input
stringlengths
2
802
output
stringlengths
2
803
instruction
stringclasses
1 value
现在陛下以圣人之姿,统领万邦,但却遇到国家厄运之时,董卓首先发难,祸乱京都地区,曹操起祸,窃取天子威势,皇后、太子被鸩毒杀害,祸乱天下,毁坏百姓财物,令陛下长久蒙受厄运,处境艰难,困居在穷困的县城之内。
伏惟陛下诞姿圣德,统理万邦,而遭厄运不造之艰。董卓首难,荡覆京畿,曹操阶祸,窃执天衡;皇后太子,鸩杀见害,剥乱天下,残毁民物。久令陛下蒙尘忧厄,幽处虚邑。
把现代汉语翻译成古文
国家宗庙无人祭祀,朝廷法令无法实行,天下百姓不能承受皇恩,奸邪恶人想要窃取国家皇权,左将军兼任司隶校尉,豫州、荆州、益州三州牧,宜城亭侯刘备承受朝廷俸禄,志在为朝廷尽心尽力,为国家献身。
人神无主,遏绝王命,厌昧皇极,欲盗神器。左将军领司隶校尉豫、荆、益三州牧宜城亭侯备,受朝爵秩,念在输力,以殉国难。
把现代汉语翻译成古文
他看破曹贼的预兆,奋然出兵,与车骑将军董承共同谋划诛杀曹操,将要安定国家,稳定京城。
睹其机兆,赫然愤发,与车骑将军董承同谋诛操,将安国家,克宁旧都。
把现代汉语翻译成古文
但刚好董城行事不够缜密,令曹操得以苟全,继续作恶,残害天下。
会承机事不密,令操游魂得遂长恶,残泯海内。
把现代汉语翻译成古文
臣等经常担心王室有阎乐杀害秦二世,霍光废掉孺子婴这样的祸患,日夜忧心惊恐。
臣等每惧王室大有阎乐之祸,小有定安之变,夙夜惴惴,战栗累息。
把现代汉语翻译成古文
过去《虞书》中记载,要厚待自己的亲族,周朝以夏、商二代为借鉴,分封同姓诸侯国,《诗经》中也记录其中的义理,历时长久。
昔在虞书,敦序九族,周监二代,封建同姓,诗著其义,历载长久。
把现代汉语翻译成古文
汉代兴盛之初,分裂疆土,分封王氏子弟,所以能够挫败吕氏的祸乱,而成就太宗的基业。
汉兴之初,割裂疆土,尊王子弟,是以卒折诸吕之难,而成太宗之基。
把现代汉语翻译成古文
臣等认为刘备乃是皇室后裔,汉家重臣,心怀国家,志在平定祸乱。
臣等以备肺腑枝叶,宗子藩翰,心存国家,念在弭乱。
把现代汉语翻译成古文
自从曹操在汉中被攻破,天下的英雄都望风依附他,但他的尊号没有显达,也没有赏赐九锡之礼,所以不能镇守社稷,立下万世的功德。
自操破於汉中,海内英雄望风蚁附,而爵号不显,九锡未加,非所以镇卫社稷,光昭万世也。
把现代汉语翻译成古文
臣等奉命在外,但朝廷的命令和礼节都被阻隔。
奉辞在外,礼命断绝。
把现代汉语翻译成古文
过去河西太守梁统等人正值汉室中兴之时,因山河阻隔,所以地位和权利相当,不能互相统帅,都共同推举窦融为元帅,最后能建立功业,平定了隗嚣的叛乱。
昔河西太守梁统等值汉中兴,限於山河,位同权均,不能相率,咸推窦融以为元帅,卒立效绩,摧破隗嚣。
把现代汉语翻译成古文
