input
stringlengths
2
802
output
stringlengths
2
803
instruction
stringclasses
1 value
这就使为臣能实现多年的心愿,正好用于这千载难得的一次机会上,因此为臣自督尽力,竭尽愚顽的心智,撰写了笺书来骗诱曹休,内容另附于纸。
此臣得以经年之冀愿。逢值千载之一会,辄自督竭,竭尽顽蔽,撰立笺草以诳诱休者,如别纸。
把现代汉语翻译成古文
为臣深知没有古人那种独行复杂之计,加之仓促奉献重大方略,惶恐狼狈,害怕自己轻率鲁莽,忝负朝廷特恩,故事先即忧虑焦灼。
臣知无古人单复之术,加卒奉大略,伀蒙狼狈,惧以轻愚,忝负特施。豫怀忧灼。
把现代汉语翻译成古文
为臣听说唐尧总是先请示上天,而上天不违他的意旨,广泛征询下层社会意见,故能成就伟大的功勋。
臣闻唐尧先天而天弗违,博询刍荛,以成盛勋。
把现代汉语翻译成古文
如今朝廷神明的谋略,意在一定把曹休引入我们设置的圈套,神灵赞助圣贤筹划,曹休必定自己送上门来,使六军囊括以尽,一个也不得漏网,我朝威势如同闪电传照四海,天下之人庆为幸运。
朝廷神谟,欲必致休于步度之中,灵赞圣规,休必自送,使六军囊括,虏无孑遗,威风电迈,天下幸甚。
把现代汉语翻译成古文
为臣谨拜表以示,并呈上笺书草稿,担心自己浅见狭识,一想起来即惶恐喘息。
谨拜表以闻,并呈笺草,惧于浅局,追用悚息。
把现代汉语翻译成古文
周鲂的奏章被批准施行。
被报施行。
把现代汉语翻译成古文
曹休果然相信周鲂,统率步、骑兵十万之众,辎重车辆沿路都是,径直前入皖城。
休果信鲂,帅步骑十万,辎重满道,径来入皖。
把现代汉语翻译成古文
周鲂也集中部队,随陆逊截断曹休队伍,曹休的军队幅裂瓦解,一败涂地,被吴军斩杀俘获者数以万计。
鲂亦合众,随陆逊横截休,休幅裂瓦解,斩获万计。
把现代汉语翻译成古文
周鲂当初设立秘密计划时,不断有郎官奉诏前来诘问各种事情,周鲂于是前往部郡门前,借此剃去头发以示认罪,故此曹休听说后,就不再对他有什么怀疑。
鲂初建密计时,频有郎官奉诏诘问诸事,鲂乃诣部郡门下,因下发谢,故休闻之,不复疑虑。
把现代汉语翻译成古文
战争结束军队凯旋,孙权召集各位将领大摆酒宴。
事捷军旋,权大会诸将欢宴,酒酣。
把现代汉语翻译成古文
酒兴正酣,孙权对周鲂说: 您落发载义,成就孤家大事,您的功名,一定记入史册。
谓鲂曰: 君下发载义,成孤大事,君之功名,当书之竹帛。
把现代汉语翻译成古文
他加授周鲂裨将军,赐予爵位 关内侯 。
加裨将军,赐爵关内侯。
把现代汉语翻译成古文
盗贼首领董嗣凭借险阻抢劫抄掠,豫章、临川二郡都受到他的危害。
贼帅董嗣负阻劫钞,豫章、临川并受其害。
把现代汉语翻译成古文
吾粲、唐咨曾用三千兵马攻打他的防地,一连几个月都不能攻破。
吾粲、唐咨尝以三千兵攻守,连月不能拔。
把现代汉语翻译成古文
周鲂上表请求停止进兵,以便寻找机会再行事。
鲂表乞罢兵,得以便宜从事。
把现代汉语翻译成古文
周鲂派出间谍,授给他们具体的计策,诱诓董嗣并将其杀死。
鲂遣间谍,授以方策,诱狙杀嗣。
把现代汉语翻译成古文
董嗣的弟弟十分害怕,前到武昌向陆逊投降,乞求出山到平原地区生活,自我改恶从善,自是几个郡不再有所忧惧担心了。
嗣弟怖惧,诣武昌降于陆逊,乞出平地,自改为善,由是数郡无复忧惕。
把现代汉语翻译成古文
周鲂在郡守职位上十三年去世,他奖善惩恶,恩威并用。
鲂在郡十三年卒,赏善罚恶。威恩并行。
把现代汉语翻译成古文
他的儿子周处,也有文武才干,天纪年间,任东观令,无难督。
子处,亦有文武材干,天纪中为东观今、无难督。
把现代汉语翻译成古文
钟离牧传,钟离牧,字子干,会稽郡山阴县人,汉代鲁国相钟离意的第七代孙。
钟离牧字子干,会稽山阴人,汉鲁相意七世孙也。
把现代汉语翻译成古文
他年少时迁居永兴,亲自耕种田地,种水稻二十多亩。
少爰居永兴,躬自垦田,种稻二十余亩。
把现代汉语翻译成古文
将要成熟时,县里有人按标志来认领稻田,钟离牧说: 本来就是荒芜弃田,故此才将它开垦。
临熟,县民有识认之。牧曰: 本以田荒,故垦之耳。
把现代汉语翻译成古文
于是就将水稻给了那人。
遂以稻与县人。
把现代汉语翻译成古文
县长听说后,将那人召去关进监狱,打算对他绳之以法,钟离牧前去为他求情。
县长闻之,召民系狱,欲绳以法,牧为之请。
把现代汉语翻译成古文
县长说: 您敬慕汉代承宫的为人处世之道,可以自行仁义之事,而我是百姓之主,则应以法令约束百姓,怎能舍置国家法令而顺从您的心愿呢?
