input
stringlengths
2
802
output
stringlengths
2
803
instruction
stringclasses
1 value
朝廷征召他为校尉,任命马超为偏将军,封为都亭侯,统率马腾的部队。
於是徵为卫尉,以超为偏将军,封都亭侯,领腾部曲。
把现代汉语翻译成古文
马超统率部队之后,就跟韩遂联合,又跟杨秋、李堪、成宜等人结盟,共同进军到了潼关。
超既统众,遂与韩遂合从,及杨秋、李堪、成宜等相结,进军至潼关。
把现代汉语翻译成古文
曹操跟韩遂、马超等人,各自自己只身骑马会谈,马超自负身强体壮,想要暗中冲上前捉住曹操,曹操身边的护卫将领许褚怒目而视,马超不敢妄动。
曹公与遂、超单马会语,超负其多力,阴欲突前捉曹公,曹公左右将许褚瞋目盻之,超乃不敢动。
把现代汉语翻译成古文
曹操用了贾诩的计谋,离间了马超和韩遂,使他们互相猜疑,导致两军交战时大败。
曹公用贾诩谋,离间超、遂,更相猜疑,军以大败。
把现代汉语翻译成古文
马超逃奔到西戎少数民族部落,曹操追击到了安定,赶上北方有战事,就率军返回。
超走保诸戎,曹公追至安定,会北方有事,引军东还。
把现代汉语翻译成古文
杨阜劝说曹操说: 马超有韩信、季布的勇猛,又得西北少数民族的拥戴,如果大军返回,不严加守卫,陇西各郡就不是我们能控制的了。
杨阜说曹公曰: 超有信、布之勇,甚得羌、胡心。若大军还,不严为其备,陇上诸郡非国家之有也。
把现代汉语翻译成古文
马超果然率领各少数民族部队攻打陇上郡县,各郡县都响应他,马超杀了凉州刺史韦康,占据了冀城,收编了韦康的部队。
超果率诸戎以击陇上郡县,陇上郡县皆应之,杀凉州刺史韦康,据冀城,有其众。
把现代汉语翻译成古文
马超自称征西将军,兼任并州牧,都领凉州的军事事宜。
超自称征西将军,领并州牧,督凉州军事。
把现代汉语翻译成古文
韦康的旧部和百姓杨阜、姜叙、梁宽、赵衢等人共同合谋攻打马超。
康故吏民杨阜、姜叙、梁宽、赵衢等,合谋击超。
把现代汉语翻译成古文
杨阜、姜叙首先在卤城起事,马超出兵攻打,但没有能攻克,梁宽、赵衢等人关闭冀城城门,马超不能进城。
阜、叙起於卤城,超出攻之,不能下;宽、衢闭冀城门,超不得入。
把现代汉语翻译成古文
进退两难之际,就逃往汉中投靠张鲁,张鲁这人不值得马超与他共谋大事,马超心中郁闷,又得知刘备在成都围困刘璋,于是暗中派人送信,请求归降。
进退狼狈,乃奔汉中依张鲁。鲁不足与计事,内怀於邑,闻先主围刘璋於成都,密书请降。
把现代汉语翻译成古文
刘备派人迎接马超,马超率兵径直到了成都城下。
先主遣人迎超,超将兵径到城下。
把现代汉语翻译成古文
城中震恐,刘璋随即投降,刘备任命马超为平西将军,督领临沮,依然是都亭侯的封号。
城中震怖,璋即稽首,以超为平西将军,督临沮,因为前都亭侯。
把现代汉语翻译成古文
刘备做了汉中王之后,任命马超为左将军,持符节。
先主为汉中王,拜超为左将军,假节。
把现代汉语翻译成古文
章武元年,马超升任为骠骑将军,兼任凉州牧,被晋封为剺乡侯,并诏令说: 朕依靠着微薄的品德,获得了至尊之位,接管汉室,延续汉室宗庙。
章武元年,迁骠骑将军,领凉州牧,进封斄乡侯,策曰: 朕以不德,获继至尊,奉承宗庙。
把现代汉语翻译成古文