现在社稷的危难比陇、蜀割据时期要严重,曹操在外吞并天下,对内残害朝臣,朝廷已经非常危急,但是抵御曹操的联盟,还没有建立,实在令人寒心。
今社稷之难,急於陇、蜀。操外吞天下,内残群寮,朝廷有萧墙之危,而御侮未建,可为寒心。
把现代汉语翻译成古文
臣们依依照我朝法典,加封刘备为汉中王,任命为大司马,统率六军,纠结同盟扫尽逆贼。
臣等辄依旧典,封备汉中王,拜大司马,董齐六军,纠合同盟,扫灭凶逆。
把现代汉语翻译成古文
以汉中、巴、蜀、广汉、犍为等郡所辖建立封国,官府的设置依照汉初诸侯王的典例。
以汉中、巴、蜀、广汉、犍为为国,所署置依汉初诸侯王故典。
把现代汉语翻译成古文
这种是权宜之计,只是想要对国家有利,专断行事也是可以的。
夫权宜之制,苟利社稷,专之可也。
把现代汉语翻译成古文
等到功完成,臣等也会承担假托诏命的罪名,即使死也没有怨恨。
然后功成事立,臣等退伏矫罪,虽死无恨。
把现代汉语翻译成古文
于是就在沔阳设立坛场,军民百姓列队相向,百官陪侍,将奏章宣读完毕,随即进献王冠给先主。
遂於沔阳设坛场,陈兵列众,群臣陪位,读奏讫,御王冠於先主。
把现代汉语翻译成古文
先主上表汉献帝说: 臣以在朝臣中充数的才能,担任上将的重任,督领三军,奉命在外行事,但没有能扫除祸患,匡扶朝政,长久让陛下的圣明教化处于衰微之中,天下动荡还没有迎来康泰,臣经常忧心,辗转反侧,痛心疾首。
先主上言汉帝曰: 臣以具臣之才,荷上将之任,董督三军,奉辞於外,不得扫除寇难,靖匡王室,久使陛下圣教陵迟,六合之内,否而未泰,惟忧反侧,疢如疾首。
把现代汉语翻译成古文
过去董卓作为肇始祸端,从那之后逆贼横行,残害天下。
曩者董卓造为乱阶,自是之后,群凶纵横,残剥海内。
把现代汉语翻译成古文
仰赖陛下崇高的德行和威势,人和上天共同响应,忠勇之人奋起讨贼,或上天降下刑罚,乱臣贼子被一并扫除,像冰雪渐渐消融。
赖陛下圣德威灵,人神同应,或忠义奋讨,或上天降罚,暴逆并殪,以渐冰消。
把现代汉语翻译成古文
只有曹操一直没有被铲除,篡夺国家权柄,随心祸乱天下。
惟独曹操,久未枭除,侵擅国权,恣心极乱。
把现代汉语翻译成古文
臣过去与车骑将军董承计划征讨曹操,但行事不够缜密,董承被陷害,臣也四处流离,没有立足之处,忠义之心难以实现。
臣昔与车骑将军董承图谋讨操,机事不密,承见陷害,臣播越失据,忠义不果。
把现代汉语翻译成古文
就使得曹操穷凶极恶,杀害皇后,毒杀皇子,臣虽然联合同盟,旨在奋力出击,但因为秉性懦弱缺乏威势,以至多年都没有成效,臣常常担心自己早逝,辜负皇恩,梦中经常叹息,昼夜也不得安宁。
遂得使操穷凶极逆,主后戮杀,皇子鸩害。虽纠合同盟,念在奋力,懦弱不武,历年未效。常恐殒没,孤负国恩,寤寐永叹,夕惕若厉。
把现代汉语翻译成古文
现在同僚们认为过去在《虞书》中有说要厚待亲族,用贤明之士来辅佐,从五帝以来,对此增加损益,但这个道理一直都没有更改。
今臣群寮以为在昔虞书敦叙九族,庶明励翼,五帝损益,此道不废。
把现代汉语翻译成古文