长曰: 君慕承宫,自行义事,仆为民主,当以法率下,何得寝公宪而从君邪?
把现代汉语翻译成古文
钟离牧说: 这里是郡界,由于您有心照顾,故此我才得以暂住。
牧曰: 此是郡界,缘君意顾,故来暂住。
把现代汉语翻译成古文
如今为了一点稻子就杀掉这个人,我还有什么心意再住下来呢?
今以少稻而杀此民,何心复留?
把现代汉语翻译成古文
于是出县衙回家整顿行装,准备回到山阴去,县长亲自前往家门劝阻他,为他释放了那个人。
遂出装,还山阴,长自往止之,为释系民。
把现代汉语翻译成古文
那人十分惭愧害怕,带领妻儿把那些稻子舂成六十斛米,送还钟离牧,钟离牧关起门不接受。
民惭惧,率妻子舂所取稻得六十斛米,送还牧,牧闭门不受。
把现代汉语翻译成古文
那人将米送来放在他家路边,无人去取。钟离牧由此出了名。
民输置道旁,莫有取者。牧由此发名。
把现代汉语翻译成古文
赤乌五年,钟离牧由郎中补任为太子辅义都尉,升为南海太守。
赤乌五年,从郎中补太子辅义都尉,迁南海太守。
把现代汉语翻译成古文
返回朝中为丞相长史,转任司直,升中书令。
还为丞相长史,转司直,迁中书令。
把现代汉语翻译成古文
正逢建安、鄱阳、新都三郡山越百姓作乱,钟离牧出任为监军使者,讨伐平定骚乱。
会建安、鄱阳、新都三郡山民作乱,出牧为监军使者,讨平之。
把现代汉语翻译成古文
贼首黄乱、常俱等人交出他们的队伍,以充实兵役。
贼帅黄乱、常俱筹出其部伍,以充兵役。
把现代汉语翻译成古文
朝廷封钟离牧为秦亭侯,授任越骑校尉。
封秦亭侯,拜越骑校尉。
把现代汉语翻译成古文
永安六年,蜀国被魏国兼并,武陵郡五奚谷夷与蜀国接界,当时谈论此事者都担心那里会发生叛乱,于是朝廷任命钟离牧为平魏将军,兼任武陵太守,他前往郡所就任。
永安六年,蜀并于魏,武陵五溪夷与蜀接界。时论惧叛乱,乃以牧为平魏将军,领武陵太守,往之郡。
把现代汉语翻译成古文
魏国派遣汉葭县县长郭纯试任武陵太守,率领涪陵百姓进入蜀地的迁陵境内,驻扎在赤沙,引诱招致各少数民族部落的首领。这些首领中有人起来响应郭纯,郭纯又进攻酉阳县,郡中人人震惊害怕。
魏遣汉葭县长郭纯试守武陵太守,率涪陵民入蜀迁陵界,屯于赤沙,诱致诸夷邑君,或起应纯,又进攻酉阳县,郡中震惧。
把现代汉语翻译成古文
钟离牧问府中官员说: 西蜀灭亡,我们边境受侵,现在如何抵御?
牧问朝吏曰: 西蜀倾覆,边境见侵,何以御之?