曹操父子罪行布满天下,朕心中担忧悲痛,痛心疾首。
曹操父子,世载其罪,朕用惨怛,疢如疾首。
把现代汉语翻译成古文
天下怨愤,希望能恢复汉室,以至于抵、羌等少数民族都仰慕大义并归服。
海内怨愤,归正反本,暨于氐、羌率服,獯鬻慕义。
把现代汉语翻译成古文
由于您的信誉闻名于北方地区,威望和武力都非常的显著,所以将凉州托付给您,虎踞龙盘,驻守北方之地,消除百姓的疾苦。
以君信著北土,威武并昭,是以委任授君,抗飏虓虎,兼董万里,求民之瘼。
把现代汉语翻译成古文
希望您能宣扬朝廷的教化,安定镇抚四方,慎重实行赏赐惩罚,以坚定汉朝的福祉,并回馈给天下百姓。
其明宣朝化,怀保远迩,肃慎赏罚,以笃汉祜,以对于天下。
把现代汉语翻译成古文
马超在章武二年去世,享年四十七岁,临去世前他上奏说: 臣家中亲族二百多人,几乎全都被曹操诛杀,只剩下堂弟马岱,应当让他延续臣家中已经衰败的宗庙祭祀,将这事托付给陛下,没有其他的话了。
二年卒,时年四十七。临没上疏曰: 臣门宗二百馀口,为孟德所诛略尽,惟有从弟岱,当为微宗血食之继,深讬陛下,馀无复言。
把现代汉语翻译成古文
刘备追谥马超为威侯,他的儿子马承承袭爵位。
追谥超曰威侯,子承嗣。
把现代汉语翻译成古文
马岱做官到平北将军,进爵为陈仓侯。
岱位至平北将军,进爵陈仓侯。
把现代汉语翻译成古文
马超的女儿许配给了安平王刘理。
超女配安平王理。
把现代汉语翻译成古文
黄忠字汉升,是南阳郡人。
黄忠字汉升,南阳人也。
把现代汉语翻译成古文
荆州牧刘表任命他为中郎将,他跟刘表的侄子刘磐一起镇守长沙郡的攸县。
荆州牧刘表以为中郎将,与表从子磐共守长沙攸县。
把现代汉语翻译成古文
等到曹操攻克荆州,黄忠就代理行禆将军的职位,依然留在原来的任所,管理长沙太守韩玄。
及曹公克荆州,假行裨将军,仍就故任,统属长沙守韩玄。
把现代汉语翻译成古文
刘备往南平定各郡后,黄忠归顺刘备,后来又跟随刘备进入蜀地。
先主南定诸郡,忠遂委质,随从入蜀。
把现代汉语翻译成古文
黄忠在葭萌受任,返回攻打刘璋。黄忠经常身先士卒,率先冲锋陷阵,勇猛果敢勇冠三军。
自葭萌受任,还攻刘璋,忠常先登陷陈,勇毅冠三军。
把现代汉语翻译成古文
益州平定之后,刘备任命他为讨虏将军。
益州既定,拜为讨虏将军。
把现代汉语翻译成古文
建安二十四年,黄忠在汉中的定军山攻打夏侯渊。
建安二十四年,於汉中定军山击夏侯渊。
把现代汉语翻译成古文
夏侯渊的部队非常精锐,黄忠率领部下奋力向前推进,劝勉士兵,鼓声震天,呐喊声震动山谷,一战就斩杀了夏侯渊,夏侯渊军队大败。
渊众甚精,忠推锋必进,劝率士卒,金鼓振天,欢声动谷,一战斩渊,渊军大败。
把现代汉语翻译成古文
黄忠被提升为征西将军。
迁征西将军。
把现代汉语翻译成古文
当年刘备自任为汉中王,想要任用黄忠为后将军,诸葛亮劝说刘备说: 黄忠的名望一向不能跟关羽、马超相比。
是岁,先主为汉中王,欲用忠为后将军,诸葛亮说先主曰: 忠之名望,素非关、马之伦也。
把现代汉语翻译成古文
而现在就让他跟关羽马超等人并列。
而今便令同列。
把现代汉语翻译成古文
马超、张飞都在附近,都亲眼目睹黄忠的功劳,还能对他们加以解释,而关羽远在荆州,恐怕他得知后会不高兴,能不能先取消任命。
马、张在近,亲见其功,尚可喻指;关遥闻之,恐必不悦,得无不可乎!