周朝以殷、二代为借鉴,分封姬姓诸侯国,后来也确实得到了晋、郑两姓诸侯国的辅佐。
周监二代,并建诸姬,实赖晋、郑夹辅之福。
把现代汉语翻译成古文
汉高祖创立汉朝,尊崇王室子弟,分封诸侯九国,最终依赖于此诛杀了吕氏,以安定天下。
高祖龙兴,尊王子弟,大启九国,卒斩诸吕,以安大宗。
把现代汉语翻译成古文
现在曹操厌恶仇视正直忠良之士,但他的部众很多,包藏祸心,谋朝篡位的意图已经很明显。
今操恶直丑正,寔繁有徒,包藏祸心,篡盗已显。
把现代汉语翻译成古文
现在王室衰微,皇族中无人处于高位,现在同僚们参照古例,以权宜之计上表,希望尊臣为大司马,汉中王。
既宗室微弱,帝族无位,斟酌古式,依假权宜,上臣大司马汉中王。
把现代汉语翻译成古文
臣俯首自省,蒙受国家深恩,担负一方重任,为国效力,但还没有成效,现在自己的收获已经过了头,不一不应该在忝列高位,而招致更多的非议。
臣伏自三省,受国厚恩,荷任一方,陈力未效,所获已过,不宜复忝高位以重罪谤。
把现代汉语翻译成古文
但大臣们逼迫臣称王,臣自己考虑到贼人没有消除,国难没有平定,宗庙倾覆,社稷倾颓,这是臣忧心责备赴汤蹈火的责任。
群寮见逼,迫臣以义。臣退惟寇贼不枭,国难未已,宗庙倾危,社稷将坠,成臣忧责碎首之负。
把现代汉语翻译成古文
如果顺时变通来平定国家安定朝纲,即使赴汤蹈火我也不会推辞,又怎么敢考虑到不逾越常规,以至将来后悔呢。
若应权通变,以宁靖圣朝,虽赴水火,所不得辞,敢虑常宜,以防后悔。
把现代汉语翻译成古文
就暂且顺从大家的意见,接受印玺,以推崇国威。
辄顺众议,拜受印玺,以崇国威。
把现代汉语翻译成古文
臣想到自己的尊号,地位高贵,恩宠深厚,只想着报效朝廷,低头心中深感责任重大,惶恐不安,如临万丈深渊。
仰惟爵号,位高宠厚,俯思报效,忧深责重,惊怖累息,如临于谷。
把现代汉语翻译成古文
想尽力尽忠于朝廷,努力统领六军,率领天下的忠义之士,顺应天意,讨伐逆贼,以安定国家,以回报陛下恩德的万分之一,现在恭敬的拜上奏章,借驿使交还原来授予在的左将军,宜城亭侯的印绶。
尽力输诚,奖厉六师,率齐群义,应天顺时,扑讨凶逆,以宁社稷,以报万分,谨拜章因驿上还所假左将军、宜城亭侯印绶。
把现代汉语翻译成古文
于是先主就返回将成都作为治所。
於是还治成都。
把现代汉语翻译成古文
提拔魏延为都督,镇守汉中。
拔魏延为都督,镇汉中。
把现代汉语翻译成古文
当时关羽攻打曹公的将领曹仁,在樊城生擒了于禁。
时关羽攻曹公将曹仁,禽于禁於樊。
把现代汉语翻译成古文
不久孙权又袭击了关羽,夺取了荆州。
俄而孙权袭杀羽,取荆州。
把现代汉语翻译成古文
建安二十五年,曹丕称帝,尊号魏文帝,改年号为黄初。
二十五年,魏文帝称尊号,改年曰黄初。
把现代汉语翻译成古文
有人传闻说汉献帝被杀害先祖就身穿丧服向蜀地发丧,并追尊他的谥号为孝愍皇帝。
或传闻汉帝见害,先主乃发丧制服,追谥曰孝愍皇帝。
把现代汉语翻译成古文