把现代汉语翻译成古文
这些人都说: 如今这两个县山势险阻,各蛮夷部落拥兵自守,不可用军队去惊扰他们,惊扰就会使他们勾结一起。
皆对曰: 今二县山险,诸夷阻兵,不可以军惊扰,惊扰则诸夷盘结。
把现代汉语翻译成古文
应当逐渐安抚,可以派遣有恩德信义的官员去告谕教化并慰劳他们。
宜以渐安,可遣恩信吏宣教慰劳。
把现代汉语翻译成古文
钟离牧说: 不可。
牧曰: 不然。
把现代汉语翻译成古文
外敌入侵我们境内,骗诱百姓,应当乘他们根基未稳之机将其扑灭攻取,这是救火贵在迅快的情势。
外境内侵,诳诱人民,当及其根柢未深而扑取之,此救火贵速之势也。
把现代汉语翻译成古文
于是命令迅速整装待发,县吏官员中有阻挠议论者便军法处置。
敕外趣严,掾史沮仪者便行军法。
把现代汉语翻译成古文
抚夷将军高尚劝说钟离牧: 从前潘濬太常督率兵卒五万,然后才能讨伐五溪夷。
抚夷将军尚说牧曰: 昔潘太常督兵五万,然后以讨五溪夷耳。
把现代汉语翻译成古文
当时与蜀国结盟和好,各蛮夷部落遵奉教化,如今既没有过去那种援助,而且郭纯已占据迁陵,而您仅以三千兵卒深入险地,我看不出会有什么好处。
是时刘氏连和,诸夷率化,今既无往日之援,而郭纯已据迁陵,而明府以三千兵深入,尚未见其利也。
把现代汉语翻译成古文
钟离牧说: 特殊的情况,怎可因循守旧?
牧曰: 非常之事,何得循旧?
把现代汉语翻译成古文
当即率领部下,日夜兼程,沿着山中险要道路行军,走了将近两千里,到边塞,斩杀怀有异心的刁民首领计一百多人及其党羽一千多人。郭纯等人四散逃亡,五奚谷得以平定。
即率所领,晨夜进道,缘山险行,垂二千里,从塞上,斩恶民怀异心者魁帅百余人及其支党凡于余级,纯等散,五溪平。
把现代汉语翻译成古文
钟离牧被升任为公安督、扬武将军,封爵都乡侯,转任濡须督。
迁公安督、扬武将军,封都乡侯,徙濡须督。
把现代汉语翻译成古文
后来再以前将军、假节的身份,兼任武陵太守。
复以前将军假节,领武陵太守。
把现代汉语翻译成古文
他去世于官任上。
卒官。
把现代汉语翻译成古文
家中没有剩余财产,官民都很怀念他。
家无余财,士民思之。
把现代汉语翻译成古文
他儿子钟离继承爵位,接替他带领部队。
子袆嗣,代领兵。
把现代汉语翻译成古文
陆逊,字伯言,吴郡吴县人。
陆逊字伯言,吴郡吴人也。
把现代汉语翻译成古文
他原名陆议,世代是江东的大族。
本名议,世江东大族。
把现代汉语翻译成古文
陆逊年少时父亲就去世了,跟随堂祖父庐江太守陆康到他的任所居住。
逊少孤,随从祖庐江太守康在官。
把现代汉语翻译成古文
袁术和陆康有嫌隙,将要攻打陆康,陆康就让陆逊和亲眷们返回吴县。
袁术与康有隙,将攻康,康遣逊及亲戚还吴。
把现代汉语翻译成古文
陆逊比陆康的儿子陆绩年长几岁,就替陆康管理家族事务。
逊年长於康子绩数岁,为之纲纪门户。
把现代汉语翻译成古文
孙权做将军时,陆逊二十一岁,起初在孙权幕府任职,历任东曹令史、西曹令史,出任海昌县屯田都尉,并管理县中事务。
孙权为将军,逊年二十一,始仕幕府,历东西曹令史,出为海昌屯田都尉,并领县事。
把现代汉语翻译成古文
该县连年大旱,陆逊打开官仓放粮赈济贫民,鼓励督促种田养蚕,百姓蒙受很多益处。
县连年亢旱,逊开仓谷以振贫民,劝督农桑,百姓蒙赖。
把现代汉语翻译成古文
当时吴县、会稽、丹杨都有很多在山林中隐藏躲乱的人,陆逊向朝廷陈述当前急迫解决的事宜,请求招募这些人。
时吴、会稽、丹杨多有伏匿,逊陈便宜,乞与募焉。
把现代汉语翻译成古文
会稽山越贼人大首领潘临,向来是该地区的祸害,数年来官府不能抓获他。
会稽山贼大帅潘临,旧为所在毒害,历年不禽。
把现代汉语翻译成古文
陆逊让部下召集士兵,征讨藏身险地的贼寇,所到之处全都降服,他的部队已增加到二千多人。
