带领的士卒少,陆逊便增设不少旗旌,另外安排战鼓、号角,深夜潜行山谷之间,擂鼓前进,费栈人马一下子被攻破逃散。
|
栈支党多而往兵少,逊乃益施牙幢,分布鼓角,夜潜山谷间,鼓噪而前,应时破散。
|
把现代汉语翻译成古文
|
于是陆逊整编东三郡的部队,强者继续留在军营,老弱回到地方安户,这样有了精锐部队几万人,将过去的贼患全部清楚,军队所过之地社会肃清安定,随后回师驻扎芜湖。
|
遂部伍东三郡,强者为兵,羸者补户,得精卒数万人,宿恶荡除,所过肃清,还屯芜湖。
|
把现代汉语翻译成古文
|
会稽太守淳于式上表奏劾陆逊违法征用民众,所辖区域的民众深受困扰而愁苦不堪。
|
会稽太守淳于式表逊枉取民人,愁扰所在。
|
把现代汉语翻译成古文
|
陆逊后来进京,言语之中,称赞淳于式是个好官,孙权问他: 淳于式控告你而你却举荐他,为什么呢?
|
逊后诣都,言次,称式佳吏,权曰: 式白君而君荐之,何也?
|
把现代汉语翻译成古文
|
陆逊回答说: 淳于式的想法是希望安养百姓,所以控告我。
|
逊对曰: 式意欲养民,是以白逊。
|
把现代汉语翻译成古文
|
如果我再诋毁他以扰乱陛下视听,这种风气不可滋长!
|
若逊复毁式以乱圣听,不可长也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孙权说: 这确实是忠厚诚实者所为,一般人是做不到的。
|
权曰: 此诚长者之事,顾人不能为耳。
|
把现代汉语翻译成古文
|
吕蒙假称有病前往建业,陆逊前去拜见他,问吕蒙说: 关羽驻守在我国边境,您为何远离防区而东,后来不会有后顾之忧吗?
|
吕蒙称疾诣建业,逊往见之,谓曰: 关羽接境,如何远下,后不当可忧也?
|
把现代汉语翻译成古文
|
吕蒙说: 确实如你所说,但我的病很重。
|
蒙曰: 诚如来言,然我病笃。
|
把现代汉语翻译成古文
|
陆逊说: 关羽自恃他的骁勇胆气,欺负别人。
|
逊曰: 羽矜其骁气,陵轹於人。
|
把现代汉语翻译成古文
|
刚刚建立大功,意气骄横志向狂妄,只努力往北攻打魏国,对我国没有防备,他若得知您病重,必然更加不做防备。
|
始有大功,意骄志逸,但务北进,未嫌於我,有相闻病,必益无备。
|
把现代汉语翻译成古文
|
现在出其不意地攻打他,一定能够将他擒获。
|
今出其不意,自可禽制。
|
把现代汉语翻译成古文
|
您见到主上,应好好谋划。
|
下见至尊,宜好为计。
|
把现代汉语翻译成古文
|
吕蒙说: 关羽素来勇猛,本就难以与他匹敌,而且他又占据荆州,对当地广施恩信,再加上他刚立下大功,胆量和威势愈加盛壮,不容易图取他。
|
蒙曰: 羽素勇猛,既难为敌,且已据荆州,恩信大行,兼始有功,胆势益盛,未易图也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
吕蒙到京后,孙权问他: 谁可以接替您?
|
蒙至都,权问: 谁可代卿者?
|
把现代汉语翻译成古文
|
吕蒙回答说: 陆逊思虑事情深远,才能可担当重任,看他的规划思虑,最终可以承担大任。
|
蒙对曰: 陆逊意思深长,才堪负重,观其规虑,终可大任。
|
把现代汉语翻译成古文
|
而且他还没有远大的名声,不是关羽忌惮的,没有人比他更合适。
|
而未有远名,非羽所忌,无复是过。
|
把现代汉语翻译成古文
|
如果用他,应让他表面上隐藏起真实的意图,暗中察看有利形势,然后可以攻克关羽。
|
若用之,当令外自韬隐,内察形便,然后可克。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孙权就召见陆逊,任命他为偏将军右部督,代替吕蒙。
|
权乃召逊,拜偏将车右部督代蒙。
|
把现代汉语翻译成古文
|
陆逊到陆口后,写信给关羽说: 过去承您观察对方形势而行动,依据法则指挥部队,细微的举动即大获全胜,何等崇高的威风!