这之后各地纷纷上报出现祥瑞之兆,每天每月接连不断,原议郎阳泉侯刘豹、青衣侯向举、偏将军张裔、黄权、大司马属殷纯、益州别驾从事赵絋、治中从事杨洪、从事祭酒何宗、议曹从事杜琼、劝学从事张爽、尹默、谯周等上奏说: 臣听说《河图》、《洛书》,五经谶、纬,经孔子阐释之后,得以流传后世。
是后在所并言众瑞,日月相属,故议郎阳泉侯刘豹、青衣侯向举、偏将军张裔、黄权、大司马属殷纯、益州别驾从事赵莋、治中从事杨洪、从事祭酒何宗、议曹从事杜琼、劝学从事张爽、尹默、谯周等上言: 臣闻河图、洛书,五经谶、纬,孔子所甄,验应自远。
把现代汉语翻译成古文
查找《洛书甄曜度》中说: 赤三日德昌,九世会备,合为帝际。
谨案洛书甄曜度曰: 赤三日德昌,九世会备,合为帝际。
把现代汉语翻译成古文
《洛书宝号命》中说: 天度帝道备称皇,以统握契,百成不败。
洛书宝号命曰: 天度帝道备称皇,以统握契,百成不败。
把现代汉语翻译成古文
《洛书录运期》中说: 九侯七杰争命民炊骸,道路籍籍履人头,谁使主者玄且来。
洛书录运期曰: 九侯七杰争命民炊骸,道路籍籍履人头,谁使主者玄且来。
把现代汉语翻译成古文
《孝经钩命决录》说: 帝三建九会备。
孝经钩命决录曰: 帝三建九会备。
把现代汉语翻译成古文
臣的父亲陈群还没去世时,说西南方向多次出现黄气,升起数丈高,出现了很多年年,还经常有美云祥风,从北斗的第一颗到第四颗星下来回应,这是奇异的祥瑞之兆。
臣父群未亡时,言西南数有黄气,直立数丈,见来积年,时时有景云祥风,从璿玑下来应之,此为异瑞。
把现代汉语翻译成古文
再加上建安二十二年中,多次有气像旗帜一样,从西面往东面经从天正中经过,《河图》上说 这个方向一定会有天子出现 。
又二十二年中,数有气如旗,从西竟东,中天而行,图、书曰 必有天子出其方 。
把现代汉语翻译成古文
再加上这一年是金星、火星、土星经常和木星相追,近年汉代兴盛之初,这五颗星跟岁星一起出现,木星主管义,汉的方位在西,在义的上方,所以汉的历法经常以木星来比喻人主。
加是年太白、荧惑、填星,常从岁星相追。近汉初兴,五星从岁星谋;岁星主义,汉位在西,义之上方,故汉法常以岁星候人主。
把现代汉语翻译成古文
应当会有圣明的君主从这个州兴起,以使得国家中兴。
当有圣主起於此州,以致中兴。
把现代汉语翻译成古文
当时许帝还在,所以臣下不敢胡言。
时许帝尚存,故群下不敢漏言。
把现代汉语翻译成古文
不久火星又追随木星,出现在昴星和毕星,昴星毕星象征天理,经书上说 帝星所处的地方,所有的邪气都会消亡 。
顷者荧惑复追岁星,见在胃昴毕;昴毕为天纲,经曰 帝星处之,众邪消亡 。
把现代汉语翻译成古文
圣明的人可以预料,可以推测应验的时期,符合的情况多次出现,并且像这样的不是只有一处。
圣讳豫睹,推揆期验,符合数至,若此非一。
把现代汉语翻译成古文
曾听说圣明的君王在天时之前行事,天命也不会违背他的意思,再天时之后行事则是顺应天意,所以能顺应天命,跟神灵契合。
臣闻圣王先天而天不违,后天而奉天时,故应际而生,与神合契。