把现代汉语翻译成古文
刘备说: 我会向关羽解释的。
先主曰: 吾自当解之。
把现代汉语翻译成古文
于是黄忠就跟关羽等人职位相等,被封为关内侯。
遂与羽等齐位,赐爵关内侯。
把现代汉语翻译成古文
第二年黄忠去世,谥号为刚侯。
明年卒,追谥刚侯。
把现代汉语翻译成古文
他的儿子黄叙早逝,所以没有后人。
子叙,早没,无后。
把现代汉语翻译成古文
赵云字子龙,是常山郡真定人。
赵云字子龙,常山真定人也。
把现代汉语翻译成古文
本来是公孙瓒的部下,公孙瓒派刘备援助田楷抗拒袁绍,赵云也跟随前往,为刘备掌管骑兵。
本属公孙瓒,瓒遣先主为田楷拒袁绍,云遂随从,为先主主骑。
把现代汉语翻译成古文
等到刘备被曹操追击到了当阳郡的长阪,抛弃妻子往南奔走,赵云亲自抱着幼子,就是后主,保护甘夫人,即后主的母亲,使他们幸免于难。
及先主为曹公所追於当阳长阪,弃妻子南走,云身抱弱子,即后主也,保护甘夫人,即后主母也,皆得免难。
把现代汉语翻译成古文
后来被封为牙门将军。
迁为牙门将军。
把现代汉语翻译成古文
刘备进入蜀地,赵云就留守荆州。
先主入蜀,云留荆州。
把现代汉语翻译成古文
刘备从葭萌返回进攻刘璋,征召诸葛亮。
先主自葭萌还攻刘璋,召诸葛亮。
把现代汉语翻译成古文
诸葛亮率领张赵云跟张飞等人一起逆流而上,平定各郡县,到了江州,分别派遣赵云从岷江直上,进入江阳,跟诸葛亮在成都会合。
亮率云与张飞等俱溯江西上,平定郡县。至江州,分遣云从外水上江阳,与亮会于成都。
把现代汉语翻译成古文
成都平定之后,任命赵云为翊军将军。
成都既定,以云为翊军将军。
把现代汉语翻译成古文
建兴元年,他担任中护军、征南将军,被封为永昌亭侯,后又升为镇东将军。
建兴元年,为中护军、征南将军,封永昌亭侯,迁镇东将军。
把现代汉语翻译成古文
建兴五年,跟随诸葛亮驻守汉中。
五年,随诸葛亮驻汉中。
把现代汉语翻译成古文
第二年,诸葛亮出兵,宣称从斜谷进军,曹真率大部队抵抗。
明年,亮出军,扬声由斜谷道,曹真遣大众当之。
把现代汉语翻译成古文
诸葛亮下令赵云跟邓芝前往迎击,而亲自率军攻打祁山。
亮令云与邓芝往拒,而身攻祁山。
把现代汉语翻译成古文
赵云、邓芝等人,兵力较少而敌军强盛,就在箕谷战败失利,但依然聚集部众坚守,不至于一败涂地。
云、芝兵弱敌强,失利於箕谷,然敛众固守,不至大败。
把现代汉语翻译成古文
大军退回够,赵云被贬为镇军将军。
军退,贬为镇军将军。
把现代汉语翻译成古文
建兴七年,赵云去世,朝廷追封谥号为顺平侯。
七年卒,追谥顺平侯。
把现代汉语翻译成古文
当初刘备在世时,只有法正被封了谥号,后主时期,因为诸葛亮功德盖世,蒋琬、费祎等担任国之重任,也被封谥号,陈衹受到帝王恩宠,有特殊优待,夏侯霸因为远道而来归附蜀地,所以也被追封谥号,于是关羽、张飞、马超、庞统、黄忠以及赵云被追封谥号,当时的人都以为是荣幸之事。
初,先主时,惟法正见谥;后主时,诸葛亮功德盖世,蒋琬、费祎荷国之重,亦见谥;陈祗宠待,特加殊奖,夏侯霸远来归国,故复得谥;於是关羽、张飞、马超、庞统、黄忠及云乃追谥,时论以为荣。
把现代汉语翻译成古文
赵云的儿子赵统承袭爵位,官至虎贲中郎将,督领行领军。
云子统嗣,官至虎贲中郎,督行领军。
把现代汉语翻译成古文
赵云的次子赵广是牙门将,追随姜维沓中,后来战死了。
次子广,牙门将,随姜维沓中,临陈战死。
把现代汉语翻译成古文
评曰:关羽张飞都被称为有万夫不挡之勇,是当世的猛将。
评曰:关羽、张飞皆称万人之敌,为世虎臣。
把现代汉语翻译成古文
关羽报效曹操,张飞讲求道义释放严颜,都有国士的风范。
羽报效曹公,飞义释严颜,并有国士之风。
把现代汉语翻译成古文
但关羽刚强而自骄自傲,张飞粗暴而没有恩德,都因为短处而失败,这也是常理。
然羽刚而自矜,飞暴而无恩,以短取败,理数之常也。
把现代汉语翻译成古文
马超阻挡少数民族,却导致自己的家族覆灭,可惜呀!