|
逊至陆口,书与羽曰: 前承观衅而动,以律行师,小举大克,一何巍巍!
|
把现代汉语翻译成古文
|
敌国打了败仗,我们的同盟有利,得知您胜利的喜讯而击节叫好,想您得以因此完成席卷天下的功业,共同辅佐朝廷纲纪。
|
敌国败绩,利在同盟,闻庆拊节,想遂席卷,共奖王纲。
|
把现代汉语翻译成古文
|
最近我这不聪敏之人,奉命西来此地,非常仰慕您的风采,颇想受到您的良好劝导。
|
近以不敏,受任来西,延慕光尘,思禀良规。
|
把现代汉语翻译成古文
|
又说: 于禁等人为您俘获,远近都对您钦佩赞叹,认为将军您的功勋足以流传后世,即使是当年晋文公出师城濮,淮阴侯攻下赵国的谋略,也未能超过将军的功绩。
|
又曰: 于禁等见获,遐迩欣叹,以为将军之勋足以长世,虽昔晋文城濮之师,淮阴拔赵之略,蔑以尚兹。
|
把现代汉语翻译成古文
|
听说徐晃等带领少数骑兵驻扎,探测您的情况。
|
闻徐晃等少骑驻旌,闚望麾葆。
|
把现代汉语翻译成古文
|
曹操这个狡猾的敌人,因失败而忿恨不会想到危难,恐怕会暗中增添人马,以完成他的野心。
|
操猾虏也,忿不思难,恐潜增众,以逞其心。
|
把现代汉语翻译成古文
|
虽说他的军队出战时久,但还有一些骁勇善战的将士。
|
虽云师老,犹有骁悍。
|
把现代汉语翻译成古文
|
况且人们在打了胜仗之后,常常会产生轻敌想法,古人根据兵法,军队获胜后更加警惕,希望将军广泛采取措施,以保住自己的全胜。
|
且战捷之后,常苦轻敌,古人杖术,军胜弥警,愿将军广为方计,以全独克。
|
把现代汉语翻译成古文
|
我书生意气粗浅迟钝,颇为惭愧自己不足胜任这个职位,十分高兴与将军为邻,钦佩您的威望德行,乐意向您倾诉心中所想,所说的虽不能合乎您的策略,但仍然可以表达我的想法。
|
仆书生疏迟,忝所不堪,喜邻威德,乐自倾尽,虽未合策,犹可怀也。
|
把现代汉语翻译成古文
|
如若承蒙您的关注,您会明察情况的。
|
傥明注仰,有以察之。
|
把现代汉语翻译成古文
|
关羽看过陆逊的信,内容含有谦虚依附的意思,心中很是高兴安定,再没有防备想法。
|
羽览逊书,有谦下自讬之意,意大安,无复所嫌。
|
把现代汉语翻译成古文
|
陆逊将关羽的态度上报孙权,指出可以擒获关羽的关键。
|
逊具启形状,陈其可禽之要。
|
把现代汉语翻译成古文
|
孙权就暗中领兵西上,任命陆逊与吕蒙为先锋,东吴大军一到就攻下了公安、南郡。
|
权乃潜军而上,使逊与吕蒙为前部,至即克公安、南郡。
|
把现代汉语翻译成古文
|
陆逊率军长驱直入,兼任宜都太守,被授为抚边将军,封华亭侯。
|
逊径进,领宜都太守,拜抚边将军,封华亭侯。
|
把现代汉语翻译成古文
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.