把现代汉语翻译成古文
希望大王能顺应天意民心,迅速登基,以平定天下。
愿大王应天顺民,速即洪业,以宁海内。
把现代汉语翻译成古文
太傅许靖、安汉将军糜竺、军师将军诸葛亮、太常赖恭、光禄勋黄柱、少府王谋等上奏说: 曹丕弑君夺位,毁灭汉室,夺国家政权,劫持迫害忠良之士,残酷无道。
太傅许靖、安汉将军糜竺、军师将军诸葛亮、太常赖恭、光禄勋黄柱、少府王谋等上言: 曹丕篡弑,湮灭汉室,窃据神器,劫迫忠良,酷烈无道。
把现代汉语翻译成古文
人神共愤,大家都思念刘氏恩典。
人鬼忿毒,咸思刘氏。
把现代汉语翻译成古文
现在国家尚无天子,百姓人心惶惶,没有可以仰望的人,朝臣们先后上书的有八百多人,都纷纷报告符合祥瑞的征兆,图和谶也都应验了。
今上无天子,海内惶惶,靡所式仰。群下前后上书者八百馀人,咸称述符瑞,图、谶明徵。
把现代汉语翻译成古文
其中有黄龙在武阳赤水出现,盘旋久日才离开。
间黄龙见武阳赤水,九日乃去。
把现代汉语翻译成古文
《孝经》中援引神契说 德行至深,影响到深渊,就会有黄龙出现 ,龙是君王的象征。
孝经援神契曰 德至渊泉则黄龙见 ,龙者,君之象也。
把现代汉语翻译成古文
《易经》乾卦九五中说 飞龙在天 ,大王应当像龙一样飞升,登上帝位。
易乾九五 飞龙在天 ,大王当龙升,登帝位也。
把现代汉语翻译成古文
又有之前关羽围困樊城、襄阳,襄阳百姓张嘉、王休献上玉玺,玉玺放在汉水之中,沉入深渊,出现了光芒,光芒直通上天。
又前关羽围樊、襄阳,襄阳男子张嘉、王休献玉玺,玺潜汉水,伏於渊泉,晖景烛耀,灵光彻天。
把现代汉语翻译成古文
汉代是高祖兴起平定天下时候定的国号,大王您沿袭先帝的踪迹,也从汉中兴起。
夫汉者,高祖本所起定天下之国号也,大王袭先帝轨迹,亦兴於汉中也。
把现代汉语翻译成古文
现在天子的玉玺神光出现,玉玺出现在襄阳,汉水之末,表明大王将要传承高祖之后,将天子之位授予大王,祥瑞也出现这样的征兆,不是人力可以导致的。
今天子玉玺神光先见,玺出襄阳,汉水之末,明大王承其下流,授与大王以天子之位,瑞命符应,非人力所致。
把现代汉语翻译成古文
过去周朝有乌鱼的详瑞,人人都说可以休战。
昔周有乌鱼之瑞,咸曰休哉。
把现代汉语翻译成古文
高祖、世祖承受天命,河图、洛书先出现,都认为这是应验的征兆。
二祖受命,图、书先著,以为徵验。
把现代汉语翻译成古文
现在上天昭示祥瑞,天下的儒士人才纷纷进献《河图》、《洛书》的秘密,以及孔子所阐释的谶和记,都认为其中的征兆全都出现。
今上天告祥,群儒英俊,并进河、洛,孔子谶、记,咸悉具至。
把现代汉语翻译成古文
大王是孝景帝之子中山靖王的后裔,嫡系庶出,百代相传,天地降福,雄资英发,英明神武,仁德积累,爱戴百姓,喜好贤才,所以天下归心。
伏惟大王出自孝景皇帝中山靖王之胄,本支百世,乾祇降祚,圣姿硕茂,神武在躬,仁覆积德,爱人好士,是以四方归心焉。
把现代汉语翻译成古文