逊以手下召兵,讨治深险,所向皆服,部曲已有二千馀人。
把现代汉语翻译成古文
鄱阳郡贼寇首领尤突作乱,陆逊又前往讨伐,被授予定威校尉,军队驻扎在利浦。
鄱阳贼帅尤突作乱,复往讨之,拜定威校尉,军屯利浦。
把现代汉语翻译成古文
孙权将哥哥的女儿嫁给陆逊,多次询问他对时局的看法,陆逊建议说: 如今英雄各据一方对峙争霸,豺狼般的敌人窥探时机,要打败敌人平定战乱,没有大量的人马不能成功,而山越贼寇和我们素有恩怨,凭借山势占据险要。
权以兄策女配逊,数访世务,逊建议曰: 方今英雄棋跱,财狼闚望,克敌宁乱,非众不济。而山寇旧恶,依阻深地。
把现代汉语翻译成古文
我们的内乱尚未平定,难以图谋远方敌人,应当壮大部队,挑选精锐士兵。
夫腹心未平,难以图远,可大部伍,取其精锐。
把现代汉语翻译成古文
孙权采纳了他的计策,任命他为帐下右部督。
权纳其策,以为帐下右部督。
把现代汉语翻译成古文
正值丹杨贼寇首领费栈接受曹操的任命,煽动山越部族作乱,作为曹操内应,孙权派遣陆逊前往征讨费栈。
会丹杨贼帅费栈受曹公印绶,扇动山越,为作内应,权遣逊讨栈。
把现代汉语翻译成古文
费栈的党羽很多而陆逊带领的士卒少,陆逊便增设不少旗旌,另外安排战鼓、号角,深夜潜行山谷之间,擂鼓前进,费栈人马一下子被攻破逃散。
栈支党多而往兵少,逊乃益施牙幢,分布鼓角,夜潜山谷间,鼓噪而前,应时破散。
把现代汉语翻译成古文
于是陆逊整编东三郡的部队,强者继续留在军营,老弱回到地方安户,这样有了精锐部队几万人,将过去的贼患全部清楚,军队所过之地社会肃清安定,随后回师驻扎芜湖。
遂部伍东三郡,强者为兵,羸者补户,得精卒数万人,宿恶荡除,所过肃清,还屯芜湖。
把现代汉语翻译成古文
会稽太守淳于式上表奏劾陆逊违法征用民众,所辖区域的民众深受困扰而愁苦不堪。
会稽太守淳于式表逊枉取民人,愁扰所在。
把现代汉语翻译成古文
陆逊后来进京,言语之中,称赞淳于式是个好官,孙权问他: 淳于式控告你而你却举荐他,为什么呢?
逊后诣都,言次,称式佳吏,权曰: 式白君而君荐之,何也?
把现代汉语翻译成古文
陆逊回答说: 淳于式的想法是希望安养百姓,所以控告我。
逊对曰: 式意欲养民,是以白逊。
把现代汉语翻译成古文
如果我再诋毁他以扰乱陛下视听,这种风气不可滋长!
若逊复毁式以乱圣听,不可长也。
把现代汉语翻译成古文
孙权说: 这确实是忠厚诚实者所为,一般人是做不到的。
权曰: 此诚长者之事,顾人不能为耳。
把现代汉语翻译成古文
吕蒙假称有病前往建业,陆逊前去拜见他,问吕蒙说: 关羽驻守在我国边境,您为何远离防区而东,后来不会有后顾之忧吗?
吕蒙称疾诣建业,逊往见之,谓曰: 关羽接境,如何远下,后不当可忧也?
把现代汉语翻译成古文
吕蒙说: 确实如你所说,但我的病很重。
蒙曰: 诚如来言,然我病笃。
把现代汉语翻译成古文
陆逊说: 关羽自恃他的骁勇胆气,欺负别人。
逊曰: 羽矜其骁气,陵轹於人。
把现代汉语翻译成古文
刚刚建立大功,意气骄横志向狂妄,只努力往北攻打魏国,对我国没有防备,他若得知您病重,必然更加不做防备。
始有大功,意骄志逸,但务北进,未嫌於我,有相闻病,必益无备。
把现代汉语翻译成古文
现在出其不意地攻打他,一定能够将他擒获。
今出其不意,自可禽制。
把现代汉语翻译成古文
您见到主上,应好好谋划。
下见至尊,宜好为计。
把现代汉语翻译成古文
吕蒙说: 关羽素来勇猛,本就难以与他匹敌,而且他又占据荆州,对当地广施恩信,再加上他刚立下大功,胆量和威势愈加盛壮,不容易图取他。
蒙曰: 羽素勇猛,既难为敌,且已据荆州,恩信大行,兼始有功,胆势益盛,未易图也。
把现代汉语翻译成古文
吕蒙到京后,孙权问他: 谁可以接替您?