马超阻戎负勇,以覆其族,惜哉!
把现代汉语翻译成古文
能从穷困走向康泰,对家族不也也很好吗?
能因穷致泰,不犹愈乎!
把现代汉语翻译成古文
黄忠、赵云,勇猛强壮,做为蜀国的辅助之人,难道不是灌夫、腾公这样的人吗?
黄忠、赵云强挚壮猛,并作爪牙,其灌、滕之徒欤?
把现代汉语翻译成古文
刘焉,字君郎,江夏郡竟陵县人,是西汉鲁恭王的后裔,东汉章帝元和年间转封到竟陵,是宗族的旁支血脉。
刘焉字君郎,江夏竟陵人也,汉鲁恭王之后裔,章帝元和中徙封竟陵,支庶家焉。
把现代汉语翻译成古文
刘焉年轻的时候在州郡做官,因为宗氏子弟的身份被任命为中郎,后来为老师司徒祝恬守丧而离职,居住在阳城山,研究学问,招徒讲学,举荐贤良方正的人才,被征召至司徒府,曾担任过洛阳县令,冀州刺史,南阳太守,宗正、太常等职位。
焉少仕州郡,以宗室拜中郎,后以师祝公丧去官。居阳城山,积学教授,举贤良方正,辟司徒府,历雒阳令、冀州刺史、南阳太守、宗正、太常。
把现代汉语翻译成古文
刘焉目睹汉灵帝末年政治衰微,王室很多变故,就向朝廷建议说: 刺史、太守都是行贿买官,剥削百姓,导致百姓的叛离。
焉睹灵帝政治衰缺,王室多故,乃建议言: 刺史、太守,货赂为官,割剥百姓,以致离叛。
把现代汉语翻译成古文
应该挑选那些清廉的朝中重臣担任州郡的长官,以镇守地方。
可选清名重臣以为牧伯,镇安方夏。
把现代汉语翻译成古文
就刘焉请求担任交趾牧,想要躲避当时的动乱。
焉内求交址牧,欲避世难。
把现代汉语翻译成古文
事情还在商议中,没有实行,侍中广汉人董扶私下对刘焉说: 京城即将动乱,益州地区出现天子之气。
议未即行,侍中广汉董扶私谓焉曰: 京师将乱,益州分野有天子气。
把现代汉语翻译成古文
刘焉听了董扶的话,就更想要去益州。
焉闻扶言,意更在益州。
把现代汉语翻译成古文
刚好益州刺史郤俭征收赋税非常繁重,百姓的怨言流传很广,而并州地区杀害了刺史张壹,凉州州地区有人杀害了刺史耿鄙,刘焉的愿望得以实行。
会益州刺史郤俭赋敛烦扰,谣言远闻,而并州杀刺史张壹,凉州杀刺史耿鄙,焉谋得施。
把现代汉语翻译成古文
他出京担任监军使者,兼任益州牧,被封为阳城侯,奉命将郤俭收押治罪;董扶也请求担任蜀郡西部蜀国的都尉,刚好太仓令巴西人赵韪离职,也跟着刘焉西行。
出为监军使者,领益州牧,封阳城侯,当收俭治罪;扶亦求为蜀郡西部属国都尉,及太仓令巴西赵韪去官,俱随焉。
把现代汉语翻译成古文
当时益州的反贼马相、赵祗等人在绵竹县自号黄巾军,召集疲于劳役的百姓,一两天之内就招募到数千人,他们先杀害了绵竹县令李升,官吏百姓都依附他们,集合了一万多人之后就前去攻破雒县,并攻进益州,杀了郤俭,又进发到蜀郡、犍为,一个月之内,就接连攻破了三个郡。