考究《灵图》,阐发谶、纬,神明显示的名号非常明显,您应该马上登上帝位,继承高祖、世祖创下的基业,延续宗庙祭祀,这是天下的大幸。
考省灵图,启发谶、纬,神明之表,名讳昭著。宜即帝位,以纂二祖,绍嗣昭穆,天下幸甚。
把现代汉语翻译成古文
臣等和博士许慈、议郎孟光拟定登基礼仪,选择良辰吉日,为您奉上尊号。 于是先主在成都武担山南即位登基。
臣等谨与博士许慈、议郎孟光,建立礼仪,择令辰,上尊号。 即皇帝位於成都武担之南。
把现代汉语翻译成古文
祭告天地的表文为: 建安二十六年四月初六,皇帝刘备恭谨奉献黑牛祭品,告示天地神灵:汉朝得到天下,世代延续。
为文曰: 惟建安二十六年四月丙午,皇帝备敢用玄牡,昭告皇天上帝后土神祇:汉有天下,历数无疆。
把现代汉语翻译成古文
过去王莽篡位,光武皇帝勃然震怒将其诛灭,使汉家社稷重得安定。
曩者王莽篡盗,光武皇帝震怒致诛,社稷复存。
把现代汉语翻译成古文
现在曹操倚仗武力行凶天下,杀害皇后太子,罪恶滔天,罔顾天理。
今曹操阻兵安忍,戮杀主后,滔天泯夏,罔顾天显。
把现代汉语翻译成古文
曹操的儿子曹丕,继承他的凶残暴虐,篡夺皇位,群臣将士认为社稷即将颠覆,应该由刘备加以修复,承接高祖、世祖的基业,替天行道。
操子丕,载其凶逆,窃居神器。群臣将士以为社稷堕废,备宜脩之,嗣武二祖,龚行天罚。
把现代汉语翻译成古文
刘备自知德行浅薄,忝居帝位,就征询国民以及外邦部落首领,都认为 天命不能不回应,祖宗基业不能长久搁置,天下不能没有君主 。
备惟否德,惧忝帝位。询于庶民,外及蛮夷君长,佥曰 天命不可以不答,祖业不可以久替,四海不可以无主 。
把现代汉语翻译成古文
全国仰望的人在于我刘备一人,刘备畏惧天命,又担心汉朝的国祚将要中断,就恭敬的选择良辰吉日,跟百官登上祭坛,领受皇帝印绶,举行祭祀天地之礼,将登基之事告之神明,希望神明赐福于汉朝,使天下永远安定。
率土式望,在备一人。备畏天明命,又惧汉阼将湮于地,谨择元日,与百寮登坛,受皇帝玺绶。脩燔瘗,告类于天神,惟神飨祚于汉家,永绥四海!
把现代汉语翻译成古文
章武元年夏四月,大赦天下,更改年号。
章武元年夏四月,大赦,改年。
把现代汉语翻译成古文
任命诸葛亮为丞相,许靖为司徒。
以诸葛亮为丞相,许靖为司徒。
把现代汉语翻译成古文
设置百官,建立宗庙,祭祀汉高祖以下的列祖列宗。
置百官,立宗庙,祫祭高皇帝以下。
把现代汉语翻译成古文
五月,册立吴氏为皇后,儿子刘禅为太子。
五月,立皇后吴氏,子禅为皇太子。
把现代汉语翻译成古文
六月,封儿子刘永为鲁王,刘理为梁王。
六月,以子永为鲁王,理为梁王。
把现代汉语翻译成古文
车骑将军张飞被手下人杀害。
车骑将军张飞为其左右所害。
把现代汉语翻译成古文
当初,先主对孙权袭击关羽的事非常愤怒,将要东征,七月,他就率领各军征讨东吴。
初,先主忿孙权之袭关羽,将东征,秋七月,遂帅诸军伐吴。
把现代汉语翻译成古文