蒙至都,权问: 谁可代卿者?
把现代汉语翻译成古文
吕蒙回答说: 陆逊思虑事情深远,才能可担当重任,看他的规划思虑,最终可以承担大任。
蒙对曰: 陆逊意思深长,才堪负重,观其规虑,终可大任。
把现代汉语翻译成古文
而且他还没有远大的名声,不是关羽忌惮的,没有人比他更合适。
而未有远名,非羽所忌,无复是过。
把现代汉语翻译成古文
如果用他,应让他表面上隐藏起真实的意图,暗中察看有利形势,然后可以攻克关羽。
若用之,当令外自韬隐,内察形便,然后可克。
把现代汉语翻译成古文
孙权就召见陆逊,任命他为偏将军右部督,代替吕蒙。
权乃召逊,拜偏将车右部督代蒙。
把现代汉语翻译成古文
陆逊到陆口后,写信给关羽说: 过去承您观察对方形势而行动,依据法则指挥部队,细微的举动即大获全胜,何等崇高的威风!
逊至陆口,书与羽曰: 前承观衅而动,以律行师,小举大克,一何巍巍!
把现代汉语翻译成古文
敌国打了败仗,我们的同盟有利,得知您胜利的喜讯而击节叫好,想您得以因此完成席卷天下的功业,共同辅佐朝廷纲纪。
敌国败绩,利在同盟,闻庆拊节,想遂席卷,共奖王纲。
把现代汉语翻译成古文
最近我这不聪敏之人,奉命西来此地,非常仰慕您的风采,颇想受到您的良好劝导。
近以不敏,受任来西,延慕光尘,思禀良规。
把现代汉语翻译成古文
又说: 于禁等人为您俘获,远近都对您钦佩赞叹,认为将军您的功勋足以流传后世,即使是当年晋文公出师城濮,淮阴侯攻下赵国的谋略,也未能超过将军的功绩。
又曰: 于禁等见获,遐迩欣叹,以为将军之勋足以长世,虽昔晋文城濮之师,淮阴拔赵之略,蔑以尚兹。
把现代汉语翻译成古文
听说徐晃等带领少数骑兵驻扎,探测您的情况。
闻徐晃等少骑驻旌,闚望麾葆。
把现代汉语翻译成古文
曹操这个狡猾的敌人,因失败而忿恨不会想到危难,恐怕会暗中增添人马,以完成他的野心。
操猾虏也,忿不思难,恐潜增众,以逞其心。
把现代汉语翻译成古文
虽说他的军队出战时久,但还有一些骁勇善战的将士。
虽云师老,犹有骁悍。
把现代汉语翻译成古文
况且人们在打了胜仗之后,常常会产生轻敌想法,古人根据兵法,军队获胜后更加警惕,希望将军广泛采取措施,以保住自己的全胜。
且战捷之后,常苦轻敌,古人杖术,军胜弥警,愿将军广为方计,以全独克。
把现代汉语翻译成古文
我书生意气粗浅迟钝,颇为惭愧自己不足胜任这个职位,十分高兴与将军为邻,钦佩您的威望德行,乐意向您倾诉心中所想,所说的虽不能合乎您的策略,但仍然可以表达我的想法。
仆书生疏迟,忝所不堪,喜邻威德,乐自倾尽,虽未合策,犹可怀也。
把现代汉语翻译成古文
如若承蒙您的关注,您会明察情况的。
傥明注仰,有以察之。
把现代汉语翻译成古文
关羽看过陆逊的信,内容含有谦虚依附的意思,心中很是高兴安定,再没有防备想法。
羽览逊书,有谦下自讬之意,意大安,无复所嫌。
把现代汉语翻译成古文
陆逊将关羽的态度上报孙权,指出可以擒获关羽的关键。
逊具启形状,陈其可禽之要。
把现代汉语翻译成古文
孙权就暗中领兵西上,任命陆逊与吕蒙为先锋,东吴大军一到就攻下了公安、南郡。
权乃潜军而上,使逊与吕蒙为前部,至即克公安、南郡。
把现代汉语翻译成古文
陆逊率军长驱直入,兼任宜都太守,被授为抚边将军,封华亭侯。
逊径进,领宜都太守,拜抚边将军,封华亭侯。
把现代汉语翻译成古文