是时益州逆贼马相、赵祗等于绵竹县自号黄巾,合聚疲役之民,一二日中得数千人,先杀绵竹令李升,吏民翕集,合万余人,便前破雒县,攻益州杀俭,又到蜀郡、犍为,旬月之间,破坏三郡。
把现代汉语翻译成古文
马相自称为天子,手下有一万多人。
相自称天子,众以万数。
把现代汉语翻译成古文
州中从事贾龙率领几百家兵在犍为的东边招募官吏百姓,得到了一千多人,随后进攻马相等,几天之后马相就被攻破撤退,州郡就安定下来。
州从事贾龙领兵数百人在犍为东界,摄敛吏民,得千余人,攻相等,数日破走,州界清静。
把现代汉语翻译成古文
贾龙就挑选官吏前去迎接刘焉,刘焉将府衙转移到绵竹,招纳安抚叛离的百姓,表面上对他们实行恩惠,但暗中怀着其他的图谋。
龙乃选吏卒迎焉。焉徙治绵竹,抚纳离叛,务行宽惠,阴图异计。
把现代汉语翻译成古文
张鲁的母亲最开始因创立五斗米道而发迹,又比较有姿色,经常和刘焉家中来往,所以刘焉派张鲁担任督义司马,驻守在汉中,断绝山间的道路,并杀死汉朝派来的使者。
张鲁母始以鬼道,又有少容,常往来焉家,故焉遣鲁为督义司马,住汉中,断绝谷阁,杀害汉使。
把现代汉语翻译成古文
刘焉上奏朝廷说是米贼截断了山路,不能再通行,又假托他事杀害了州中的豪强王咸、李权等十多个人,以树立他的威严。
焉上书言米贼断道,不得复通,又托他事杀州中豪强王咸、李权等十余人,以立威刑。
把现代汉语翻译成古文
犍为郡太守任岐以及贾龙因此出兵攻打刘焉,刘焉杀死了任岐、贾龙两人。
犍为太守任岐及贾龙由此反攻焉,焉击杀岐、龙。
把现代汉语翻译成古文
刘焉的想法越来越强烈,就制造了一千多辆辇车。
焉意渐盛,造作乘舆车具千乘。
把现代汉语翻译成古文
荆州牧刘表上奏朝廷说,刘焉有像过去子夏在西河时怀疑圣人的言论。
荆州牧刘表表上焉有似子夏在西河疑圣人之论。
把现代汉语翻译成古文
当时刘焉的儿子刘范担任左中郎将,刘诞担任治书御史,刘璋担任奉车都尉,都跟随汉献帝在长安,只有他的侄子别部司马瑁一直跟随在刘焉身边。
时焉子范为左中郎将,诞治书御史,璋为奉车都尉,皆从献帝在长安,惟子别部司马瑁素随焉。
把现代汉语翻译成古文
汉献帝就派刘璋明示刘焉,刘焉将刘璋扣下不放回。
献帝使璋晓谕焉,焉留璋不遣。
把现代汉语翻译成古文
当时,征西将军马腾据守郿郡反叛,刘焉跟刘范与马腾和谋出兵攻打长安。
时征西将军马腾屯郿而反,焉及范与腾通谋,引兵袭长安。
把现代汉语翻译成古文
刘范的谋划泄露,逃奔到槐里,马腾兵败,退回到凉州,刘范不久之后就被杀,朝廷将刘诞收押处死。
范谋泄,奔槐里,腾败,退还凉州,范应时见杀,于是收诞行刑。
把现代汉语翻译成古文
议郎河南人庞羲跟刘焉是儿女亲家,就派人将刘焉的孙子们送到蜀地。
议郎河南庞羲与焉通家,乃募将焉诸孙入蜀。
把现代汉语翻译成古文
当时刘焉的住宅被天火烧毁,他所制造的车具用品都被烧尽,殃及到周围的百姓家。