孙权派使者送来书信求和,先主盛怒,没有答应,吴将陆议、李异、刘阿等驻扎在巫县、秭归一带,蜀将吴班、冯习从巫县攻破李异等人,驻扎在秭归,武陵郡五溪蛮部落派使者前来请求出兵。
孙权遣书请和,先主盛怒不许,吴将陆议、李异、刘阿等屯巫、秭归;将军吴班、冯习自巫攻破异等,军次秭归,武陵五谿蛮夷遣使请兵。
把现代汉语翻译成古文
章武二年春正月,先主率军返还秭归,将军吴班、陈式领水军驻扎夷陵,沿长江东西两岸安营扎寨。
二年春正月,先主军还秭归,将军吴班、陈式水军屯夷陵,夹江东西岸。
把现代汉语翻译成古文
二月,先主亲自率军从秭归进军,沿着山路翻山越岭,到了夷道猇亭驻扎,从佷山开通到武陵的道路,派遣待中马良前去安抚五谿蛮各部,各部都相继响应。
二月,先主自秭归率诸将进军,缘山截岭,於夷道猇亭驻营,自佷山通武陵,遣侍中马良安慰五谿蛮夷,咸相率响应。
把现代汉语翻译成古文
镇北将军黄权督领江北各军,与吴军在夷陵道相抗,夏六月,有黄气在距离秭归十多里的地方出现,有几十丈宽。
镇北将军黄权督江北诸军,与吴军相拒於夷陵道。夏六月,黄气见自秭归十馀里中,广数十丈。
把现代汉语翻译成古文
过了十多天,陆议在猇亭攻破先主的军队,将军冯习、张南等都阵亡。
后十馀日,陆议大破先主军於猇亭,将军冯习、张南等皆没。
把现代汉语翻译成古文
先主从猇亭返回秭归,收集离散的士兵,丢下船只,从陆路返回渔父,改渔父县为永安。
先主自猇亭还秭归,收合离散兵,遂弃船舫,由步道还鱼复,改鱼复县曰永安。
把现代汉语翻译成古文
吴国派遣将军李异、刘阿等尾追先主部队,吴军驻守在南山。
吴遣将军李异、刘阿等踵蹑先主军,屯驻南山。
把现代汉语翻译成古文
秋八月,先主撤兵返回巫县。
秋八月,收兵还巫。
把现代汉语翻译成古文
司徒许靖去世。
司徒许靖卒。
把现代汉语翻译成古文
当时先主下诏令丞相诸葛亮在成都修建冬、夏两个祭坛。
冬十月,诏丞相亮营南北郊於成都。
把现代汉语翻译成古文
孙权听说先主驻扎在白帝城,心中担忧,就派遣使者求和。
孙权闻先主住白帝,甚惧,遣使请和。
把现代汉语翻译成古文
先主答应了,派太中大夫宗玮回复使命。
先主许之,遣太中大夫宗玮报命。
把现代汉语翻译成古文
冬十二月,汉嘉郡太守黄元得知先主病重,就起兵据守。
冬十二月,汉嘉太守黄元闻先主疾不豫,举兵拒守。
把现代汉语翻译成古文
章武三年春二月,丞相诸葛亮从成都赶到永安。
三年春二月,丞相亮自成都到永安。
把现代汉语翻译成古文
三月,黄元出兵攻打临邛县。
三月,黄元进兵攻临邛县。
把现代汉语翻译成古文
先主派遣将军陈竈征讨黄元,黄元战败,沿着长江逃跑,被他的部下抓获,捆绑后押送到成都斩杀。
遣将军陈曶讨元,元军败,顺流下江,为其亲兵所缚,生致成都,斩之。
把现代汉语翻译成古文
先主病重,将后主和江山托付给诸葛亮,让尚书令李严从旁协助。
先主病笃,讬孤於丞相亮,尚书令李严为副。
把现代汉语翻译成古文
夏四月二十四日,先主在永安宫去世,享年六十三岁。
夏四月癸巳,先主殂于永安宫,时年六十三。
把现代汉语翻译成古文