时焉被天火烧城,车具荡尽,延及民家。
把现代汉语翻译成古文
刘焉就将治所转移到成都,既痛心他的孩子受害,又担心天降灾祸,兴平元年,因为背上的痈疽发作而死。
焉徙治成都,既痛其子,又感祆灾,兴平元年,痈疽发背而卒。
把现代汉语翻译成古文
州中的大员赵韪等人看到刘璋性情宽和,就共同上表,请求封刘璋为益州刺史,皇帝下诏封他为监军使者,兼领益州牧,并任命赵韪为征东中郎将,派他率军攻打刘表。
州大吏赵韪等贪璋温仁,共上璋为益州刺史,诏书因以为监军使者,领益州牧,以韪为征东中郎将,率众击刘表。
把现代汉语翻译成古文
刘璋,字季玉,刘璋继承刘焉的地位之后,张鲁渐渐的骄横恣意,不顺从刘璋的意思,刘璋就杀死了张鲁的母亲及弟弟,两人就结成了仇敌。
璋,字季玉,既袭焉位。而张鲁稍骄恣,不承顺璋,璋杀鲁母及弟,遂为仇敌。
把现代汉语翻译成古文
刘璋多次派遣庞羲等人进攻张鲁,都被张鲁打败。
璋累遣庞羲等攻鲁,所破。
把现代汉语翻译成古文
张鲁的部队大多在巴西郡,所以刘璋就任命庞羲为巴西太守,让他率兵抵抗张鲁。
鲁部曲多在巴西,故以羲为巴西太守,领兵御鲁。
把现代汉语翻译成古文
后来庞羲和刘璋的关系出现嫌隙,赵韪就举兵反叛刘璋,后来因为部众离散而被杀,都因为刘璋不能明断是非并常听小人谗言。
后羲与璋情好携隙,赵韪称兵内向,众散见杀,皆由璋明断少而外言入故也。
把现代汉语翻译成古文
刘璋得知曹公征讨荆州,已经平定了汉中,就派遣河内人阴溥向曹公表达敬意,曹公加封刘璋为振威将军,他的兄长刘瑁为平寇将军。
璋闻曹公征荆州,已定汉中,遣河内阴溥致敬于曹公。加璋振威将军,兄瑁平寇将军。
把现代汉语翻译成古文
刘瑁因为发癫狂病去世。
瑁狂疾物故。
把现代汉语翻译成古文
刘璋又派遣别驾从事蜀郡人张肃将三百老兵和各类皇家杂物都送给曹公,曹公任命张肃为广汉太守。
璋复遣别驾从事蜀郡张肃送叟兵三百人并杂御物于曹公,曹公拜肃为广汉太守。
把现代汉语翻译成古文
刘璋又派遣别驾张松拜见曹公,曹公这时已经平定了荆州,攻破了刘备,没有再任用张松,张松因此生怨。
璋复遣别驾张松诣曹公,曹公时已定荆州,走先主,不复存录松,松以此怨。
把现代汉语翻译成古文
刚好曹操的军队在赤壁失利,再加上士兵因瘟疫死亡的很多。
会曹公军不利赤壁,兼以疫死。
把现代汉语翻译成古文
张松回来,诋毁曹操,劝说刘璋跟曹操断绝关系,他对刘璋说: 刘豫州是您的宗室兄弟,可以跟他联络。
松还,疵毁曹公,劝璋自绝,因说璋曰: 刘豫州,使君之肺腑,可与交通。
把现代汉语翻译成古文
刘璋也认为是这样,就派法正前去跟刘备交好,不久又派法正和孟达送了几千士兵给刘备,以助他守卫,随后法正就回来了。
璋皆然之,遣法正连好先主,寻又令正及孟达送兵数千助先主守御,正遂还。
把现代汉语翻译成古文